diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index eec6c87ef9..9a2c1a4783 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -56,7 +56,7 @@ Wonder is being built elsewhere = Keajaiban Dunia ini sedang dibangun di tempat National Wonder is being built elsewhere = Keajaiban Nasional ini sedang dibangun di tempat lain Requires a [buildingName] in all cities = Membutuhkan [buildingName] yang sudah dibangun di semua kota # Requires translation! -[buildingName] required: = +[buildingName] required: = [buildingName] diperlukan: Requires a [buildingName] in this city = Membutuhkan [buildingName] yang sudah dibangun di kota ini Cannot be built with [buildingName] = Tidak dapat dibangun dengan [buildingName] Consumes 1 [resource] = Membutuhkan 1 [resource] @@ -608,10 +608,10 @@ You and [name] are no longer allies! = Anda dan [name] sudah tidak bersekutu lag [civName] has denounced us! = [civName] sudah mencela kita! [cityName] has been connected to your capital! = [cityName] sudah terhubung ke ibu kota! [cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] terputus dari ibu kota! -[civName] has accepted your trade request = [civName] telah menerima permintaan pertukaran Anda +[civName] has accepted your trade request = [civName] telah menerima permintaan perdagangan Anda # Requires translation! -[civName] has made a counteroffer to your trade request = -[civName] has denied your trade request = [civName] telah menolak permintaan pertukaran Anda +[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] telah menawarkan tawaran balasan untuk permintaan perdagangan Anda +[civName] has denied your trade request = [civName] telah menolak permintaan perdagangan Anda [tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] dari [otherCivName] telah berakhir [tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] untuk [otherCivName] telah berakhir One of our trades with [nation] has ended = Salah satu pertukaran kita dengan [nation] telah berakhir @@ -639,11 +639,11 @@ Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Penebangan The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = Misi [questName] untuk [civName] telah selesai. Misinya diselesaikan oleh [civNames]. The resistance in [cityName] has ended! = Pemberontakan di [cityName] sudah reda! # Requires translation! -[cityName] demands [resource]! = +[cityName] demands [resource]! = [cityName] menuntut [resource]! # Requires translation! -Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = +Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Karena mereka memiliki [resource], masyarakat [cityName] merayakan Hari Kami Mencintai Raja! # Requires translation! -We Love The King Day in [cityName] has ended. = +We Love The King Day in [cityName] has ended. = Hari Kami Mencintai Raja di [cityName] telah berakhir. Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = [name] kita mendapatkan [tileDamage] kerusakan daerah dan telah kandihancur Our [name] took [tileDamage] tile damage = [name] kita mendapatkan [tileDamage] kerusakan daerah [civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] telah mengadopsi kebijakan [policyName] @@ -729,7 +729,7 @@ Force = Kekuatan Militer GOLDEN AGE = MASA KEJAYAAN Golden Age = Masa Kejayaan # Requires translation! -We Love The King Day = +We Love The King Day = Hari Kami Mencintai Raja [year] BC = [year] SM [year] AD = [year] M Civilopedia = Civilopedia @@ -795,9 +795,9 @@ Food converts to production = Makanan diubah ke produksi Stopped population growth = Pertumbuhan populasi terhenti In resistance for another [numberOfTurns] turns = Dalam perlawanan hingga [numberOfTurns] giliran selanjutnya # Requires translation! -We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = +We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Hari Kami Mencintai Raja untuk [numberOfTurns] giliran ke depan # Requires translation! -Demanding [resource] = +Demanding [resource] = Menuntut [resource] Sell for [sellAmount] gold = Jual untuk [sellAmount] emas Are you sure you want to sell this [building]? = Apakah Anda yakin ingin menjual [building] ini? Free = Gratis @@ -3279,7 +3279,7 @@ Humanism = Humanisme Free Thought = Kebebasan Berpikir Sovereignty = Kedaulatan # Requires translation! -[amount]% [stat] = +[amount]% [stat] = [amount]% [stat] Scientific Revolution = Revolusi Saintifik [amount] Free Technologies = [amount] Teknologi Gratis Rationalism Complete = Rasionalisme Lengkap @@ -4247,7 +4247,7 @@ Mobile SAM = Kendaraan Rudal Guided Missile = Peluru Kendali # Requires translation! -[amount]% maintenance costs = +[amount]% maintenance costs = [amount]% biaya pemeliharaan Nuclear Missile = Rudal Nuklir @@ -4499,9 +4499,9 @@ Neuschwanstein = Neuschwanstein # Requires translation! -Recycling Center = +Recycling Center = Pusat Daur Ulang # Requires translation! -Limited to [amount] per Civilization = +Limited to [amount] per Civilization = Dibatasi hanya [amount] per Peradaban 'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Tidak ada yang bisa melaju secepat cahaya kecuali berita buruk, yang mematuhi aturan khususnya sendiri.' - Douglas Adams @@ -5324,9 +5324,9 @@ Once active, the game's year display will use mayan notation. = Saat aktif, tamp The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = Orang Maya mengukur waktu dalam hari sejak apa yang kita sebut sebagai 11 Agustus, 3114 SM. Satu hari disebut sebagai K'in, 20 hari adalah satu Winal, 18 Winal adalah satu Tun, 20 Tun adalah satu K'atun, 20 K'atun adalah satu B'ak'tun, 20 B'ak'tun adalah satu Piktun, dan seterusnya. Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Unciv hanya menampilkan ය B'ak'tun, ඹ K'atun dan ම Tun (dari kiri ke kanan) karena dengan ini saja sudah cukup untuk memperkirakan tahun kalender Gregorius. Penomoran Maya cukup jelas untuk dimengerti. Bersenang-senanglah saat menafsirkannya! -Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = kotamu akan secara berkala menginginkan barang mewah berbeda untuk memuaskan keinginan mereka atas hal baru di hidup +Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Kotamu akan secara berkala menginginkan barang-barang mewah berbeda untuk memuaskan keinginan mereka untuk hal-hal baru dalam hidup. # Requires translation! -If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = -During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = saat 'hari penghortaman raja' kota akan berkembang 25% lebih cepat. -This means exploration and trade is important to grow your cities! = Ini berarti eksplorasi dan perdagangan penting agar kotamu berkembang! +If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Jika kamu berhasil mendapatkan barang-barang mewah yang dituntut melalui perdagangan, perluasan daerah, atau penaklukan, kota akan merayakan Hari Kami Mencintai Raja selama 20 giliran. +During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Pada Hari Kami Mencintai Raja, kota akan berkembang 25% lebih cepat. +This means exploration and trade is important to grow your cities! = Ini berarti penjelajahan dan perdagangan penting agar kotamu berkembang! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties b/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties index f9bd1747fa..28cd85fa60 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties @@ -2,14 +2,12 @@ # Equivalent of a space in your language # If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " " - # Requires translation! -" " = +" " = " " # If the first word in a sentence starts with a capital in your language, # put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'. # Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. - # Requires translation! -StartWithCapitalLetter = +StartWithCapitalLetter = true # Starting from here normal translations start, as written on @@ -58,11 +56,9 @@ Requires at least one of the following resources worked near the city: = Şehrin Wonder is being built elsewhere = Eser başka bir yerde inşa ediliyor National Wonder is being built elsewhere = Ulusal Harika başka bir yerde inşa edilmekte Requires a [buildingName] in all cities = Bütün şehirlerde bir [buildingName] gerekir - # Requires translation! -[buildingName] required: = +[buildingName] required: = [buildingName] gerekli: Requires a [buildingName] in this city = Bu şehirde bir [buildingName] gerekiyor - # Requires translation! -Cannot be built with [buildingName] = +Cannot be built with [buildingName] = [buildingName] ile inşa edilemez