Translations update (#4433)

* Update Ukrainian.properties (#4429)

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Added Civilopedia Texts

* Add most of religion-related stuff and made some other edits

Also I haven't understood how to translate Goddess of Festivals and Religious Idols uniques

* Update Russian.properties (#4424)

* Update Russian.properties

Translated some of new strings

* Update Russian.properties

* Update Russian.properties

Some more translation and improvements

* Update Indonesian.properties (#4421)

* Update Indonesian.properties

* Update Indonesian.properties

* Update Korean.properties (#4420)

* Update Korean.properties

* Update Korean.properties

* Update Korean.properties

* Update Korean.properties

* Update Korean.properties

* Update Korean.properties

* Update German translation (#4413)

* Update German translation

* Update German translation Iroquois

* Update German translation

* Update German translation

* Translation of The Netherlands

* Update Swedish.properties (#4414)

* Update Swedish.properties

* Update Swedish.properties

Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>

Co-authored-by: DuffKI <51823715+DuffLagerleff@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: sockybob <44141246+sockybob@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Samsaek the Calico <saud2410@naver.com>
Co-authored-by: MartinP <77325495+Mape6@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: SimonCeder <63475501+SimonCeder@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2021-07-09 09:19:02 +03:00 committed by GitHub
parent 21eadb39ff
commit 37942a1af6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
6 changed files with 784 additions and 1490 deletions

View File

@ -386,9 +386,8 @@ Continuous rendering = Kontinuierliches Rendern
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Es spart Akku, wenn es deaktiviert ist, aber bestimmte Animationen werden nicht angezeigt.
Order trade offers by amount = Handelsangebote nach Menge sortieren
Show experimental world wrap for maps = 'World Wrap'-Option für neue Karten anbieten
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = WARNUNG: HOCHGRADIG EXPERIMENTELL!
# Requires translation!
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! =
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = WARNUNG: HOCHGRADIG EXPERIMENTELL - DU WURDEST GEWARNT!
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = WARNUNG: HOCHGRADIG EXPERIMENTELL - UPDATES WERDEN SPEICHERSTÄNDE ZERSTÖREN!
Enable portrait orientation = Hochkant-Orientierung zulassen
Generate translation files = Erstelle Übersetzungsdateien
Translation files are generated successfully. = Die Übersetzungsdateien wurden erfolgreich erstellt.
@ -688,8 +687,7 @@ Buildings = Gebäude
# terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles")
# Requires translation!
All =
All = Alle
Water = Wasser
Land = Land
Coastal = Küsten
@ -697,8 +695,7 @@ River = Fluss
Open terrain = Offenes Gelände
Rough terrain = Unwegsames Gelände
Foreign Land = Fremdes Land
# Requires translation!
Foreign =
Foreign = Fremdes
Friendly Land = Befreundetes Land
Water resource = Wasser-Ressource
Bonus resource = Bonus-ressource
@ -709,11 +706,9 @@ non-fresh water = nicht frisches Wasser
# improvementFilters
# Requires translation!
All Road =
All Road = Alle Straßen
Great Improvement = Große Verbesserung
# Requires translation!
Great =
Great = Große
Wonders = Wunder
@ -936,8 +931,7 @@ WaterAircraftCarrier = Flugzeugträger
Fighter = Jagdflugzeug
Bomber = Bomber
# Requires translation!
AtomicBomber =
AtomicBomber = Atombomber
Missile = Rakete
@ -947,19 +941,15 @@ Air = Luft
air units = Lufteinheiten
Barbarian = Barbar
Barbarians = Barbaren
# Requires translation!
Embarked =
Embarked = Eingeschifft
land units = Landeinheiten
Military = militärisch
# Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed
# Requires translation!
military water =
military water = militärisches Wasser
non-air = nicht-fliegend
# Requires translation!
Nuclear Weapon =
Nuclear Weapon = Atomwaffe
Submarine = U-Boot
# Requires translation!
submarine units =
submarine units = U-Boot Einheiten
Unbuildable = nicht baubar
water units = Wassereinheiten
wounded units = verwundete Einheiten
@ -1044,8 +1034,7 @@ in this city = in dieser Stadt
in all cities = in allen Städten
in all coastal cities = in allen Küstenstädten
in capital = in der Hauptstadt
# Requires translation!
in all non-occupied cities =
in all non-occupied cities = in allen nicht besetzten Städten
in all cities with a world wonder = in allen Städten mit einem Weltwunder
in all cities connected to capital = in allen Städten die mit der Hauptstadt verbunden sind
in all cities with a garrison = in allen Städten mit einer Garnison
@ -2161,10 +2150,8 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Wir h
Oh, it's you = Sie sinds.
Scholars of the Jade Hall = Die Gelehrten der Jadehalle
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Erhalte einen Technologieschub beim Bauen von Wundern und Wissenschaftlichen Gebäuden in der Hauptstadt
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Ich grüße Euch, hochverehrter König Sejong der Große, Diener des Volkes und Beschützer der Choson-Dynastie! Eure glorreiche Vision des Wohlstandes und Eure überwältigende Güte gegenüber dem einfachen Volk machten Euch zum beliebtesten aller koreanischen Könige. Von den ersten Tagen Eurer Herrschaft an wurde Euer Bemühen um eine gerechte Gesellschaft nur von den technischen Fortschritten übertroffen, die durch Euren unstillbaren Wissensdurst vorangetrieben wurden. Geleitet von Eurer Weisheit entwickelten die Gelehrten der Jadehalle die erste Schriftsprache Koreas, Hangul, und brachten nach Jahrhunderten literarischer Finsternis das Licht der Literatur und Wissenschaft zu den Massen.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Ehrwürdiger Sejong, wieder einmal blickt das Volk auf Euch als Führer. Werdet Ihr Euch der Situation stellen und dem Volk Harmonie und Verständnis bringen? Könnt Ihr das Ansehen Eures Reiches noch einmal zu solch wundersamen Höhen führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Seoul = Seoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2204,10 +2191,8 @@ Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with
Does this trade work for you, my friend? = Ist dieser Tausch für dich ok, mein Freund?
The Great Warpath = Auf dem Großen Kriegspfad
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Alle Einheiten bewegen sich durch verbündete Wald- und Dschungelfelder als hätten sie Straßen. Diese Felder können genutzt werden, um bei der Erforschung des Rades Stadtverbindungen herzustellen.
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Seid gegrüßt, edler Hiawatha, Häuptling der mächtigen Irokesenvölker! Seit langem lebt euer Volk in der Nähe des großen und heiligen Sees Ontario in dem Land, das als der Staat New York in Nordamerika bekannt geworden ist. In den Nebeln des Altertums vereinigten sich die fünf Völker der Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas und Oneida zu einer Nation, den Haudenosaunee, den Irokesen. Ohne Schriftsprache schufen die Weisen eures Volkes das große Friedensgesetz, das Vorbild für viele Verfassungen, darunter auch die der Vereinigten Staaten. Viele Jahre lang kämpfte euer Volk gegen große Feinde, wie die Huronen und die französischen und englischen Invasoren. Obwohl sie zahlenmäßig unterlegen und mit Waffen konfrontiert waren, die weitaus fortschrittlicher waren als die, die eure Krieger trugen, überlebten die Irokesen und gediehen, bis sie schließlich von den mächtigen Armeen der neuen Vereinigten Staaten überwältigt wurden.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh edler Hiawatha, höre auf die Schreie deines Volkes! Sie rufen nach Euch, um sie in Frieden und Krieg zu führen, um das große Langhaus wieder aufzubauen und die Stämme wieder zu vereinen. Werdet Ihr diese Herausforderung annehmen, großer Anführer? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Onoondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
@ -2252,10 +2237,8 @@ Ahh... you... = Oh... Sie...
Achaemenid Legacy = Das Vermächtnis der Achaemeniden
+10% Strength for all units during Golden Age = +10% Stärke für alle Einheiten im Goldenen Zeitalter
+1 Movement for all units during Golden Age = +1 Bewegung für alle Einheiten im Goldenen Zeitalter
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Der Segen des Himmels sei mit Euch, geliebter König Darius von Persien! Ihr führt ein starkes und weises Volk an. Am Morgen der Welt rebellierte der große persische Führer Cyrus gegen das mächtige medische Reich und um 550 v. Chr. gab es die Meder nicht mehr. Durch schlaue Diplomatie und militärisches Geschick eroberte der große Cyrus das reiche Lydien und das mächtige Babylon, sein Sohn eroberte einige Jahre später das stolze Ägypten. Mit der Zeit dehnte sich die persische Macht bis ins ferne Makedonien aus, direkt vor die Haustür der aufstrebenden griechischen Stadtstaaten. Lange sollte Persien gedeihen, bis der Emporkömmling Alexander von Makedonien das große Reich in einem schockierenden Feldzug zerstörte.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darius, euer Volk blickt auf Euch, um noch einmal die Tage der Macht und des Ruhmes für Persien zurückzubringen! Das Reich Eurer Vorfahren muss wieder auferstehen, um über seine Feinde zu triumphieren und der Welt Frieden und Ordnung zu bringen! O König, werdet Ihr dem Aufruf folgen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Pasargadae
Susa = Susa
@ -2332,10 +2315,8 @@ Welcome, friend! = Willkommen, Freund!
Wayfinding = Pfadfinder
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = Kann sich sofort einschiffen und über Küsten und Ozeane bewegen
+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = +[amount]% Stärke wenn innerhalb von [amount2] Feldern von [tileImprovement]
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Seid gegrüßt und gesegnet, Kamehameha der Große, vom Himmel auserwählt, eure verstreuten Völker zu vereinen. Oh mächtiger König, Ihr wart der erste, der 1791 n. Chr. die Große Insel von Hawaii unter seine Alleinherrschaft brachte. Dem folgte die Vereinigung aller übrigen Inseln unter Eurer Flagge im Jahre 1810. Als erster König von Hawaii habt Ihr das Rechts- und Steuersystem vereinheitlicht und das Mamalahoe Kawanai eingeführt, ein Erlass zum Schutz der Zivilbevölkerung in Kriegszeiten. Durch Eure starken Gesetze und Taten habt Ihr die fortgesetzte Einigung und Souveränität der Inseln sichergestellt, auch nach eurem Tod 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Oh weiser und erhabener König, euer Volk wünscht sich wieder ein eigenes Königreich und benötigt einen Führer von unvergleichlicher Größe! Werdet Ihr auf ihren Ruf antworten und den Mantel des Löwen des Pazifiks anlegen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -2387,10 +2368,8 @@ Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think
Welcome. = Willkommen.
Father Governs Children = Vater und Kinder
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Nahrung und Kultur aus freundlichen Stadtstaaten werden um 50% erhöht.