Consumes 1 [resource] = 1 tane [resource] gerektirir Consumes [amount] [resource] = [amount] [resource] tüketir Required tech: [requiredTech] = Gerekli teknoloji: [requiredTech] @@ -129,8 +125,7 @@ They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Yakınımıza ş [civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = # Requires translation! [civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = - # Requires translation! -[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = +[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] korumaya yemin ettiğiniz [cityState] şehir devletini yok etti! Unforgivable = Affedilemez # Requires translation! @@ -173,14 +168,10 @@ Your arrogant demands are in bad taste = Kibirli taleplerin ağzımızda kötü Your use of nuclear weapons is disgusting! = Nükleer silah kullanman iğrenç! You have stolen our lands! = Topraklarımızı çaldın! You gave us units! = Bize birlikler hediye ettiniz! - # Requires translation! -You destroyed City States that were under our protection! = - # Requires translation! -You attacked City States that were under our protection! = - # Requires translation! -You demanded tribute from City States that were under our protection! = - # Requires translation! -You sided with a City State over us = +You destroyed City States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerini yok ettin! +You attacked City States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerine saldırdın! +You demanded tribute from City States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerini haraca bağlamak istedin! +You sided with a City State over us = Bize karşı bir Şehir Devletinin yanında durdun! # Requires translation! You returned captured units to us = @@ -189,8 +180,7 @@ Please don't settle new cities near us. = Lütfen yakınımıza yeni şehirler k Very well, we shall look for new lands to settle. = Pekala, biz de yerleşecek yeni topraklar arayacağız. We shall do as we please. = İstediğimiz gibi yaparız. We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Söz vermene rağmen yeni şehrini sınırlarımızın yakınına kurdun. Bunun ... yaptırımları olacak. - # Requires translation! -I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = +I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Öğrendiğime göre benim askerlerim sizin himayeniz altındaki [civName] şehir devletinden haraç almış.\nBunun kasıtlı olmadığına dair sizi temin eder, bu tatsız hadisenin ilişkilerimizi bozmamasını umarım. # Requires translation! We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = # Requires translation! @@ -198,13 +188,11 @@ It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under # Requires translation! I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = - # Requires translation! -Return [unitName] to [civName]? = +Return [unitName] to [civName]? = [unitName] [civName] medeniyetine geri verilsin mi? # Requires translation! The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = - # Requires translation! -Enter the amount of gold = +Enter the amount of gold = Altın miktarını girin # City-States @@ -219,14 +207,12 @@ Protected by = Tarafından Korunuyor Revoke Protection = Koruma Taahhütünü iptal et Pledge to protect = Koruma Taahhütü Declare Protection of [cityStateName]? = [cityStateName]'e Koruma Taahhüdü ilan etmek istediğine emin misin? - # Requires translation! -Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = +Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = [resourceName] üstüne [improvementName] yap (200 Altın) Gift Improvement = Geliştirme Hediye et # Requires translation! [civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = - # Requires translation! -Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = +Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Siyasî Evlilik ([amount] Altın) # Requires translation! We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = # Requires translation! @@ -262,22 +248,19 @@ Maritime = Denizci Mercantile = Tüccar Militaristic = Askerî Type = Tür -Friendly = Arkadaşça +Friendly = Dostça Hostile = Düşmancıl Irrational = Akıl almaz Personality = Kişilik Influence = Etki Reach 30 for friendship. = Arkadaşlık için 30 etkiye ulaş. Reach highest influence above 60 for alliance. = İttifak için 60'ın üzerinde en yüksek etkiye ulaşın. - # Requires translation! -When Friends: = - # Requires translation! -When Allies: = +When Friends: = Dostken: +When Allies: = Müttefikken: # Requires translation! The unique luxury is one of: = - # Requires translation! -Demand Tribute = +Demand Tribute = Haraca Bağla # Requires translation! Tribute Willingness = # Requires translation! @@ -306,14 +289,10 @@ Influence below -30 = Military Rank = # Requires translation! Military near City-State = - # Requires translation! -Sum: = - # Requires translation! -Take [amount] gold (-15 Influence) = - # Requires translation! -Take worker (-50 Influence) = - # Requires translation! -[civName] is afraid of your military power! = +Sum: = Toplam: +Take [amount] gold (-15 Influence) = [amount] altın al (-15 Etki) +Take worker (-50 Influence) = İşçi al (-50 Etki) +[civName] is afraid of your military power! = [civName] ordunuzun gücünden korkuyor! # Trades @@ -363,10 +342,8 @@ Uniques = Eşsizler Promotions = Terfiler Load copied data = Kopyalanan verileri yükle Could not load game from clipboard! = Panodan oyun yüklenemedi! - # Requires translation! -Reset to defaults = - # Requires translation! -Are you sure you want to reset all game options to defaults? = +Reset to defaults = Varsayılanlara döndür +Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Bütün oyun ayarlarını varsayılana döndürmek istediğinize emin misiniz? Start game! = Oyunu başlat! Map Options = Harita seçenekleri Game Options = Oyun seçenekleri @@ -388,21 +365,18 @@ Perlin = Perlin Continents = Kıtalar Four Corners = Dört Kısım Archipelago = Takımadalar - # Requires translation! -Inner Sea = +Inner Sea = İç Deniz Number of City-States = Şehir devletlerinin sayısı One City Challenge = Tek Şehir Meydan Okuması -No Barbarians = Barbarlar yok - # Requires translation! -Raging Barbarians = +No Barbarians = Barbar yok +Raging Barbarians = Öfkeli Barbarlar No Ancient Ruins = Antik kalıntı yok No Natural Wonders = Doğal Harika Yok Victory Conditions = Kazanma şartları Scientific = Bilimsel Domination = Hakimiyet Cultural = Kültürel - # Requires translation! -Diplomatic = +Diplomatic = Diplomatik Map Shape = Harita şekli Hexagonal = Altıgen @@ -412,8 +386,7 @@ Width = Genişlik Radius = Çap Enable Religion = Dini Etkinleştir - # Requires translation! -Advanced Settings = +Advanced Settings = Gelişmiş Ayarlar RNG Seed = RNG Kodu Map Elevation = Harita Yüksekliği Temperature extremeness = Sıcaklık aşırılığı @@ -474,22 +447,14 @@ You can play it, but don't expect everything to work! = This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = # Requires translation! Base Ruleset = - # Requires translation! -[amount] Techs = - # Requires translation! -[amount] Nations = - # Requires translation! -[amount] Units = - # Requires translation! -[amount] Buildings = - # Requires translation! -[amount] Resources = - # Requires translation! -[amount] Improvements = - # Requires translation! -[amount] Religions = - # Requires translation! -[amount] Beliefs = +[amount] Techs = [amount] Teknoloji +[amount] Nations = [amount] Millet +[amount] Units = [amount] Birim +[amount] Buildings = [amount] Yapı +[amount] Resources = [amount] Kaynak +[amount] Improvements = [amount] Geliştirme +[amount] Religions = [amount] Din +[amount] Beliefs = [amount] İnanç World Wrap = Yuvarlak dünya World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Yuvarlak dünyaya sahip haritalar yüksek bellek kullanımına sebep olur - Android'de büyük haritalarda bu özelliğini etkinleştirmek çökmelere neden olabilir. @@ -533,16 +498,12 @@ Resign = İstifa etmek Are you sure you want to resign? = İstifa etmek istediğinizden emin misiniz? You can only resign if it's your turn = Sadece sıra sende ise istifa edebilirsin [civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] istifa etti ve artık YZ tarafından kontrol ediliyor - # Requires translation! -Last refresh: [time] [timeUnit] ago = +Last refresh: [time] [timeUnit] ago = Son yenileme: [time] [timeUnit] önce # Requires translation! Current Turn: [civName] since [time] [timeUnit] ago = - # Requires translation! -Minutes = - # Requires translation! -Hours = - # Requires translation! -Days = +Minutes = Dakika +Hours = Saat +Days = Gün # Save game menu @@ -568,41 +529,29 @@ If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Oyun veril paste into an email to yairm210@hotmail.com) = yairm210@hotmail.com adresine bir e-postaya yapıştırın) I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Bunun olmaması gerektiğine göre, neyin yanlış gittiğini anlamanıza yardımcı olabilirim! Missing mods: [mods] = Eksik modlar: [mods] - # Requires translation! -Load from custom location = - # Requires translation! -Could not load game from custom location! = - # Requires translation! -Save to custom location = - # Requires translation! -Could not save game to custom location! = +Load from custom location = Özel konumdan yükle +Could not load game from custom location! = Oyun özel konumdan yüklenemiyor! +Save to custom location = Özel konuma kaydet +Could not save game to custom location! = Oyun özel konuma kaydedilemiyor! # Options Options = Seçenekler - # Requires translation! -About = - # Requires translation! -Display = - # Requires translation! -Gameplay = - # Requires translation! -Sound = - # Requires translation! -Advanced = +About = Hakkında +Display = Görünüş +Gameplay = Oynanış +Sound = Ses +Advanced = Gelişmiş Locate mod errors = Mod hatalarını bulun - # Requires translation! -Debug = +Debug = Hata Ayıklama # Requires translation! See online Readme = Turns between autosaves = Otomatik kayıtlar arası tur sayısı Sound effects volume = Ses efektleri ses düzeyi Music volume = Müzik sesi - # Requires translation! -Pause between tracks = - # Requires translation! -Currently playing: [title] = +Pause between tracks = Parçalar arasında durdur +Currently playing: [title] = Şimdi çalan: [title] Download music = Müzik indir Downloading... = İndiriliyor... Could not download music! = Müzik indirilemedi! @@ -674,8 +623,7 @@ An enemy [unit] has attacked [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehri An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimize saldırdı Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Düşman şehri [cityName], [ourUnit] birimimize saldırdı An enemy [unit] has captured [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrini ele geçirdi - # Requires translation! -An enemy [unit] has raided [cityName] = +An enemy [unit] has raided [cityName] = Bir düşman [unit] [cityName] şehrini yağmaladı An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimizi ele geçirdi An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimizi yok etti Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Sizin [ourUnit]'iniz bir düşman [unit]'ini yoketti. @@ -689,10 +637,8 @@ Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = Bizim [at Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = [interceptorName] bir düşmana müdahale etti ve [attackerName] dümanına saldırdı An enemy [unit] was spotted near our territory = Bölgemiz yakınında bir düşman [unit] tespit edildi An enemy [unit] was spotted in our territory = Bölgemizde bir düşman [unit] tespit edildi - # Requires translation! -Your city [cityName] can bombard the enemy! = - # Requires translation! -[amount] of your cities can bombard the enemy! = +Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] şehriniz düşmanı topa tutabilir! +[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] şehriniz düşmanı topa tutabilir! [amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] düşman birimi bölgemizin yakınında tespit edildi [amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] düşman birimi bölgemizde tespit edildi A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Sınırlarımız dahilinde bir [nukeType] patladı! @@ -737,8 +683,7 @@ We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWon Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName] ile ilişkiniz bozulmak üzere Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName] ile ilişkiniz düştü A new barbarian encampment has spawned! = Yeni bir barbar kampı ortaya çıktı! - # Requires translation! -Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = +Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Barbarlar [cityName] şehrini yağmaladı ve hazinenizden [amount] Altın çaldı! Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName] ele geçirildiği için [goldAmount] Altın alındı Our proposed trade is no longer relevant! = Teklif edilen ticaret talebimiz artık geçerli değil! [defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender], ona saldıran [attacker] biriminden kaçamadı. @@ -785,8 +730,7 @@ A Great Person joins you! = Working... = Çalışıyor... Waiting for other players... = Diğer oyuncular bekleniyor ... - # Requires translation! -Waiting for [civName]... = +Waiting for [civName]... = [civName] bekleniyor... in = içinde Next turn = Sonraki tur # Requires translation! @@ -866,8 +810,7 @@ Main menu = Ana Menü Resume = Devam et Cannot resume game! = Oyuna devam edilemiyor! Not enough memory on phone to load game! = Telefonda oyunu yükleyemeye yetecek kadar hafıza yok! - # Requires translation! -Quickstart = +Quickstart = Hızlı Başla # Requires translation! Cannot start game with the default new game parameters! = Victory status = Zafer durumu @@ -933,8 +876,7 @@ We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Demanding [resource] = Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount] altına sat Are you sure you want to sell this [building]? = Bu [building] yapısını satmak istediğinizden emin misiniz? - # Requires translation! -Free = +Free = Bedava [greatPerson] points = [greatPerson] puanı Great person points = Harika insan puanları Current points = Mevcut puan @@ -946,8 +888,7 @@ Worked by [cityName] = [cityName] tarafından çalıştı Lock = Kilitle Unlock = Kilidi aç Move to city = Şehre taşın - # Requires translation! -Please enter a new name for your city = +Please enter a new name for your city = Lütfen şehrinize yeni bir ad girin # Ask for text or numbers popup UI @@ -1006,30 +947,23 @@ Defensive Bonus = Savunma Bonusu # Requires translation! Stacked with [unitType] = - # Requires translation! -Unit ability = +Unit ability = Birim yeteneği The following improvements [stats]: = Aşağıdaki geliştirmeler [stats]: The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = [tileType] kutucuklarında [stats] aşağıdaki geliştirmeler: # Unit actions -Hurry Research = Araştırma Hızlandırma +Hurry Research = Araştırmayı Hızlandır Conduct Trade Mission = Ticaret Görevi Yürüt Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName] medenietine ticaret göreviniz size [goldAmount] altın ve [influenceAmount] etkisi kazandırdı! Hurry Wonder = Harikayı Hızlandır - # Requires translation! -Hurry Construction = - # Requires translation! -Hurry Construction (+[productionAmount]) = - # Requires translation! -Spread Religion = - # Requires translation! -Spread [religionName] = - # Requires translation! -Remove Heresy = - # Requires translation! -Found a Religion = +Hurry Construction = İnşayı Hızlandır +Hurry Construction (+[productionAmount]) = İnşayı Hızlandır (+[productionAmount]) +Spread Religion = Dini Yay +Spread [religionName] = [religionName] Dinini Yay +Remove Heresy = Kafirleri Yok Et +Found a Religion = Bir Din Kur # Requires translation! Enhance a Religion = Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vatandaşlarınız, imparatorluğu Altın Çağ'a taşıyacak kadar uzun süredir yönetiminizden memnun kalmışlar! @@ -1066,8 +1000,7 @@ Unit Supply = Base Supply = # Requires translation! Total Supply = - # Requires translation! -In Use = +In Use = Kullanımda # Requires translation! Supply Deficit = # Requires translation! @@ -1085,14 +1018,11 @@ Known and defeated ([numberOfCivs]) = Bilinen ve yenilmiş ([numberOfCivs]) mede Tiles = Bölgeler Natural Wonders = Doğal Harikalar Treasury deficit = Hazine açığı - # Requires translation! -Unknown = - # Requires translation! -Not built = +Unknown = Bilinmiyor +Not built = Yapılmadı # Requires translation! Not found = - # Requires translation! -Known = +Known = Biliniyor # Requires translation! Owned = # Requires translation! @@ -1103,8 +1033,7 @@ Somewhere around [city] = Far away = # Requires translation! Status = - # Requires translation! -Location = +Location = Konum # Victory @@ -1141,8 +1070,7 @@ Undefeated civs = Yenilmemiş medeniyetler # Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Gelecek diplomatik zafer\nseçimine kalan tur: [amount] Choose a civ to vote for = Oy vereceğiniz uygarlığı şeçin - # Requires translation! -Choose who should become the world leader and win a diplomatic victory! = +Choose who should become the world leader and win a diplomatic victory! = Kimin dünya lideri olup diplomatik zafer kazanacağını seçin! Voted for = Buna oy verdi Vote for [civilizationName] = [civilizationName] lehine oy kullan Continue = Devam et @@ -1209,8 +1137,7 @@ or [terrainType] = veya [terrainType] Can be constructed by = Tarafından inşa edilebilir Defence bonus = Savunma bonusu Movement cost = Hareket maliyeti - # Requires translation! -Open terrain = +Open terrain = Açık Arazi Rough Terrain = Engebeli Arazi for = için Missing translations: = Eksik çeviriler: @@ -1256,8 +1183,7 @@ Change map to fit selected ruleset? = Harita, seçilen kural setine uyacak şeki # Civilopedia difficulty levels Player settings = Oyuncu ayarları Base Happiness = Temel Mutluluk - # Requires translation! -Extra happiness per luxury = +Extra happiness per luxury = Lüks başına fazladan mutluluk Research cost modifier = Araştırma maliyeti değiştiricisi Unit cost modifier = Birim maliyet değiştirici Building cost modifier = Bina maliyeti değiştiricisi @@ -1276,9 +1202,8 @@ AI building cost modifier = YZ bina maliyeti değiştiricisi AI wonder cost modifier = YZ harikası maliyet değiştirici AI building maintenance modifier = YZ bina bakım değiştiricisi AI unit maintenance modifier = YZ birimi bakım değiştiricisi -AI unhappiness modifier = YZ mutsuzluk değiştirici - # Requires translation! -AI free techs = +AI unhappiness modifier = YZ mutsuzluk değiştiricisi +AI free techs = YZ bedava teknolojileri # Requires translation! Major AI civilization bonus starting units = # Requires translation! @@ -1314,64 +1239,45 @@ Policy branch: [branchName] = # Religions - # Requires translation! -Choose an Icon and name for your Religion = - # Requires translation! -Choose a name for your religion = - # Requires translation! -Choose a [beliefType] belief! = - # Requires translation! -Choose any belief! = - # Requires translation! -Found [religionName] = +Choose an Icon and name for your Religion = Dininiz için bir simge ve ad seçin +Choose a name for your religion = Dininize ad koyun +Choose a [beliefType] belief! = Bir [beliefType] inancı seçin +Choose any belief! = Bir inanç seçin! +Found [religionName] = [religionName] dinini kur # Requires translation! Enhance [religionName] = # Requires translation! Choose a pantheon = - # Requires translation! -Found Religion = +Found Religion = Din Kurun # Requires translation! Found Pantheon = +Follow [belief] = [belief] inancını benimseyin +Religions and Beliefs = Dinler ve İnançlar # Requires translation! -Follow [belief] = - # Requires translation! -Religions and Beliefs = - # Requires translation! -Majority Religion: [name] = - # Requires translation! -+ [amount] pressure = - # Requires translation! -Holy city of: [religionName] = - # Requires translation! -Pressure = +Majority Religion: [name] = Çoğunluk Dini: [name] ++ [amount] pressure = + [amount] baskı +Holy city of: [religionName] = [religionName] dininin mukaddes şehri +Pressure = Baskı # Religion overview screen - # Requires translation! -Religion Name: = - # Requires translation! -Founding Civ: = - # Requires translation! -Holy City: = - # Requires translation! -Cities following this religion: = +Religion Name: = Din Adı: +Founding Civ: = Kurucu Medeniyet: +Holy City: = Mukaddes Şehri: +Cities following this religion: = Bu dini benimsemiş şehirler: # Requires translation! Click an icon to see the stats of this religion = - # Requires translation! -Religion: Off = +Religion: Off = Din: Kapalı # Requires translation! Minimal faith required for\nthe next [Great Prophet]: = - # Requires translation! -Religions founded: = +Religions founded: = Kurulan dinler: # Requires translation! Religious status: = - # Requires translation! -None = +None = Hiç Pantheon = Panteon # Requires translation! Founding religion = - # Requires translation! -Religion = +Religion = Din # Requires translation! Enhancing religion = # Requires translation! @@ -1379,21 +1285,19 @@ Enhanced religion = # Terrains -Impassable = Birliklerce Geçilemez +Impassable = Geçilemez Rare feature = Nadir özellik # terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles") - # Requires translation! -All = +All = Hepsi Water = Su Land = Arazi Coastal = Kıyısal River = Irmak Rough terrain = Engebeli arazi Foreign Land = Yabancı Toprakları - # Requires translation! -Foreign = +Foreign = Yabancı Friendly Land = Dost Toprakları Water resource = Su kaynağı Bonus resource = Bonus kaynak @@ -1401,10 +1305,8 @@ Luxury resource = Lüks kaynak Strategic resource = Stratejik kaynak Fresh water = Tatlı su non-fresh water = Tuzlu su - # Requires translation! -Natural Wonder = - # Requires translation! -Hybrid = +Natural Wonder = Doğal Harika +Hybrid = Melez # Requires translation! Undesirable = # Requires translation! @@ -1525,8 +1427,7 @@ Are you SURE you want to delete this mod? = Bu modu SİLMEK istediğinize emin m Updated = Yeni Güncellenmiş Current mods = Mevcut modlar Downloadable mods = İndirilebilir modlar - # Requires translation! -Mod info and options = +Mod info and options = Mod bilgisi ve ayarları Next page = Sonraki sayfa Open Github page = Github sayfasını aç # Requires translation! @@ -1541,26 +1442,18 @@ No description provided = Açıklama sağlanmadı Author: [author] = Yapımcı: [author] Size: [size] kB = Boyut: [size] kB The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Seçtiğiniz mod şuan ki (seçtiğiniz veya oyunun varsayılan) kuraldizimi ile uyumsuzdur - # Requires translation! -Sort and Filter = - # Requires translation! -Enter search text = +Sort and Filter = Sırala ve Süz +Enter search text = Arama metnini girin # Requires translation! Sort Current: = # Requires translation! Sort Downloadable: = - # Requires translation! -Name ↑ = - # Requires translation! -Name ↓ = - # Requires translation! -Date ↑ = - # Requires translation! -Date ↓ = - # Requires translation! -Stars ↓ = - # Requires translation! -Status ↓ = +Name ↑ = Ad ↑ +Name ↓ = Ad ↓ +Date ↑ = Tarih ↑ +Date ↓ = Tarih ↓ +Stars ↓ = Yıldız ↓ +Status ↓ = Durum ↓ # Uniques that are relevant to more than one type of game object @@ -1593,14 +1486,10 @@ Invisible to others = Başkalarına görünmez # These are optional parts that can be added to uniques to allow them only to function in some cases, # denoted by placing them between <> brackets. An example would be: "[amount]% Strength ". # In this case "" is a conditional. - # Requires translation! -when not at war = - # Requires translation! -when at war = - # Requires translation! -while the empire is happy = - # Requires translation! -during a Golden Age = +when not at war = savaşta değilken +when at war = savaştayken +while the empire is happy = imparatorluk mutluyken +during a Golden Age = Altın Çağdayken # Requires translation! if this city has at least [amount] specialists = @@ -1613,10 +1502,8 @@ vs cities = vs [mapUnitFilter] units = # Requires translation! for combat in [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -when attacking = - # Requires translation! -when defending = +when attacking = saldırırken +when defending = savunurken # In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that @@ -1627,8 +1514,7 @@ when defending = # Example: In the unique "+20% Strength ", should the # be translated before or after the "+20% Strength"? - # Requires translation! -ConditionalsPlacement = +ConditionalsPlacement = before # The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated. # ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please. @@ -1664,14 +1550,10 @@ in all cities in which the majority religion is a major religion = in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = # Requires translation! in non-enemy foreign cities = - # Requires translation! -in foreign cities = - # Requires translation! -in annexed cities = - # Requires translation! -in holy cities = - # Requires translation! -in City-State cities = +in foreign cities = yabancı şehirlerde +in annexed cities = ilhak edilmiş şehirlerde +in holy cities = mukaddes şehirlerde +in City-State cities = Şehir Devleti şehirlerinde # Requires translation! in cities following this religion = @@ -1681,8 +1563,7 @@ Palace = Saray Indicates the capital city = Başkenti gösterir Monument = Anıt - # Requires translation! -Destroyed when the city is