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Sei gegrüßt, Großkönig Ramkhamhaeng, Führer des glorreichen siamesischen Volkes! O mächtiger König, euer Volk verneigt sich in Ehrfurcht und Furcht vor Euch! Ihr seid der Herrscher von Siam, einem alten Land im Herzen Südostasiens, einem schönen und geheimnisvollen Land. Umgeben von Feinden, bedrängt von blutigen Kriegen und drückender Armut, hat das kluge und treue siamesische Volk ausgehalten und triumphiert. König Ramkhamhaeng, euer Reich war einst Teil des Khmer-Reiches, bis zum 13. Jahrhundert n. Chr., als sich eure Vorfahren auflehnten und das kleine Königreich Sukhothai gründeten. Durch erfolgreiche Kämpfe und schlaue Diplomatie wuchs das winzige Königreich zu einem mächtigen Reich heran, ein Reich, das Südostasien für mehr als ein Jahrhundert beherrschen sollte!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, weiser und mächtiger König Ramkhamhaeng, euer Volk braucht Euch, um es noch einmal zu Größe zu führen! Könnt Ihr Euren Verstand und Eure Waffenstärke nutzen, um euer Volk zu schützen und Eure Feinde zu besiegen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -2433,10 +2412,8 @@ Seven Cities of Gold = Die Sieben Goldenen Städte
Double Happiness from Natural Wonders = Verdoppelt Zufriedenheit von Natürlichen Wundern
Tile yields from Natural Wonders doubled = Verdoppelt Felderträge von Natürlichen Wundern
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 Gold beim Entdecken eines Natürlichen Wunders (Bonus erhöht sich auf 500 Gold, wenn zuerst entdeckt)
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Gesegnete Isabella, Dienerin Gottes, heilige Königin von Kastilien und León! Euer Volk grüßt und heißt euch willkommen. Ihr seid die Herrscherin Spaniens, eines schönen und alten Landes an der Kreuzung der Welt zwischen Europa und Afrika, das eine Ufer am Mittelmeer, das andere am mächtigen Atlantik. Die Spanier sind ein multikulturelles Volk mit Wurzeln in der muslimischen und christlichen Welt. Als Seefahrervolk entdeckten und eroberten spanische Entdecker einen Großteil der Neuen Welt, und über viele Jahrhunderte hinweg bescherten sie Spanien mit ihrem Gold und Silber unvergleichlichen Reichtum und Macht, so dass der spanische Hof von der ganzen Welt beneidet wurde.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = O schöne und tugendhafte Isabella! Werdet Ihr das spanische Reich wieder aufbauen und der Welt erneut die Größe eures Volkes zeigen? Werdet Ihr den Mantel der heiligen Monarchie übernehmen und eure Feinde unter den wachsamen Augen des Himmels bezwingen? Eure anbetenden Untertanen erwarten Euer Kommando! Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
@ -2488,10 +2465,8 @@ Can I interest you in this deal? = Kann ich Euch an diesem Handel interessieren?
River Warlord = Fluss-Bandenchef
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Erhalte dreimal soviel Gold von Barbarenlagern und beim Plündern von Städten
Embarked units can defend themselves = Eingeschiffte Einheiten können sich selbst verteidigen.
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Möge der Segen Gottes, der der Größte von allen ist, mit Euch Askia, Führer des Songhai-Volkes, sein! Viele Jahre lang war euer Königreich ein Vasall des mächtigen westafrikanischen Staates Mali, bis zur Mitte des 14. Jahrhunderts, als König Sunni Ali Ber den Mali die Unabhängigkeit entriss, großes Gebiet eroberte und zahlreiche Feinde abwehrte, die ihn vernichten wollten. Letztendlich gab seine Eroberung der reichen Städte Timbuktu und Jenne dem wachsenden Songhai-Reich die wirtschaftliche Kraft, um etwa 100 Jahre lang zu überleben, bis das Reich von Feinden mit fortschrittlicher Technologie - Musketen gegen Speerträger - zerstört wurde.
King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = König Askia, euer Volk erwartet von Euch, dass Ihr es zu Ruhm und Ehre führt. Ihr sollt es mächtig und wohlhabend machen und es mit den Waffen versorgen, die es braucht, um jeden Feind zu besiegen. Könnt Ihr es vor dem Untergang bewahren, oh König? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuktu
Jenne = Djenné
@ -2533,10 +2508,8 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv
So what now? = Was nun?
Mongol Terror = Mongolischer Terror
+30% Strength when fighting City-State units and cities = 30% Stärke im Kampf gegen Stadtstaaten-Einheiten und -Städte.
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Seid gegrüßt, o großer Temuujin, unsterblicher Kaiser des mächtigen Mongolenreiches! Eure Fäuste zerschmettern Mauern von Städten und eure Stimme bringt eure Feinde zur Verzweiflung. O Khan! Ihr habt die kriegerischen Stämme Nordasiens zu einem mächtigen Volk vereinigt und die größte Reitertruppe geschaffen, die die Welt je gesehen hat. Die schlaue Diplomatie eures Volkes spaltete die Feinde und machte sie schwach und hilflos gegenüber den erobernden Armeen der Mongolei. In wenigen Jahren eroberten die Soldaten eures Volkes den größten Teil Chinas und Ostasiens, und das Reich wuchs weiter, bis es im Westen nach Europa und im Süden nach Korea reichte. In der Tat war es das größte Reich, das je gesehen wurde, und stellte die erbärmlichen Eroberungen der Römer oder Griechen in den Schatten.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, euer Volk ruft Euch noch einmal, um es in die Schlacht und Eroberung zu führen. Wird die Welt noch einmal vor dem donnernden Klang eurer Kavallerie erbeben, die von den Steppen herabfegt? Könnt Ihr es vor dem Untergang bewahren, oh König? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbaliq
Turfan = Turpan
@ -2580,10 +2553,8 @@ Accept this agreement or suffer the consequences. = Akzeptiert diese Vereinbarun
Welcome, friend. = Willkommen, Freund.
Sacrificial Captives = Geopferte Gefangene
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = Erhalte [amount]% von getöteten [unitType] Einheiten [param] als [stat]
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Willkommen, oh göttlicher Montezuma! Wir kriechen in Ehrfurcht vor eurer Pracht! Möge der Himmel alle möglichen guten Dinge über Euch regnen lassen, alle Tage Eures Lebens! Ihr seid der Anführer des mächtigen Aztekenvolkes, wandernde Nomaden aus einer verlorenen Heimat im Norden, die im 12. Jahrhundert in die Mesa Central im Herzen dessen, was später Mexiko genannt werden sollte, kamen. Umgeben von vielen Stämmen, die um die Kontrolle über das reiche Land rund um die heiligen Seen von Texcoco, Xaltocan und Zampango kämpften, gelang es den Azteken durch schlaue Allianzen und kriegerische Fähigkeiten innerhalb von nur zweihundert Jahren, das mittelamerikanische Becken zu dominieren und ein mächtiges Reich zu beherrschen, das sich von Meer zu Meer erstreckte. Aber das Reich fiel schließlich unter dem Angriff fremder Teufel - der verfluchten Spanier! - mit teuflischen Waffen, wie sie eure treuen Krieger noch nie gesehen hatten.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O großer König Montezuma, euer Volk ruft noch einmal nach Euch, um sich zu erheben und es zu Ruhm zu führen, ihm Reichtum und Macht zu bringen und ihm die Herrschaft über seine Feinde und Rivalen zu geben. Werdet Ihr ihrem Ruf folgen, glorreicher Anführer? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -2621,11 +2592,11 @@ Ayotzinco = Ayotzinco
Iztapam = Iztapam
Inca = Inka
Pachacuti = Pachacuti
Pachacuti = Pachacútec
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Widerstand ist zwecklos! Ihr könnt nicht darauf hoffen, sich gegen das mächtige Reich der Inka zu stellen. Wenn Ihr nicht sofort kapituliert, dann bereitet Euch auf einen Krieg vor!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Mir Krieg erklären? Unmöglich, ich erkläre den Krieg zuerst!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Wie konntet Ihr die Sonne verdunkeln? Ich führte mit Sorgfalt und Gnade - seht zu, dass Ihr dies ebenso haltet.
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Wie geht es Euch? Ihr steht vor dem erlauchten Pachacútec Inca Yupanqui.
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Wie geht es Euch? Ihr steht vor Pachacútec Inka Yupanqui.
The Incan people offer this fair trade. = Das Volk der Inka bietet diesen fairen Handel.
How are you doing? = Wie geht es Euch?
What do you want now? = Was wollt Ihr denn nun schon wieder?
@ -2633,10 +2604,8 @@ Great Andean Road = Die Große Andenstraße
Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = Wartungsaufwand für Straßen & Schienen reduziert um [amount]%
No Maintenance costs for improvements in [terrain] tiles = Keine Wartungskosten für Verbesserungen auf [terrain]
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Einheiten ignorieren Geländekosten beim Betreten von Hügeln
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Oh Ihr, der ihr die Welt umgestaltet, eure treuen Untertanen grüßen Euch, König Pachacútec Sapa Inka, Herrscher von Tawantinsuyu und dem Volk der Inka! Von den Anfängen im kleinen Staat Cusco aus zeigten die Inka ihr Potenzial für Größe, zogen in den Krieg gegen ihre vielen Feinde, zerschlugen deren Armeen zu Staub und schufen sich ein mächtiges Reich, das sich von Ecuador bis nach Chile erstreckte. In der Tat errichteten sie das größte Reich, das es im präkolumbianischen Amerika je gab. Sie waren mehr als nur Soldaten, die Menschen eures Volkes waren auch große Baumeister und Künstler, und die Überreste ihrer Werke beeindrucken und inspirieren die Welt noch heute.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh König Pachacútec, wahrlich, man nennt Euch 'Welterschütterer'! Werdet Ihr noch einmal den Erdboden selbst zu einem Kampf an Eurer Seite aufrufen? Eure Armeen warten auf euer Signal. Werdet Ihr den Ruhm Eures Reiches wiederherstellen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Cuzco = Cusco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Macchu
@ -2683,13 +2652,10 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Ein feiner Tausch. Selbs
Hail to you. = Heil sei Dir.
Viking Fury = Wikinger-Raserei
+1 Movement for all embarked units = +1 Bewegung für alle eingeschifften Einheiten
# Requires translation!
Units pay only 1 movement point to disembark =
Units pay only 1 movement point to disembark = Einheit benötigt nur einen Bewegungspunkt zum ausschiffen