captured = +Destroyed when the city is captured = Şehir ele geçirildiğinde yıkılır Granary = Tahıl Ambarı [stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [cityFilter] [tileFilter] karolarından [stats] @@ -1697,10 +1578,8 @@ Temple of Artemis = Artemis Tapınağı 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerle denize açılanlar, okyanuslarda iş yapanlar; RAB'bin işlerini, derinliklerde yaptığı harikaları görürler' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 107:23-24 The Great Lighthouse = Büyük Deniz Feneri - # Requires translation! -[amount] Movement = - # Requires translation! -[amount] Sight = +[amount] Movement = [amount] Hareket +[amount] Sight = [amount] Görüş Stone Works = Taş İşleri Must not be on [terrainFilter] = [terrainFilter] arazisinde olmalıdır @@ -1727,8 +1606,7 @@ Walls = Surlar Walls of Babylon = Babil Surları - # Requires translation! -'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Sana gelen ölümün acıları bedenime girmesin! Ben tanrı Tem'im ve gökyüzünün en önde gelen parçasıyım, ve beni koruyan güç, sonsuza dek tüm tanrılarla birlikte olan güçtür.' - Ölüler Kitabı The Pyramids = Piramitler [amount]% tile improvement construction time = %[amount] karo geliştirme inşaatı zamanı [amount] free [baseUnitFilter] units appear = [amount] tane bedava [baseUnitFilter] birliği verir @@ -1746,8 +1624,7 @@ Krepost = Krepost 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Konuştu, Kronos'un oğlu ve koyu kaşlarla başını salladı ve büyük tanrının ölümsüzce meshedilmiş saçları ilahi kafasından süpürüldü ve bütün Olimpos sarsıldı. '- İlyada Statue of Zeus = Zeus Heykeli - # Requires translation! -[amount]% Strength = +[amount]% Strength = %[amount] Güç Lighthouse = Deniz feneri @@ -1781,9 +1658,8 @@ Mud Pyramid Mosque = Çamur Piramidi Camii National College = Ulusal Üniversite - # Requires translation! -'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = -The Oracle = Kehanet +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Eski Kahin, bütün Yunanlıların en bilgesi olduğumu söyledi. Çünkü bütün Yunanlılar arasında bir tek ben hiçbir şey bilmediğimi biliyorum.' - Sokrates +The Oracle = Kahin Free Social Policy = Ücretsiz Sosyal Politika National Epic = Milli Destan @@ -1810,12 +1686,10 @@ Garden = Bahçe Monastery = Manastır - # Requires translation! -'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Gökyüzüne uygun bir yüksekliğe yükseliyor ve sanki diğer binaların arasından fırlıyormuş gibi yükseklikte duruyor ve şehrin geri kalanına bakıyor, onu süslüyor, çünkü onun bir parçası, ama kendi güzelliğinde yüceltiyor' - Procopius, De Aedificis Hagia Sophia = Ayasofya - # Requires translation! -'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Tapınak dünyadaki başka hiçbir yapıya benzemez. Kuleleri, dekorasyonu ve insan dehasının hayal edebileceği bütün inceliklere sahiptir.' - Antonio da Magdalena Angkor Wat = Angkor Tapınağı # Requires translation! @@ -1848,19 +1722,17 @@ Wat = Budist Tapınağı Oxford University = Oxford Üniversitesi - # Requires translation! -'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Mimarî, insan ırkının büyük fikirlerini kaydetmiştir. Sadece her dini sembolün değil, her insan düşüncesinin bu geniş kitapta kendi sayfası vardır' - Victor Hugo Notre Dame = Notre Dame Castle = Kale Mughal Fort = Babür Kalesi - # Requires translation! -[stats] = +[stats] = [stats] # Requires translation! 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = -Himeji Castle = Himeji Kalesi +Himeji Castle = Himeci Kalesi Ironworks = Demirhane @@ -1888,9 +1760,8 @@ Seaport = Deniz Limanı Hermitage = İnziva Yeri - # Requires translation! -'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = -Taj Mahal = Taç Mahal +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tac Mahal, zamanın yanağında asılı duran tek bir gözyaşı gibi nehrin kıyısında yükselir' - Rabindranat Tagore +Taj Mahal = Tac Mahal Empire enters golden age = İmparatorluk altın çağa girer # Requires translation! @@ -1916,8 +1787,7 @@ Public School = Devlet Okulu Factory = Fabrika - # Requires translation! -'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Büyük şeyler başarmak için iki şey gerekir: bir plan ve yetersiz bir zaman.' - Leonard Bernstein Big Ben = Big Ben # Requires translation! [stat] cost of purchasing items in cities [amount]% = @@ -1936,8 +1806,7 @@ Stock Exchange = Borsa Broadcast Tower = Yayın Kulesi - # Requires translation! -'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Sadece güzelliği keşfetmek için yaşıyoruz, geri kalan her şey bir tür bekleme.' - Halil Cibran Eiffel Tower = Eyfel Kulesi Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Kabul edilen her 2 sosyal politika başına 1 ek mutluluk sağlar @@ -1949,8 +1818,7 @@ Statue of Liberty = Özgürlük Heykeli Military Base = Askeri Karargâh - # Requires translation! -'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Ey bütün yorgunlar ve yükleri ağır olanlar! Bana gelin, Ben size rahatlık veririm.' - İncil, Matta 11:28 Cristo Redentor = Kurtarıcı İsa Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Yeni politika kabul etmek için gereken kültür bedeli %[amount] azalır @@ -1980,7 +1848,7 @@ Nuclear Plant = Nükleer Santral Apollo Program = Apollo Programı Enables construction of Spaceship parts = Uzay gemisi parçalarının yapımını etkinleştirir -Hidden when [victoryType] Victory is disabled = [victoryType] Zaferi devre dışıyken gözükmez. +Hidden when [victoryType] Victory is disabled = [victoryType] zaferi devre dışıyken gözükmez. SS Cockpit = UG Kokpiti Spaceship part = Uzay gemisi parçası @@ -2234,8 +2102,7 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Cömert Mısır sana bu teklifi sunuyor. Good day. = İyi günler Oh, it's you. = Ah, sensin Monument Builders = Eser İnşaatçıları - # Requires translation! -We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = +We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Seni selamlıyoruz, ey büyük Ramses, güneşin doğmasına ve Nil'in akmasına neden olan ve talihli halkını hayatın bütün güzellikleriyle kutsayan Mısır Firavunu! Yüce Tanrım, çok eski zamanlardan beri senin halkın Nil nehrinin kıyılarında yaşadı, dünyaya yazıyı, ileri matematiği, heykelciliği ve mimariyi getirdiler. Binlerce yıl önce hala dimdik ve gururlu duran büyük anıtlar yarattılar. # Requires translation! Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Thebes = Teb @@ -2354,8 +2221,7 @@ It's you. = Sensin. Ancien Régime = Eski Rejim # Requires translation! Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = - # Requires translation! -Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napolyon Bonapart, Fransa, imparatorluğunuzu yeniden inşa etmenizi, onu bir kez daha şan ve büyüklüğe götürmenizi, Fransa'yı bir kez daha kültür ve inceliğin merkez üssü yapmanızı arzuluyor. İmparator, düşmanlarına karşı bir kez daha at sürecek misin? Zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilir misin? Paris = Paris Orleans = Orleans Lyon = Lyon @@ -2406,10 +2272,8 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Böyle bir ticaret s Hello! = Merhaba! What do you need?! = Neye ihtiyacın var?! Siberian Riches = Sibirya Zenginlikleri - # Requires translation! -Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = - # Requires translation! -Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Selamlar, Majesteleri Katerina, bütün Rusların muhteşem imparatoriçesi. Emrinizde dünyanın en büyük ülkesi yatıyor. Güçlü Rusya, doğuda Pasifik Okyanusu'ndan batıda Baltık Denizi'ne kadar uzanır. Savaşlara, kuraklıklara ve her türlü felakete rağmen, kahraman Rus halkı hayatta kalıyor ve gelişiyor, sanatçıları ve bilim adamları dünyanın en iyileri arasında. İmparatorluk bugün insanlık tarihinin gördüğü en güçlülerden biri olmaya devam ediyor - emrinde şimdiye kadar tasarlanmış en büyük yıkıcı güce sahip gerçek bir süper güç. +Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katerina, halkın seni Rusya ve halkı için şanlı günler getirmeni, ülkeyi yeniden canlandırmanı ve Aydınlanma harikasını yeniden yakalamanı bekliyor. Halkını bir kez daha yüceliğe yükseltecek misin? Zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilir misin? Moscow = Moskova St. Petersburg = Sankt-Peterburg Novgorod = Novgorod @@ -2452,8 +2316,7 @@ Russia = Rusya Double quantity of [resource] produced = [resource] kaynağının iki katı üretildi Augustus Caesar = Augustus Sezar - # Requires translation! -My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... ...therefore you must die. = +My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... ...therefore you must die. = Hazinem pek dolu değil askerlerimse sabırsızlanıyor... ...öyleyse ölmen gerek. So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Çok cesurca, bi o kadar da aptalca! Keşke cesaretin kadar aklın da olsaydı. The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Tanrılar Roma'yı beğenisinden mahrum bıraktı. Yenildik. I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Seni selamlıyorum. Ben Augustus, Roma'nın İmparatoru ve Pontifex Maximus'u. Eğer Roma'nın bir dostuysan, hoşgeldin. @@ -2506,18 +2369,17 @@ Interrama = Interrama Adria = Adrja +25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = Başkentte halihazırda mevcut olan binalar için +%25 üretim -Harun al-Rashid = Harun el-Raşid +Harun al-Rashid = Hârûnürreşîd The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Dünya sensiz daha güzel olacak. Savaşa hazırlan. Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Ahmak! Bunun için çok pişman olacaksın! Yemin ediyorum! You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Kazandın, tebrikler. Saray senin elinde, ve senden tavuskuşuna iyi bakman için yalvarıyorum. -Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Hoşgeldin yabancı, Ben Harun el-Raşid, Arapların halifesi. Gel ve bana imparatorluğundan bahset. +Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Hoşgeldin yabancı, Ben Hârûnürreşîd, Arapların halifesi. Gel ve bana imparatorluğundan bahset. Come forth, let's do business. = Gel ileri, iş yapalım. Peace be upon you. = Barış üzerine olsun. -Trade Caravans = Ticaret Karavanları +Trade Caravans = Ticaret Kervanları # Requires translation! Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = - # Requires translation! -Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Büyük Halife Hârûnürreşîd, halkınız onları büyüklüğe döndürmek için, Arabistan'ı yeniden aydınlanmış bir sanat ve ilim diyarı, düşmandan korkmayan güçlü bir millet yapmak için sana bakıyor! Halife! meydan okumayı kabul edecek ve zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilecek misin? Mecca = Mekke Medina = Medine Damascus = Şam @@ -2536,7 +2398,7 @@ Bukhara = Buhara Fez = Fez Shiraz = Şiraz Merw = Merv -Balkh = Balh +Balkh = Belh Mosul = Musul Aydab = Aydab Bayt = Beyt @@ -2564,8 +2426,7 @@ Well? = Evet? Manifest Destiny = Tezahür kader # Requires translation! Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = - # Requires translation! -President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Başkan Washington, Amerikan halkını büyüklüğe götürebilecek misin? Zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilecek misin? Washington = Vaşington New York = Nev York Boston = Boston @@ -2677,8 +2538,7 @@ Units fight as though they were at full strength even when damaged = Birimler ha Gandhi = Gandi I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Kendi askerlerimin büyük bir bölümünün senin sınırların içine girdiğinin raporunu aldım. My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Şiddeti önleme çabalarım boşa çıktı. Bir göze bir göz, dünyayı kör eder. - # Requires translation! -You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = +You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Beni zincirleyebilirsin, bana işkence edebilirsin, hatta bu bedeni yok edebilirsin ama asla zihnimi hapsedemezsin. Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Merhaba, ben Mohandas Gandi. Halkım bana Bapu der, fakat lütfen bana arkadaşım de. My friend, are you interested in this arrangement? = Dostum, bu ticaretle ilgilenir misin? I wish you peace. = Sana barış diliyorum. @@ -2692,17 +2552,17 @@ Agra = Agra Calcutta = Kalküta Lahore = Lahore Bangalore = Bankalor -Hyderabad = Haydarabad +Hyderabad = Haydarâbâd Madurai = Maduray -Ahmedabad = Ahmedabad +Ahmedabad = Ahmedâbâd Kolhapur = Kolapur -Prayaga = Allahabad +Prayaga = Allahâbâd Ayodhya = Ayodya Indraprastha = İndraprasta Mathura = Matura Ujjain = Ucâ'in Gulbarga = Gulbarga -Jaunpur = Jaunpur +Jaunpur = Caunpûr Rajagriha = Rajagriha Sravasti = Sravasti Tiruchirapalli = Tiruchirapalli @@ -2712,7 +2572,7 @@ Kushinagar = Kuşinagar Amaravati = Amaravati Gaur = Gaur Gwalior = Gwalior -Jaipur = Jaipur +Jaipur = Caypûr Karachi = Karafi India = Hindistan Unhappiness from number of Cities doubled = Şehir miktarından kaynaklanan mutsuzluk iki katına çıkar @@ -2725,14 +2585,13 @@ Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = İyi gü It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Bu anlaşmayı iyi düşünmek senin lehine olur. What now? = Şimdi ne? So, out with it! = O zaman hadi! -Furor Teutonicus = Töton Kızgınlığı - # Requires translation! -Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = +Furor Teutonicus = Töton Öfkesi +Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Almanya'nın ve imparatorluğunun ilk şansölyesi olan güçlü Bismarck'a selam olsun! Almanya, Kutsal Roma İmparatorluğu'nun yıkıntılarından oluşan ve nihayet bir asırdan biraz daha uzun bir süre önce 1871'de birleşmiş, yeni doğmuş bir ulustur. Alman halkı yaratıcı, çalışkan ve yiğit savaşçılar olduklarını kanıtladılar. 20. yüzyılın ilk yarısında yaşanan büyük felaketlere rağmen, Almanya dünya çapında ekonomik, sanatsal ve teknolojik bir lider olmaya devam etmektedir. # Requires translation! Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Berlin = Berlin Hamburg = Hamburg -Munich = München +Munich = Münih Cologne = Köln Frankfurt = Frankfurt Essen = Essen @@ -2797,7 +2656,7 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Yabancı! Osmanlı milleti, Topkapı'nın ihtişamından size selam gönderiyor. Ben Süleyman, Kayser-i Rum, size selamlarımı gönderiyorum. Let us do business! Would you be interested? = Biraz iş konuşalım! Acaba ilginizi çeker mi? Barbary Corsairs = Berber Korsanları -Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Allah'ın selamı üstüne olsun, Ey büyük Sultan Süleyman! Kudretin, Zenginliğin ve cömertliğin dünyayı şaşırtıyor! Elbet, sana Muhteşem derler. INCOMPLETE Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. +Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Allah'ın selamı üstüne olsun, Ey büyük Sultan Süleyman! Kudretin, Zenginliğin ve cömertliğin dünyayı şaşırtıyor! Elbet, sana Muhteşem derler. İmparatorluğunuz 12. yüzyılda Anadolu'daki küçük bir bölge olan Bitinya'da kuruldu. Anadolu Selçuklularının çöküşünden yararlanan Osman Gazi batıya, Anadolu'ya doğru genişledi. Sonraki yüzyılda, tebaanız, Türkiye'deki ve ardından Balkanlar'daki varlıklarını alarak Bizans İmparatorluğunu yıktı. 15. yüzyılın ortalarında, Osmanlılar kadim Konstantiniyye'yi ele geçirdi ve Avrupa ile Orta Doğu arasındaki stratejik bağlantının kontrolünü ele geçirdi. Halkınızın imparatorluğu yüzyıllar boyunca genişlemeye devam ederek, gücünün zirvesine Kuzey Afrika'nın çoğunu, Orta Doğu'yu ve Doğu Avrupa'yı yönetecekti. Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Büyük Padişah, halkının isteğini duy! İmparatorluğu gücünün ve şanının tepe noktasına tekrar yükselt ki dünya, İmparatorluğa tekrar huşu ve hayranlık ile baksın! Meydan okumayı kabul edecek misin, Büyük Padişah, Zamanın zorluklarına dayanacak bir İmparatorluk inşa edebilecek misin? Istanbul = İstanbul Edirne = Edirne @@ -2927,7 +2786,7 @@ Kanatsiokareke = Kanatsiokareke. Tyendinaga = Tyendinaga Hahta = Hahta Iroquois = İrokua -All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Bütün birimler, sanki yolları varmış gibi, dost bir bölgedeki Orman ve Sık Ormanlardan geçer. Bu bölgeler Teker araştırdıktan sonra Şehir Bağlantıları kurmak için kullanılabilir. +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Bütün birimler, sanki yolları varmış gibi, dost bir bölgedeki Orman ve Cengellerden geçer. Bu bölgeler Teker araştırdıktan sonra Şehir Bağlantıları kurmak için kullanılabilir. Darius I = I. Darius # Requires translation! @@ -2949,12 +2808,12 @@ The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a s Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Persepolis = Persepolis Parsagadae = Pasargad -Susa = Susa +Susa = Şûş Ecbatana = Ekbatan Tarsus = Tarsus Gordium = Gordiyon Bactra = Belh -Sardis = Sardis +Sardis = Sart Ergili = Ergili Dariushkabir = Dariuskabir Ghulaman = Ghulaman @@ -2969,7 +2828,7 @@ Turengtepe = Tureng Tepe Rey = Rey Thuspa = Tuşpa Hasanlu = Hasanlıtepe -Gabae = Gabae +Gabae = İsfahan Merv = Merv Behistun = Behistun Kandahar = Kandehar @@ -2979,14 +2838,14 @@ Charsadda = Çarseda Uratyube = Üretepe Dura Europos = Dura Europos Aleppo = Halep -Qatna = Qatna +Qatna = Katna Kabul = Kâbil -Capisa = Capisa +Capisa = Kapisa Kyreskhata = Kuruş Marakanda = Semerkant Peshawar = Peşaver Van = Van -Pteira = Pteira +Pteira = Pterya Arshada = Erşed Artakaona = Artakaona Aspabota = Aspabota @@ -3536,8 +3395,7 @@ Let's have a nice little War, shall we? = If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = # Requires translation! The serbian guerilla will never stop haunting you! = - # Requires translation! -Belgrade = +Belgrade = Belgrad War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Savaş isteği ikimizin de kalbinde. Neden böyle sahte bir barışı sürdürelim ki? You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Seni akılsız kemancı! İrlandaya ayak basamadan önce kırık dişlerini yutacaksın! @@ -3570,8 +3428,7 @@ We don't like your face. To arms! = You will see you have just bitten off more than you can chew. = # Requires translation! This ship may sink, but our spirits will linger. = - # Requires translation! -Valletta = +Valletta = Valletta Can only heal by pillaging = Sadece yağmalayarak iyileşebilir. @@ -3598,7 +3455,7 @@ Citizenship = Vatandaşlık Republic = Cumhuriyet Representation = Temsil Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Kurulan her şehir sosyal politikaların kültür maliyetini normale kıyasla %[amount] daha az azaltır -Meritocracy = Liyakat +Meritocracy = Meritokrasi Liberty Complete = Özgürlük Tamamlandı Free Great Person = Ücretsiz Büyük Şahsiyet Liberty = Özgürlük @@ -3611,8 +3468,8 @@ Military Tradition = Askeri Gelenek [unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = [unitType] birlikleri dövüşten %[amount] daha fazla Deneyim kazanır Military Caste = Askeri Kast Professional Army = Düzenli Ordu -Honor Complete = Onur Tamamlandı -Honor = Onur +Honor Complete = Şeref Tamamlandı +Honor = Şeref Organized Religion = Düzenli Din Mandate Of Heaven = Cennetin Emiri @@ -3656,8 +3513,7 @@ Secularism = Laiklik Humanism = Hümanizm Free Thought = Serbest Düşünce Sovereignty = Egemenlik - # Requires translation! -[amount]% [stat] = +[amount]% [stat] = %[amount] [stat] Scientific Revolution = Bilim Devrimi [amount] Free Technologies = [amount] Bedava Teknoloji Rationalism Complete = Akılcılık Tamamlandı @@ -3720,10 +3576,8 @@ We recommend you to start building [param] to show the whole world your civiliza Acquire Great Person = Büyük Şahsiyet Edin Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = Büyük Şahsiyetler bir uygarlığın geleceğini değiştirebilir! Yeni bir [param] edinmeniz ödüllendirilmenizle sonuçlanacaktır. - # Requires translation! -Conquer City State = - # Requires translation! -It's time to erase the City State of [param] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = +Conquer City State = Şehir Devleti Fethet +It's time to erase the City State of [param] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = [param] Şehir Devletini haritadan silmenin vakti geldi. Onları fethederseniz ödüllendileceksiniz! Find Player = Oyuncuyu Bul You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = [param]'ın Şehirlerini nereye kurduğunu bulamamışsınız. Onların topraklarını bulmanız durumda ödüllendirileceksiniz. @@ -3731,8 +3585,7 @@ You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded Find Natural Wonder = Doğal Harika Bul Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = En iyi gezginlerinizi bir Doğa harikası bulması için gönderiniz. Henüz kimse [param]'ın nerede olduğunu bilmiyor. - # Requires translation! -Give Gold = +Give Gold = Altın Ver # Requires translation! We are suffering great poverty after being robbed by [param], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = @@ -3777,9 +3630,8 @@ We have heard the tenets of [param] and are most curious. Will you send missiona #################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = -discover cultural artifacts = kültürel eser bulursunuz +We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Yıkıntılar arasında kültürel eserler bulduk! (+20 kültür) +discover cultural artifacts = kültürel eser bul # Requires translation! squatters willing to work for you = @@ -3959,8 +3811,7 @@ Railroads = Demiryolları Refrigeration = Soğutma # Requires translation! 'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = - # Requires translation! -Telegraph = +Telegraph = Telegraf 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Bütün ülke radyoyla birbirine bağlıydı. Hepimiz aynı kahramanları, komedyenleri ve şarkıcıları deneyimledik. Onlar devdi. ' - Woody Allen Radio = Radyo 'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Havacılık ne bir endüstri ne de bir bilimdi. Bu bir mucizeydi.' - Igor Sikorsky @@ -4056,7 +3907,7 @@ Resistant to nukes = Nükleer füzelere karşı dayanıklıdır. Can be destroyed by nukes = Nükleer füzelerce yok edilebilir. A Camp can be built here without cutting it down = Buraya buradaki ağaçların kesimi gerekmeden bir kamp inşa edilebilir -Jungle = Yağmur Ormanı +Jungle = Cengel Marsh = Bataklık # Requires translation! @@ -4083,7 +3934,7 @@ Old Faithful = Old Faithful El Dorado = El Dorado Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Onu keşfeden ilk medeniyete 500 Altın verir -Fountain of Youth = Gençlik Pınarı +Fountain of Youth = Dirlik Suyu # Requires translation! Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = # Requires translation! @@ -4104,8 +3955,7 @@ Barringer Crater = Barringer Krateri # Requires translation! Mount Kailash = - # Requires translation! -Mount Sinai = +Mount Sinai = Sina Dağı # Requires translation! Sri Pada = @@ -4158,7 +4008,7 @@ Remove Forest = Ormanı ortadan kaldır # Requires translation! Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = -Remove Jungle = Yağmur Ormanını ortadan kaldır +Remove Jungle = Cengeli ortadan kaldır Remove Fallout = Nükleer araziyi ortadan kaldır @@ -4557,8 +4407,7 @@ Uncapturable = Trireme = Üç Kürekli Kadırga Cannot enter ocean tiles = Okyanusa giremez - # Requires translation! -Galley = +Galley = Kadırga Chariot Archer = Savaş Arabası Okçusu No defensive terrain bonus = Arazilerin savunma bonuslarını kullanamaz @@ -4574,8 +4423,7 @@ Hoplite = Hoplit Persian Immortal = Fars Ölümsüzleri [amount] HP when healing = İyileşirken [amount] HP - # Requires translation! -Marauder = +Marauder = Çapulcu Horseman = Atlı Can move after attacking = Saldırdıktan sonra hareket edebilir @@ -4740,11 +4588,9 @@ Great Merchant = Harika Tüccar Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Şehir Devleti ile ticaret misyonu üstlenerek çok miktarda altın ve [amount] şehir devleti etkisi kazanabilir Great Engineer = Harika Mühendis - # Requires translation! -Can speed up construction of a building = +Can speed up construction of a building = Yapının inşasını hızlandırabilir - # Requires translation! -Great Prophet = +Great Prophet = Harika Peygamber # Requires translation! Can construct [tileImprovement] if it hasn't used other actions yet = # Requires translation! @@ -4769,7 +4615,7 @@ Bonus for units in 2 tile radius 15% = 2 karo yarıçapındaki birimler için 15 Khan = Kağan # Requires translation! -Missionary = +Missionary = Misyoner # Requires translation! May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = # Requires translation! @@ -4804,29 +4650,24 @@ Fertility Rites = God of Craftsman = [stats] in cities with [amount] or more population = [amount] veya daha fazla nüfuslu şehirlerde [stats] -God of the Open Sky = Gökyüzünün Tanrısı +God of the Open Sky = Gök Tanrısı -God of the Sea = Denisin Tanrısı +God of the Sea = Deniz Tanrısı -God of War = Savaşın Tanrısı +God of War = Savaş Tanrısı # Requires translation! Earn [amount]% of [unitType] unit's [param] as [stat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = - # Requires translation! -Goddess of Festivals = +Goddess of Festivals = Festival Tanrıçası - # Requires translation! -Goddess of Love = +Goddess of Love = Aşk Tanrıçası - # Requires translation! -Goddess of Protection = +Goddess of Protection = Koruyucu Tanrıça [amount]% attacking Strength for cities = Şehirler için %[amount] saldırı gücü - # Requires translation! -Goddess of the Hunt = +Goddess of the Hunt = Av Tanrıçası - # Requires translation! -Messenger of the Gods = +Messenger of the Gods = Tanrıların Elçisi # Requires translation! Monument