Melee units pay no movement cost to pillage = Nahkampfeinheiten zahlen keine Bewegungskosten beim Plündern
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Ehre und Ruhm seien Euch gewiss, Harald I. „Blauzahn“ Gormsson, mächtiger Erbe von König Gorm der Alte und Thyra Danebod. Ihr wart nicht nur auf dem Schlachtfeld gegen die Armeen Norwegens siegreich, sondern habt auch ein gewaltiges Bauprojekt im ganzen Land vollendet - zahlreiche Ringfestungen zum Schutz der Bevölkerung vor Invasionen und inneren Unruhen. Im Jahr 983 n. Chr. habt Ihr erfolgreich Wellen von deutschen Siedlern vertrieben und euer Königreich vor unerwünschtem fremden Einfluss geschützt.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Standhafter Wikinger, die Zeit für Größe ist wieder einmal über euch gekommen. Ihr seid aufgerufen, Euch zu erheben und euer Volk zu neuer Macht und zum Triumph zu führen! Werdet Ihr die Welt beim bloßen Gedanken an eure großen Armeen von Nordmännern noch einmal erzittern lassen? Werdet Ihr den Schlachtruf der Wikinger über die krachenden Wellen erschallen lassen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Copenhagen = Kopenhagen
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -2746,8 +2712,7 @@ I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Ich
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Was soll das jetzt? Du bittest mich, deine Reichtümer zu meinen großen Erfolgen hinzuzufügen. Die Einladung ist angenommen.
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Ihr befindet Euch in der Gegenwart von Attila, der Geißel Roms. Lasst nicht zu, dass Hybris auch Euer Verhängnis wird.
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Das ist besser, als Ihr es verdient, aber man soll nicht sagen, dass ich ein ungerechter Mann bin.
# Requires translation!
Good day to you. =
Good day to you. = Schönen Tag noch.
Scourge of God = Geißel Gottes
"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Leiht" sich Städtenamen von anderen Zivilisationen im Spiel
Starts with [tech] = Startet mit [tech]
@ -2756,94 +2721,50 @@ Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of th
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Furchterregender General, Euer Volk ruft nach der Wiedererschaffung eines neuen hunnischen Reiches, in welchem die Heldentaten und Geschichten des alten Reiches wie die verblichenen Träume einer sterbenden Sonne erscheinen werden. Werdet Ihr dem Ruf folgen und Euren rechtmäßigen Rang und Ruhm wiedererlangen? Werdet Ihr Euer standhaftes Ross besteigen und Eure Armeen zum Sieg führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Atilla's Court = Atilla's Hof
# Requires translation!
The Netherlands =
# Requires translation!
William of Orange =
# Requires translation!
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
# Requires translation!
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! =
# Requires translation!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. =
# Requires translation!
I believe I have something that may be of some importance to you. =
# Requires translation!
Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Amsterdam =
# Requires translation!
Rotterdam =
# Requires translation!
Utrecht =
# Requires translation!
Groningen =
# Requires translation!
Breda =
# Requires translation!
Nijmegen =
# Requires translation!
Den Haag =
# Requires translation!
Haarlem =
# Requires translation!
Arnhem =
# Requires translation!
Zutphen =
# Requires translation!
Maastricht =
# Requires translation!
Tilburg =
# Requires translation!
Eindhoven =
# Requires translation!
Dordrecht =
# Requires translation!
Leiden =
# Requires translation!
Hertogenbosch =
# Requires translation!
Almere =
# Requires translation!
Alkmaar =
# Requires translation!
Brielle =
# Requires translation!
Vlissingen =
# Requires translation!
Apeldoorn =
# Requires translation!
Enschede =
# Requires translation!
Amersfoort =
# Requires translation!
Zwolle =
# Requires translation!
Venlo =
# Requires translation!
Uden =
# Requires translation!
Grave =
# Requires translation!
Delft =
# Requires translation!
Gouda =
# Requires translation!
Nieuwstadt =
# Requires translation!
Weesp =
# Requires translation!
Coevorden =
# Requires translation!
Kerkrade =
The Netherlands = Die Niederlande
William of Orange = Wilhelm von Oranien
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = So sehr ich den Krieg verachte, betrachte ich ihn als einen, hahaha, Beitrag zur gemeinsamen Sache, um Eure Existenz auszulöschen.
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Ihr nennt Euch einen erhabenen Herrscher, aber ich sehe nichts weiter als einen elegant gekleideten Barbaren!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Ich bin Wilhelm von Oranien, Statthalter der Niederlande. Braucht Ihr etwas? Ich habe noch eine Menge zu tun.
I believe I have something that may be of some importance to you. = Ich glaube, ich habe etwas, das für Euch von Bedeutung sein könnte.
Once again, greetings. = Nochmals, viele Grüße.
Dutch East India Company = Niederländische Ostindien-Kompanie
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Behalte [amount]% der Zufriedenheit eines Luxusguts, nachdem das letzte Exemplar weggehandelt worden ist
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Gegrüßt sei der tapfere Prinz Wilhelm von Oranien, Befreier der Niederlande und Held des niederländischen Volkes. Es war Euer mutiger Einsatz in der Rebellion gegen die spanische Herrschaft im Jahr 1568, der die Niederländer in die Freiheit führte und schließlich in den Achtzigjährigen Krieg mündete. Euer Einsatz ermöglichte die Gründung einer der ersten modernen Republiken in Europa, der Sieben Vereinigten Provinzen. Ihr gabt euer Leben für die Rebellion und seid 1584 einem Attentäter zum Opfer gefallen, aber euer Tod sollte nur dazu dienen, die Anklage des Volkes zu bestärken, und euer Vermächtnis als "Vater des Vaterlandes" wird für alle Zeiten als Symbol der niederländischen Unabhängigkeit stehen.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Mutiger Fürst, das Volk sehnt sich wieder nach der weisen Führung, die Ihr ihm gewährt habt. Könnt Ihr noch einmal die Souveränität eures Königreichs sichern und euer Volk zu Größe führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Amsterdam = Amsterdam
Rotterdam = Rotterdam
Utrecht = Utrecht
Groningen = Groningen
Breda = Breda
Nijmegen = Nijmegen
Den Haag = Den Haag
Haarlem = Haarlem
Arnhem = Arnhem
Zutphen = Zutphen
Maastricht = Maastricht
Tilburg = Tilburg
Eindhoven = Eindhoven
Dordrecht = Dordrecht
Leiden = Leiden
Hertogenbosch = Hertogenbosch
Almere = Almere
Alkmaar = Alkmaar
Brielle = Brielle
Vlissingen = Vlissingen
Apeldoorn = Apeldoorn
Enschede = Enschede
Amersfoort = Amersfoort
Zwolle = Zwolle
Venlo = Venlo
Uden = Uden
Grave = Grave
Delft = Delft
Gouda = Gouda
Nieuwstadt = Nieuwstadt
Weesp = Weesp
Coevorden = Coevorden
Kerkrade = Kerkrade
Milan = Mailand
You leave us no choice. War it must be. = Ihr lasst uns keine Wahl. Krieg muss es sein.
@ -3445,8 +3366,7 @@ Moai = Moai
Cannot be built on bonus resource = Darf nicht auf Bonus-Ressourcen gebaut werden
Terrace farm = Terrassenfelder
# Requires translation!
Polder =
Polder = Polder
Unpillagable = Darf nicht geplündert werden
Ancient ruins = Altertümliche Ruinen
@ -3827,8 +3747,7 @@ Tercio = Tercio
Privateer = Kaperschiff
May capture killed [param] units = Kann getötete [param] Einheiten gefangen nehmen
# Requires translation!
Sea Beggar =
Sea Beggar = Seeräuber
Frigate = Fregatte
@ -4089,12 +4008,11 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Die Schaltfläche "Diplomatie" - zeigt den Diplomatiemanager an, in dem du mit anderen Zivilisationen verhandeln kannst.
: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Die Aktionsschaltflächen der Einheit - während eine Einheit ausgewählt ist, erscheinen hier ihre möglichen Aktionen.
: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Der Einheit-/Stadt-Info-Bereich - zeigt Informationen zu einer ausgewählten Einheit oder Stadt an.
: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Der Name (und das Einheitensymbol) der ausgewählten Einheit oder Stadt, mit aktueller Gesundheit, falls verwundet. Anklicken springt zur Civilopedia-Seite der Einheit, wenn eine gewählt ist.
: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Der Name (und das Einheitensymbol) der ausgewählten Einheit oder Stadt, mit aktueller Gesundheit, falls verwundet. Durch Anklicken eines Einheitennamens oder -symbols wird der entsprechende Eintrag in der Civilopedia geöffnet.
: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Die Pfeiltasten ermöglichen das Springen zur nächsten/vorherigen Einheit.
: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Für eine ausgewählte Einheit erscheinen hier ihre Beförderungen, und ein Klick führt zum Beförderungsbildschirm für diese Einheit.
: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Verbleibende/pro Runde Bewegungspunkte, Stärke und Erfahrung / EP, die für die Beförderung benötigt werden. Für Städte erhältst du ihre Kampfstärke.
: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Diese Schaltfläche schließt den ausgewählten Einheit/Stadt-Info-Bereich
: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Dieses Fenster erscheint, wenn du einer Einheit befiehlst, einen Feind anzugreifen. Oben stehen Angreifer und Verteidiger mit ihren jeweiligen Basisstärken.
: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Darunter sind Stärkeboni oder -mali und Gesundheitsbalken mit einer Vorhersage der Wirkung des Angriffs.
: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Die Schaltfläche "Angriff" - Lass das Blut fließen!
: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Die Minimap zeigt eine Übersicht die Welt, mit bekannten Städten, Gelände und Kriegsnebel. Durch Anklicken wird die Hauptkarte verschoben.