to the Gods = @@ -4834,14 +4675,12 @@ Monument to the Gods = # Requires translation! One with Nature = - # Requires translation! -Oral Tradition = +Oral Tradition = Sözlü Gelenek # Requires translation! Religious Idols = - # Requires translation! -Religious Settlements = +Religious Settlements = Dinî Yerleşmeler [amount]% cost of natural border growth = Sınır genişleme maliyeti %[amount] oranında azalır # Requires translation! @@ -4861,8 +4700,7 @@ Asceticism = # Requires translation! [stats] from every [param] in cities where this religion has at least [amount] followers = - # Requires translation! -Cathedrals = +Cathedrals = Katedraller # Requires translation! May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = @@ -4886,11 +4724,9 @@ May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Produ # Requires translation! Liturgical Drama = - # Requires translation! -Monasteries = +Monasteries = Manastırlar - # Requires translation! -Mosques = +Mosques = Camiler # Requires translation! Pagodas = @@ -4912,8 +4748,7 @@ Religious Community = # Requires translation! Swords into Ploughshares = - # Requires translation! -Founder = +Founder = Kurucu # Requires translation! Ceremonial Burial = [stats] for each global city following this religion = Bu dine mensup dünyadaki her şehir başına [stats] @@ -4925,8 +4760,7 @@ Church Property = Initiation Rites = [stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = Bir şehir bu dini edinince [stats] (Oyun hızına göre değişir) - # Requires translation! -Interfaith Dialogue = +Interfaith Dialogue = Dinlerarası Diyalog # Requires translation! When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = @@ -4940,8 +4774,7 @@ Peace Loving = # Requires translation! [stats] for every [amount] global followers [cityFilter] = - # Requires translation! -Pilgrimage = +Pilgrimage = Hac # Requires translation! Tithe = @@ -4965,8 +4798,7 @@ Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = # Requires translation! Just War = - # Requires translation! -Messiah = +Messiah = Mesih # Requires translation! [amount]% Spread Religion Strength = # Requires translation! @@ -4977,15 +4809,13 @@ Messiah = # Requires translation! Missionary Zeal = - # Requires translation! -Religious Texts = +Religious Texts = Dinî Metinler # Requires translation! [amount]% Natural religion spread [cityFilter] = # Requires translation! [amount]% Natural religion spread [cityFilter] with [tech] = - # Requires translation! -Religious Unity = +Religious Unity = Dinî Birlik # Requires translation! [amount]% Natural religion spread to [cityFilter] = @@ -4998,14 +4828,12 @@ Reliquary = #################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Stele = +Stele = Dikili Taş Shrine = Türbe - # Requires translation! -Pyramid = +Pyramid = Piramit # Requires translation! @@ -5013,8 +4841,7 @@ Pyramid = Terracotta Army = Terracotta Ordusu - # Requires translation! -Amphitheater = +Amphitheater = Amfiteatr # Requires translation! @@ -5055,10 +4882,8 @@ Coffee House = Neuschwanstein = Neuschwanstein Kalesi - # Requires translation! -Recycling Center = - # Requires translation! -Limited to [amount] per Civilization = +Recycling Center = Geri Dönüştürme Merkezi +Limited to [amount] per Civilization = Medeniyet başına [amount] adetle sınırlıdır # Requires translation! @@ -5118,10 +4943,10 @@ Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! C Hinduism = Hinduizm -Confucianism = Konfüçyüsçülüks +Confucianism = Konfüçyüsçülük -Zoroastrianism = Zerdüştlük +Zoroastrianism = Zerdüştîlik Buddhism = Budizm @@ -5285,10 +5110,8 @@ Diplomatic Marriage = Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = # Requires translation! Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = - # Requires translation! -Vienna = - # Requires translation! -Salzburg = +Vienna = Viyana +Salzburg = Salzburg # Requires translation! Graz = # Requires translation! @@ -5345,8 +5168,7 @@ Saalbach = Lienz = # Requires translation! Steyr = - # Requires translation! -Austria = +Austria = Avusturya # Requires translation! Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = @@ -5370,8 +5192,7 @@ Phoenician Heritage = Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = # Requires translation! Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = - # Requires translation! -Carthage = +Carthage = Kartaca # Requires translation! Utique = # Requires translation! @@ -5457,22 +5278,16 @@ Patriarchate of Constantinople = All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = # Requires translation! Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = - # Requires translation! -Constantinople = - # Requires translation! -Adrianople = - # Requires translation! -Nicaea = - # Requires translation! -Antioch = - # Requires translation! -Varna = +Constantinople = Konstantiniyye +Adrianople = Edirne +Nicaea = İznik +Antioch = Antakya +Varna = Varna # Requires translation! Ohrid = # Requires translation! Nicomedia = - # Requires translation! -Trebizond = +Trebizond = Trabzon # Requires translation! Cherson = # Requires translation! @@ -5495,18 +5310,15 @@ Iconium = Prilep = # Requires translation! Samosata = - # Requires translation! -Kars = +Kars = Kars # Requires translation! Theodosiopolis = # Requires translation! Tyana = - # Requires translation! -Gaza = +Gaza = Gazze # Requires translation! Kerkyra = - # Requires translation! -Phoenice = +Phoenice = Fenike # Requires translation! Selymbria = # Requires translation! @@ -5523,8 +5335,7 @@ Constantia = Patra = # Requires translation! Korinthos = - # Requires translation! -Byzantium = +Byzantium = Bizans # Requires translation! May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = @@ -5608,8 +5419,7 @@ Llanfairpwllgwyngyll = Falmouth = # Requires translation! Lorient = - # Requires translation! -Celts = +Celts = Keltler # Requires translation! Haile Selassie = @@ -5695,8 +5505,7 @@ Gambela = Ziway = # Requires translation! Weldiya = - # Requires translation! -Ethiopia = +Ethiopia = Habeşistan # Requires translation! Pacal = @@ -5784,8 +5593,7 @@ Ixinche = Zaculeu = # Requires translation! Kabah = - # Requires translation! -The Maya = +The Maya = Maya # Requires translation! Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = # Requires translation! @@ -5805,10 +5613,8 @@ Bratislava = We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = # Requires translation! Very well, we will kick you back to the ancient era! = - # Requires translation! -This isn't how it is supposed to be! = - # Requires translation! -Cahokia = +This isn't how it is supposed to be! = Böyle olmaması gerekiyordu! +Cahokia = Kahokya # Requires translation! By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = @@ -5816,8 +5622,7 @@ By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declar May god have mercy on your evil soul. = # Requires translation! I for one welcome our new conquer overlord! = - # Requires translation! -Jerusalem = +Jerusalem = Kudüs #################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -5852,7 +5657,7 @@ Taoism = Taoizm #################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings #################### -'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = "Drama hayatın sıkıcı kısımlarının kesilip atılmış halinden başka nedir ki?' -Alfred Hitchcock +'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'Drama hayatın sıkıcı kısımlarının kesilip atılmış halinden başka nedir ki?' -Alfred Hitchcock Drama and Poetry = Dram ve Şairlik 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tüccarlar ve tacirler geldi; kârları önceden belirlenmiş... '- Sri Guru Granth Sahib @@ -5932,7 +5737,7 @@ Cataphract = Composite Bowman = Karma Okçular -Galleass = Kadırga +Galleass = Büyük Kadırga Privateer = Korsan Gemisi @@ -6129,8 +5934,7 @@ F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\n # Requires translation! Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = - # Requires translation! -World Screen = +World Screen = Dünya Ekranı # Requires translation! This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = # Requires translation! @@ -6224,8 +6028,7 @@ This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer be # Requires translation! Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = - # Requires translation! -Beliefs = +Beliefs = İnançlar # Requires translation! There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = # Requires translation!