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Memindahkan sebuah unit!\nKlik unit tersebut > Klik daerah destinasi > Klik panah yang muncul
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Dirikan sebuah kota!\nPilih Penetap (unit dengan bendera) > Klik tombol 'temukan kota' (pojok kiri bawah)
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Pindahkan sebuah unit!\nKlik unit tersebut > Klik daerah destinasi > Klik panah yang muncul
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Dirikan sebuah kota!\nPilih Penetap (unit dengan bendera) > Klik tombol 'Dirikan kota' (pojok kiri bawah)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Masuk ke tampilan kota!\nKlik tombol kota dua kali
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Pilih sebuah teknologi untuk diriset!\nKlik tombol teknologi (warna kehijauan, kiri atas) > \n pilih teknologi > klik 'Teliti' (pojok kanan bawah)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Pilih sesuatu untuk dibangun!\nMasuk ke menu kota > Tekan salah satu unit atau bangunan (kiri bawah) > \n tekan 'tambah ke antrean'
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Pilihlah sebuah teknologi untuk diriset!\nKlik tombol teknologi (warna kehijauan, kiri atas) > \n pilih teknologi > klik 'Teliti' (pojok kanan bawah)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Pilihlah sesuatu untuk dibangun!\nMasuk ke menu kota > Tekan salah satu unit atau bangunan (kiri bawah) > \n tekan 'tambah ke antrean'
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Lewati giliran!\nLihat-lihat unit dengan tombol 'Unit selanjutnya' > Klik 'Giliran selanjutnya'
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Kelola daerah yang berbeda!\nMasuk ke tampilan kota > tekan daerah yang dikelola (warna hijau) untuk berhenti mengelola> \n klik sebuah daerah yang tidak dikelola untuk mengelolanya
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Temukan peradaban lain!\nJelajahi peta sampai kamu menemukan peradaban lain!
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Temui peradaban lain!\nJelajahi peta sampai kamu menemukan peradaban lain!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Buka opsi!\nTekan tombol Menu (pojok kiri atas) > tekan 'Opsi'
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Bangun sebuah peningkatan!\nBuat sebuah unit Pekerja > Pindahkan ke daerah Dataran atau Padang Rumput > \n Tekan 'Buat Peningkatan' (di atas tabel unit di kiri bawah)\n > Pilih pertanian > \n Biarkan mereka bekerja sampai selesai
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Buatlah sebuah rute perdagangan!\nBangun jalan antara ibu kota dan kota lain yang kamu miliki\nAtau, otomatisasi pekerjamu dan biarkan sampai jalan terbangun dengan sendirinya
@ -386,9 +386,9 @@ Continuous rendering = Rendering berkelanjutan
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Jika tidak dijalankan, menghemat daya baterai, tetapi animasi tertentu akan dihentikan
Order trade offers by amount = Susun penawaran perdagangan berdasarkan jumlah
Show experimental world wrap for maps = Tunjukkan fitur eksperimental dunia gabungan untuk peta
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = HANYA EKSPERIMEN - ANDA TELAH DIPERINGATKAN!
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MASIH DALAM PERCOBAAN - ANDA TELAH DIPERINGATKAN!
# Requires translation!
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! =
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = MASIH DALAM PERCOBAAN - PEMBARUAN AKAN MERUSAK SIMPANAN!
Enable portrait orientation = Perbolehkan orientasi potret
Generate translation files = Buat berkas terjemahan
Translation files are generated successfully. = Berkas terjemahan berhasil dibuat.
@ -680,7 +680,7 @@ You have entered the [newEra]! = Anda telah memasuki [newEra]!
[policyBranch] policy branch unlocked! = Cabang kebijakan [policyBranch] telah terbuka!
Overview = Selengkapnya
Total = Total
Stats = Stats
Stats = Statistik
Policies = Kebijakan
Base happiness = Kebahagiaan dasar
Occupied City = Kota yang Diduduki
@ -689,7 +689,7 @@ Buildings = Bangunan
# terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles")
# Requires translation!
All =
All = Semua
Water = Air
Land = Luas Tanah
Coastal = Pesisir
@ -698,7 +698,7 @@ Open terrain = Medan terbuka
Rough terrain = Medan kasar
Foreign Land = Tanah Asing
# Requires translation!
Foreign =
Foreign = Asing
Friendly Land = Tanah Sekutu
Water resource = Sumber daya air
Bonus resource = Sumber daya bonus
@ -710,10 +710,10 @@ non-fresh water = air asin
# improvementFilters
# Requires translation!
All Road =
All Road = Semua Jalan
Great Improvement = Peningkatan Hebat
# Requires translation!
Great =
Great = Besar
Wonders = Keajaiban Dunia
@ -894,11 +894,11 @@ Difficulty levels = Tingkat kesulitan
# Policies
Adopt policy = Laksanakan kebijakan
Adopt free policy = Laksanakan kebijakan gratis
Unlocked at = Terbuka pada
Adopt policy = Terapkan kebijakan
Adopt free policy = Terapkan kebijakan gratis
Unlocked at = Terbuka di
Gain 2 free technologies = Mendapatkan 2 teknologi gratis
All policies adopted = Semua kebijakan telah dilaksanakan
All policies adopted = Semua kebijakan telah diterapkan
# Terrains
@ -929,15 +929,15 @@ Armor = Lapis Baja
Siege = Pengepung
WaterCivilian = PendudukAir
WaterMelee = AirJarakDekat
WaterRanged = AirJarakJauh
WaterMelee = JarakDekatAir
WaterRanged = JarakJauhAir
WaterSubmarine = KapalSelamAir
WaterAircraftCarrier = KapalIndukAir
Fighter = Pesawat Tempur
Bomber = Pengebom
# Requires translation!
AtomicBomber =
AtomicBomber = PengebomAtom
Missile = Rudal
@ -948,18 +948,18 @@ air units = unit udara
Barbarian = Orang Barbar
Barbarians = Orang Barbar
# Requires translation!
Embarked =
Embarked = Sedang Berlayar
land units = unit darat
Military = militer
# Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed
# Requires translation!
military water =
military water = air militer
non-air = non-udara
# Requires translation!
Nuclear Weapon =
Nuclear Weapon = Senjata Nuklir
Submarine = Kapal Selam
# Requires translation!
submarine units =
submarine units = unit kapal selam
Unbuildable = Tidak dapat dibuat
water units = unit laut
wounded units = unit terluka
@ -1003,7 +1003,7 @@ Update [modName] = Perbarui [modName]
Could not download mod list = Tidak dapat mengunduh daftar mod
Download mod from URL = Unduh mod dari URL
# Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip url: =
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Silakan masukkan tempat penyimpanan mod -atau- tautan zip arsip
Download = Unduh
Done! = Selesai!
Delete [modName] = Hapus [modName]
@ -1024,7 +1024,7 @@ No description provided = Deskripsi tidak tersedia
Author: [author] = Pembuat: [author]
Size: [size] kB = Ukuran: [size] kB
# Requires translation!
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! =
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Mod yang dipilih tidak cocok dengan aturan dasar yang telah ditentukan!
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -1047,7 +1047,7 @@ in all cities = di semua kota
in all coastal cities = di semua kota pesisir
in capital = di ibu kota
# Requires translation!
in all non-occupied cities =
in all non-occupied cities = di semua kota yang tidak sedang diduduki
in all cities with a world wonder = di semua kota dengan keajaiban dunia
in all cities connected to capital = di semua kota yang terkoneksi dengan ibu kota
in all cities with a garrison = di semua kota bergarnisun
@ -1071,7 +1071,7 @@ Shrine = Kuil
Temple of Artemis = Kuil Artemis
Must not be on [terrain] = Tidak dapat dibangun di [terrain]
Stone Works = Pengrajin Batu
Stone Works = Tambang Batu
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Waktu akan menghancurkan semua; semua hal menua and dilupakan di bawah kekuatan waktu' - Aristoteles
Stonehenge = Stonehenge
@ -1572,7 +1572,7 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Mesir yang murah hati mengajukan perminta
Good day. = Semoga harimu menyenangkan.
Oh, it's you. = Oh, ini kau.
Monument Builders = Pembangun Monumen
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Kami menyapa engkau, Yang Mulia Ramses, Firaun Mesir, yang membuat matahari terbit dan sungai Nil mengalir, yang memberkati rakyatnya yang beruntung dengan semua hal yang baik di kehidupan! Oh tuan yang hebat, dari sejak dulu, rakyatmu tinggal di tepi sungai Nil, di mana mereka menciptakan tulisan untuk dunia, dan matematika lanjutan, patung-patung, dan arsitektur. Ribuan tahun yang lalu mereka mendirikan monument-monumen besar yang hingga saat ini masih berdiri tegak dengan penuh kebanggaan.
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Kami menyapa engkau, Yang Mulia Ramses, Firaun Mesir, yang membuat matahari terbit dan sungai Nil mengalir, yang memberkati rakyatnya yang beruntung dengan semua hal yang baik di kehidupan! Oh tuan yang hebat, dari sejak dulu, rakyatmu tinggal di tepi sungai Nil, di mana mereka menciptakan tulisan untuk dunia, dan matematika lanjutan, patung-patung, dan arsitektur. Ribuan tahun yang lalu mereka mendirikan monumen-monumen besar yang hingga saat ini masih berdiri tegak dengan penuh kebanggaan.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramses, selama tahun-tahun yang tak terhitung banyaknya, rakyatmu tetap bertahan, di saat bangsa-bangsa lemah lain di sekitarnya telah bangkit dan kembali menjadi abu. Mereka berpaling kepadamu untuk memimpin mereka sekali lagi kepada kejayaan. Dapatkah engkau menghormati para dewa dan membawa Mesir kembali ke tempatnya yang agung di tengah-tengah dunia? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Thebes = Thebes
Memphis = Memfis
@ -1789,7 +1789,7 @@ Hail. = Halo.
What do you want? = Apa yang kau mau?
The Glory of Rome = Kejayaan Roma
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Produksi untuk setiap bangunan yang sudah terbangun di ibu kota.
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Biarlah berkat dari para dewa turun ke atasmu, Kaisar Augustus, kaisar Roma dan segala kepunyaannya. Kekaisaranmu merupakan yang terbesar dan terlama dibandingkan dengan semua peradaban-peradaban Barat. Dan rakyatmu dengan kekuatannya sendiri membentuk budaya, hukum, seni, peperangannya, tidak seperti yang lain, sebelum maupun sesudahnya. Melalui tahun-tahun penaklukkan yang hebat, Roma berhasil menguasai semua daratan di Mediterania dari Spanyol hingga Suriah barat di timur. Dan nantinya kekuasaannya semakin luas hingga mencakup sebagian besar Inggris dan Jerman Utara. Kesenian Romawi dan arsitekturnya masih membuat dunia terpesona dan terinspirasi. Dan dia tetap menjadi bangsa yang dicemburui oleh semua peradaban yang lebih kecil yang ada sesudahnya.
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Biarlah berkat dari para dewa turun ke atasmu, Kaisar Augustus, kaisar Roma dan segala kepunyaannya. Kekaisaranmu merupakan yang terbesar dan terlama dibandingkan dengan semua peradaban-peradaban Barat. Dan rakyatmu dengan kekuatannya sendiri membentuk budaya, hukum, seni, peperangannya, tidak seperti yang lain, sebelum maupun sesudahnya. Melalui tahun-tahun penaklukan yang hebat, Roma berhasil menguasai semua daratan di Mediterania dari Spanyol hingga Suriah barat di timur. Dan nantinya kekuasaannya semakin luas hingga mencakup sebagian besar Inggris dan Jerman Utara. Kesenian Romawi dan arsitekturnya masih membuat dunia terpesona dan terinspirasi. Dan dia tetap menjadi bangsa yang dicemburui oleh semua peradaban yang lebih kecil yang ada sesudahnya.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O kaisar yang mulia, rakyatmu berpaling kepadamu untuk sekali lagi merebut kembali kejayaan Roma! Akankah kamu melihat kekaisaranmu bangkit lagi, membawa kedamaian dan ketertiban untuk semua? Akankah kamu membuat Roma sekali lagi menjadi pusat dunia? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2164,9 +2164,9 @@ Oh, it's you = Oh, ini kamu
Scholars of the Jade Hall = Pelajar-pelajar Aula Giok
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Mendorong kemajuan teknologi ketika bangunan/bangunan keajaiban dunia dibangun di ibu kota
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salam, Raja Sejong Agung Yang Mulia, pelayan rakyat dan pelindung Dinasti Joseon! Visimu yang besar tentang kemakmuran dan kebajikanmu yang luar biasa terhadap rakyat jelata menjadikanmu raja Korea yang paling dicintai. Sejak awal kepemimpinanmu, usahamu untuk mewujudkan masyarakat yang setara dan adil hanya diungguli oleh kemajuan teknologi yang didorong oleh kehausanmu yang tak habis-habisnya akan pengetahuan. Melalui kebijaksanaanmu, para orang terpelajar di Aula Giok membangun bahasa tertulis Korea pertama, Hangeul, yang membuka mata orang-orang tentang literatur dan ilmu pengetahuan setelah berabad-abad buta dalam sastra.
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Sejong yang dihormati, sekali lagi, rakyatmu mencari bimbinganmu. Akankah engkau bangkit dan membawa kerukunan dan pengertian kepada rakyatmu? Bisakah engkau sekali lagi memajukan kedudukan kerajaanmu secara luar biasa? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Seoul = Seoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2207,9 +2207,9 @@ Does this trade work for you, my friend? = Apakah penawaran ini sesuai untukmu,
The Great Warpath = Jalur Perang Besar
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Semua unit yang bergerak melalui daerah Hutan dan Hutan Belantara di dalam daerah kekuasaan secepat melewati jalan. Daerah tersebut dapat digunakan untuk mendirikan Koneksi antar Kota saat selesai meneliti teknologi Roda.
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Salam, Yang Mulia Hiawatha, pemimpin bangsa Iroquois yang kuat! Telah lama rakyatmu hidup di dekat danau Ontario yang besar dan suci, di negeri yang sekarang dikenal dengan Negara Bagian New York di Amerika Utara. Pada zaman dahulu, lima orang dari Seneca, Onondaga, Mohawk, Cayuga dan Oneida bersatu menjadi satu bangsa, Haudenosaunee, Iroquois. Tanpa bahasa tulis, orang-orangmu yang berhikmat merumuskan hukum perdamaian yang baik, yang menjadi model bagi banyak konstitusi, termasuk Amerika Serikat. Selama bertahun-tahun, rakyatmu bertempur melawan banyak musuh, seperti orang Huron dan para penjajah dari Prancis dan Inggris. Meskipun kalah dari segi jumlah dan teknologi senjata, bangsa Iroquois tetap bertahan dan berkembang, hingga akhirnya kewalahan melawan pasukan baru yang kuat dari Amerika Serikat.
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Yang Mulia Hiawatha, dengarlah seruan rakyatmu! Mereka memanggilmu untuk memimpin mereka dalam damai maupun perang, untuk membangun kembali rumah panjang yang agung dan menyatukan kembali berbagai suku bangsa. Akankah engkau menerima tantangan ini, pemimpin yang agung? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Onoondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Sungai Besar
@ -2226,7 +2226,7 @@ Cuba = Kuba
Akron = Akron
Kanesatake = Kanesatake
Ganienkeh = Ganienkeh
Cayuga Castle = Istana Cayuga
Cayuga Castle = Kastel Cayuga
Chondote = Chondote
Canajoharie = Canajoharie
Nedrow = Nedrow
@ -2333,9 +2333,9 @@ Wayfinding = Pencari Jalan
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = Langsung dapat melaut dan bergerak sepanjang Pesisir dan Samudra.
+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = +[amount]% Kekuatan jika berjarak [amount2] daerah dari [tileImprovement]
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Salam dan berkat bagimu, Kamehameha Yang Mulia, yang dipilih orang-orang surgawi untuk menyatukan orang-orangmu yang terpencar. Oh Raja Yang Mahakuasa, engkau adalah yang pertama untuk membawa Pulau Besar Hawai'i di bawah satu pemerintahan pada 1791 M. Hal ini diikuti dengan penyatuan pulau-pulau lainnya di bawah panjimu pada 1810. Sebagai Raja Hawai'i pertama, engkau telah melakukan standardisasi sistem hukum dan perpajakan dan mendirikan lembaga Mamalahoe Kawanai, maklumat yang melindungi masyarakat sipil di masa peperangan. Engkau memastikan persatuan dan kedaulatan kepulauan ini dengan hukum dan tindakan-tindakanmu yang tegas, bahkan sampai kematianmu berlalu pada 1819.
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Oh Raja yang berhikmat dan agung, rakyatmu menghendaki kerajaannya sendiri sekali lagi dan membutuhkan seorang pemimpin yang kehebatannya tak tertandingi! Akankah engkau menjawab panggilan mereka dan mengenakan mantel Singa dari Pasifik? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -2388,9 +2388,9 @@ Welcome. = Selamat datang.
Father Governs Children = Ayah Mengendalikan Anak
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Makanan dan Budaya dari negara kota yang menjadi teman meningkat sebanyak 50%
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Salam, Raja Ramkhamhaeng Yang Mulia, pemimpin orang Siam yang hebat! O Raja Yang Mahakuasa, rakyatmu tunduk kepadamu dengan takjub dan gentar! Engkau adalah pemimpin Siam, negara kuno di jantung Asia Tenggara, negeri yang indah dan misterius. Walaupun dikelilingi berbagai musuh dan ditimpa banyak peperangan yang berdarah juga kemiskinan, rakyat Siam yang pintar dan setia tetap bertahan dan menang. Raja Ramkhamhaeng, kerajaanmu pernah menjadi bagian Kerajaan Khmer, hingga pada abad ke-13 Masehi, ketika leluhurmu memberontak, kerajaan mungil ini bertumbuh menjadi kerajaan yang hebat, kerajaan yang akan menguasai Asia Tenggara hingga lebih dari satu abad!
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Raja Ramkhamhaeng yang berhikmat dan kuat, rakyatmu memerlukanmu sekali lagi untuk memimpin mereka kepada kejayaan! Dapatkah engkau menggunakan akal budimu dan kekuatan pasukanmu untuk melindungi rakyatmu dan mengalahkan musuhmu? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -2425,18 +2425,18 @@ Surin = Surin
Spain = Spanyol
Isabella = Isabela
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Allah mungkin mengampunimu... tetapi tidak dengan saya. Bersiaplah untuk perang.
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Jelmaan Iblis yang memuakkan! Kamu akan membayarnya!
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Jelmaan Iblis yang memuakkan! Engkau akan membayarnya!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Jika kekalahanku, tanpu ragu lagi, kehendak Allah, aku akan menerimanya.
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Tuhan memberkati mereka yang pantas diberkati. Aku Isabel dari Spanyol.
I hope this deal will receive your blessing. = Aku harap penawaran ini mendapatkan persetujuan darimu.
I hope this deal will receive your blessing. = Aku harap penawaran ini akan mendapatkan persetujuan darimu.
Seven Cities of Gold = Tujuh Kota Emas
Double Happiness from Natural Wonders = Kebahagiaan 2x lebih besar dari Keajaiban Alam
Tile yields from Natural Wonders doubled = Penghasilan dari Keajaiban Alam meningkat 2x lipat.
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 Emas sebagai hadiah menemukan sebuah Keajaiban Alam (bonus ditingkatkan sebanyak 500 Emas jika menjadi yang pertama untuk menemukannya).
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Isabela yang diberkati, pelayan tuhan, ratu suci Kastila dan León! Rakyatmu menyapa dan menyambut engkau. Engkaulah penguasa Spanyol, negeri yang indah dan tua di persimpangan dunia antara Eropa dan Afrika, pantai yang satu berbatasan dengan Mediterania dan satunya lagi berbatasan dengan Samudra Atlantik yang luas. Bangsa Spanyol merupakan bangsa yang multikulural yang bersumber dari dunia Muslim dan Kristen. Sebagai ras pelaut, penjelajah Spanyol menemukan dan menaklukkan sebagian besar Dunia Baru, dan, berabad-abad lamanya, emas dan peraknya membawa kekayaan dan kuasa yang tak tertandingi bagi Spanyol, membuatnya menjadi negara yang dicemburui dunia.
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = O Isabela yang adil dan saleh! Akankah engkau membangun kembali kerajaan Spanyol dan menunjukkan lagi kepada dunia keagungan rakyatmu? Akankah engkau mengenakan jubah monarki suci, dan menundukkan musuh-musuhmu sambil diamati mata dari surga? Orang-orang yang merindukanmu menunggu perintahmu! Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
@ -2489,9 +2489,9 @@ River Warlord = Panglima Perang Sungai
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Mendapatkan tiga kali lipat Emas saat menyerang perkemahan orang barbar dan menjarah kota
Embarked units can defend themselves = Unit yang melaut dapat bertahan
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Kiranya berkat Allah Yang Mahabesar turun atasmu, Askia, pemimpin rakyat Songhai! Selama bertahun-tahun, kerajaanmu menjadi negara bawahan Mali, negara yang kuat di Afrika Barat, hingga pertengahan abad ke-14, ketika Raja Sunni Ali Ber merebut kemerdekaan dari Mali, menguasai daerah yang luas dan melawan berbagai musuh yang ingin menghancurkannya. Pada akhirnya, penaklukan kota-kota kaya seperti Timbuktu dan Jenne memberikan kekuatan ekonomi bagi kerajaan Songhai yang masih berkembang untuk tetap bertahan selama 100 tahun, hingga akhirnya dihancurkan oleh musuh-musuh dengan teknologi yang maju - senapan melawan pasukan bertombak.
# Requires translation!
King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Raja Askia, rakyatmu berpaling kepadamu untuk memimpin mereka kepada kejayaan, untuk membuat mereka berkuasa dan menjadi kaya, untuk tetap memenuhi kebutuhan senjata yang diperlukan supaya mereka bisa mengalahkan musuh. Dapatkah engkau menyelamatkan mereka dari kehancuran, oh Raja? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuktu
Jenne = Djenné
@ -2534,9 +2534,9 @@ So what now? = Sekarang apalagi?
Mongol Terror = Teror Mongol
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% Kekuatan ketika menyerang unit negara kota dan kota musuh.
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Salam, o Temuujin, kaisar abadi dari Kekaisaran Mongol! Tinjuanmu menghancurkan tembok kota-kota dan suaramu membawa keputusasaan kepada musuhmu. O Khan! Engkau menyatukan suku-suku yang saling bermusuhan di Asia Utara dan menjadikan mereka orang-orang yang kuat, menciptakan pasukan kavaleri terbesar yang pernah ada di dunia. Diplomasi cerdik oleh orang-orangmu berhasil memecah-belah musuh-musuhmu, melemahkan mereka dan membuat mereka tak berdaya menghadapi pasukan penakluk Mongolia. Dalam beberapa tahun saja, tentaramu menguasai sebagian besar Tiongkok dan Asia Timur, dan kekaisaran ini terus bertumbuh ke barat dan ke selatan hingga mencapai Eropa dan Korea. Sungguh, inilah kekaisaran terbesar yang pernah ada, mengerdilkan penaklukan menyedihkan yang dilakukan bangsa Roma dan Yunani.
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, rakyatmu memanggilmu sekali lagi untuk memimpin mereka dalam pertempuran dan penaklukan. Akankah dunia sekali lagi gemetar mendengar suara gemuruh kavelerimu yang menyapu dari padang rumput? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
@ -2581,9 +2581,9 @@ Welcome, friend. = Selamat datang, teman.
Sacrificial Captives = Tawanan Pengorbanan
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = Mendapat [amount]% dari [param] [unitType] musuh dalam bentuk [stat] untuk setiap unit yang dihabisi
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Selamat dating, o Montezuma yang hebat! Kami sujud dengan takjub akan kebesaranmu! Kiranya hal-hal baik dari surga turun atasmu di sepanjang hidupmu! Engkaulah pemimpin bangsa Aztec yang kuat, pengembara yang kehilangan rumah di utara yang pada abad ke-12 datang dan menetap di mesa di pusat sebuah daerah yang nantinya dikenal sebagai Meksiko. Walaupun dikelilingi banyak suku yang saling berperang untuk menguasai negeri kaya yang mengelilingi danau Texcoco, Xaltocan, dan Zampango, melalui persekutuan yang cerdik dan kemampuan bela dirinya, hanya dalam dua ratus tahun, bangsa Aztec menguasai cekungan Amerika Tengah, memerintah wilayah yang membentang dari laut ke laut. Namun, kekaisaran ini akhirnya takluk karena serangan iblis asing - orang Spanyol keparat! - menggunakan senjata-senjata mereka yang jahat yang tak pernah dilihat oleh pendekar-pendekar setiamu.
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O Raja Montezuma Yang Mulia, rakyatmu memanggilmu sekali lagi, untuk bangkita dan membawa mereka kepada kejayaan, membawa kekayaan dan kekuatan bagi mereka, dan memberikan mereka kekuasaan atas musuh-musuh dan saingan-saingannya. Akankah engkau menjawab panggilan mereka, pemimpin yang besar? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -2620,13 +2620,13 @@ Itzapalapa = Itzapalapa
Ayotzinco = Ayotzinco
Iztapam = Iztapam
Inca = Inca
Inca = Inka
Pachacuti = Pachacuti
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Perlawananmu sia-sia! Jangan harap kamu tetap bertahan melawan Kerajaan Inca yang hebat. Jika kamu tidak menyerah sekarang juga, bersiaplah untuk perang!
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Perlawananmu sia-sia! Jangan harap kamu tetap bertahan melawan Kekaisaran Inka yang hebat. Jika kamu tidak menyerah sekarang juga, bersiaplah untuk perang!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Kaunyatakan perang atasku?!? Tidak bisa, karena aku menyatakan perang atasmu duluan!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Bagaimana kamu menghalangi matahari? Aku telah berkuasa dengan ketekunan dan belas kasihan, lakukanlah seperti yang aku lakukan.
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Apa kabar? Engkau berhadapan dengan Pachacuti Inca Yupanqui.
The Incan people offer this fair trade. = Rakyat Inca menawarkan pertukaran yang baik.
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Apa kabar? Engkau berhadapan dengan Pachacuti Inka Yupanqui.
The Incan people offer this fair trade. = Rakyat Inka menawarkan pertukaran yang baik.
How are you doing? = Bagaimana kabarmu?
What do you want now? = Apa maumu sekarang?
Great Andean Road = Jalan Andes Raya
@ -2634,9 +2634,9 @@ Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = Biaya pemeliharaan jalan
No Maintenance costs for improvements in [terrain] tiles = Tidak memerlukan biaya pemeliharaan untuk improvisasi di daerah [terrain]
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Unit mengabaikan biaya medan saat bergerak Ke daerah perbukitan apapun
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Oh pencipta ulang dunia, orang-orangmu yang setia menyapamu, Raja Pachacuti Sapa Inka, penguasa Tawantinsuyu dan bangsa Inka! Pada mulanya sebagai negeri kecil di Cusco, bangsa Inka menunjukkan potensi mereka sebagai bangsa yang hebat, berperang melawan musuhnya yang banyak, menghancurkan pasukan-pasukannya menjadi abu dan membangun kekaisaran yang agung dari Ekuador hingga Chili. Sungguh, mereka membangun kekaisaran terbesar yang pernah dilihat di masa Amerika sebelum Kolumbus. Lebih dari sekadar prajurit, rakyatmu merupakan tukang bangunan dan seniman juga, dan sisa-sisa hasil pekerjaan mereka masih menjadi pesona dan inspirasi bagi dunia sekarang ini.
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh Raja Pachacuti, sungguh, engkaulah 'Pengguncang Dunia'! Akankah engkau sekali lagi memanggil tanah untuk berperang di sisimu? Pasukanmu menunggu aba-aba darimu. Akankah engkau memulihkan kejayaan kekaisaranmu? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Cuzco = Cusco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -2684,12 +2684,12 @@ Hail to you. = Terpujilah engkau.
Viking Fury = Kemarahan Viking
+1 Movement for all embarked units = +1 Pergerakan untuk semua unit yang melaut
# Requires translation!
Units pay only 1 movement point to disembark =
Units pay only 1 movement point to disembark = Unit hanya membutuhkan 1 poin pergerakan untuk mendarat
Melee units pay no movement cost to pillage = Unit jarak dekat tidak menghabiskan pergerakan untuk menjarah
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Pujian dan hormat bagimu, Harald Bluetooth Gormsson, pewaris takhta Raja Gorm Tua dan Thyra Dannebod. Engkau tidak hanya menang di pertempuran melawan pasukan Norwegia, engkau juga menyelesaikan proyek pembangunan besar-besaran di seluruh negeri - berbagai Benteng Lingkar sebagai pelindung dari serangan dan konflik internal. Engkau sukses mengusir gelombang penetap Jerman pada 983 M dan melindungi kerajaanmu dari pengaruh luar yang tidak diinginkan.
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Viking Stalwart, waktu keagunganmu sudah tiba sekali lagi. Engkau telah dipanggil untuk bangkit dan memimpin rakyatmu kepada kekuatan dan kemenangan yang baru! Akankah engkau membuat dunia gemetar sekali lagi hanya dengan memikirkan pasukanmu yang kuat? Akankah engkau menyebabkan seruan perang Viking menggema melintasi hantaman gelombang? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Copenhagen = Kopenhagen
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -2756,93 +2756,93 @@ Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, on
Atilla's Court = Pengadilan Attila
# Requires translation!
The Netherlands =
The Netherlands = Belanda
# Requires translation!
William of Orange =
William of Orange = William Oranye
# Requires translation!
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Sebenci-bencinya aku dengan perang, aku masih memandangnya, uhuk uhuk, sebagai bantuan untuk mencapai tujuan bersama yaitu menghapus keberadaanmu di bumi ini.
# Requires translation!
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! =
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Engkau menganggap dirimu sebagai pemimpin yang diagungkan, tetapi aku hanya melihat orang barbar yang berpakaian rapi!
# Requires translation!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. =
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Aku adalah William Oranye, stadtholder Belanda. Apakah engkau memerlukan sesuatu?
# Requires translation!
I believe I have something that may be of some importance to you. =
I believe I have something that may be of some importance to you. = Aku rasa aku memiliki sesuatu yang mungkin berarti bagimu.
# Requires translation!
Once again, greetings. =
Once again, greetings. = Salam lagi.
# Requires translation!
Dutch East India Company =
Dutch East India Company = Perusahaan Hindia Timur Belanda
# Requires translation!
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away =
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Menahan [amount]% kebahagiaan dari sebuah barang mewah meskipun barang terakhirnya telah diperdagangkan.
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Terpujilah engkau stalwart Pangeran William Oranye yang setia, pembebas Belanda dan pahlawan bagi orang Belanda. Itu semua karena usahamu yang berani pada pemberontakan tahun 1568 melawan penguasa-penguasa Spanyol yang membawa bangsa Belanda merdeka, yang akhirnya mengakibatkan Perang Delapan Puluh Tahun. Strategimu telah memberi jalan kepada pendirian salah satu republik modern Eropa, Republik Tujuh Provinsi Bersatu. Engkau memberikan nyawamu untuk pemberontakan, tewas di tangan pembunuh pada 1584, tetapi kematianmu hanyalah satu cara untuk membangkitkan semangat perjuangan rakyat, dan warisanmu sebagai “Bapak Tanah Air” akan tetap menjadi simbol kemerdekaan Belanda untuk selamanya.
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Pangeran yang berani, rakyatmu sekali lagi mendambakan pelayananmu bagi mereka yang penuh dengan hikmat. Dapatkah engkau sekali lagi menjamin kedaulatan kerajaanmu dan membawa rakyatmu kepada kejayaan? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
# Requires translation!
Amsterdam =
Amsterdam = Amsterdam
# Requires translation!
Rotterdam =
Rotterdam = Rotterdam
# Requires translation!
Utrecht =
Utrecht = Utrecht
# Requires translation!
Groningen =
Groningen = Groningen
# Requires translation!
Breda =
Breda = Breda
# Requires translation!
Nijmegen =
Nijmegen = Nijmegen
# Requires translation!
Den Haag =
Den Haag = Den Haag
# Requires translation!
Haarlem =
Haarlem = Haarlem
# Requires translation!
Arnhem =
Arnhem = Arnhem
# Requires translation!
Zutphen =
Zutphen = Zutphen
# Requires translation!
Maastricht =
Maastricht = Maastricht
# Requires translation!
Tilburg =
Tilburg = Tilburg
# Requires translation!
Eindhoven =
Eindhoven = Eindhoven
# Requires translation!
Dordrecht =
Dordrecht = Dordrecht
# Requires translation!
Leiden =
Leiden = Leiden
# Requires translation!
Hertogenbosch =
Hertogenbosch = Hertogenbosch
# Requires translation!
Almere =
Almere = Almere
# Requires translation!
Alkmaar =
Alkmaar = Alkmaar
# Requires translation!
Brielle =
Brielle = Brielle
# Requires translation!
Vlissingen =
Vlissingen = Vlissingen
# Requires translation!
Apeldoorn =
Apeldoorn = Apeldoorn
# Requires translation!
Enschede =
Enschede = Enschede
# Requires translation!
Amersfoort =
Amersfoort = Amersfoort
# Requires translation!
Zwolle =
Zwolle = Zwolle
# Requires translation!
Venlo =
Venlo = Venlo
# Requires translation!
Uden =
Uden = Uden
# Requires translation!
Grave =
Grave = Grave
# Requires translation!
Delft =
Delft = Delft
# Requires translation!
Gouda =
Gouda = Gouda
# Requires translation!
Nieuwstadt =
Nieuwstadt = Nieuwstadt
# Requires translation!
Weesp =
Weesp = Weesp
# Requires translation!
Coevorden =
Coevorden = Coevorden
# Requires translation!
Kerkrade =
Kerkrade = Kerkrade
Milan = Milan
You leave us no choice. War it must be. = Kamu membuat kami tidak punya pilihan lain. Perang harus terjadi.
@ -3416,7 +3416,7 @@ Remove Forest = Singkirkan Hutan
Remove Jungle = Singkirkan Hutan Belantara
Remove Fallout = Bereskan Radiasi Nuklir
Remove Fallout = Bersihkan Radiasi Nuklir
Remove Marsh = Singkirkan Rawa
@ -3445,7 +3445,7 @@ Cannot be built on bonus resource = Tidak bisa dibangun di atas sumber daya bonu
Terrace farm = Sawah bersengkedan
# Requires translation!
Polder =
Polder = Polder
Unpillagable = Tidak dapat dijarah
Ancient ruins = Reruntuhan kuno
@ -3706,7 +3706,7 @@ Can build [param] improvements on tiles = Dapat membangun peningkatan [param] di
Excess Food converted to Production when under construction = Kelebihan Makanan dikonversi menjadi Produksi dalam masa pembangunan
Requires at least [amount] population = Membutuhkan setidaknya [amount] populasi
Founds a new city = Dirikan kota baru
Founds a new city = Mendirikan kota baru
Ignores terrain cost = Mengabaikan medan
@ -3827,7 +3827,7 @@ Privateer = Privateer
May capture killed [param] units = Dapat membajak unit [param] yang dikalahkan
# Requires translation!
Sea Beggar =
Sea Beggar = Pengemis Laut
Frigate = Fregat
@ -3964,7 +3964,7 @@ Introduction = Perkenalan
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Selamat datang di Unciv!\nKarena game ini cukup rumit, ada beberapa tugas sederhana untuk membuatmu lebih terbiasa dengan game ini.\nTugas ini opsional, dan kalian boleh mengeksplorasi game ini sendiri!
New Game = Permainan Baru
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Tugasmu yang pertama adalah mendirikan ibu kota.\nTugas ini sangat penting karena ibu kotamu kemungkinan akan menjadi yang paling makmur.\nBanyak bonus dalam game yang hanya berlaku di ibu kota dan ibu kotamu mungkin menjadi pusat peradabanmu.
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Tugasmu yang pertama adalah mendirikan ibu kota.\nTugas ini sangat penting karena ibu kotamu kemungkinan akan menjadi kota yang paling makmur.\nBanyak bonus dalam game yang hanya berlaku di ibu kota dan ibu kotamu mungkin menjadi pusat peradabanmu.
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Bagaimana cara tahu kalau tempat itu tepat?\nTidak gampang untuk menjawabnya, tetapi mencari dan membangun di samping barang mewah biasanya ide yang baik.\nDaerah berbarang mewah adalah daerah yang memiliki barang seperti permata, kapas, atau sutra (ditandai dengan senyuman di samping ikon sumber daya)\nSumber daya ini membuat peradabanmu bahagia. Kamu juga harus mencari sumber daya yang dibutuhkan untuk membuat unit, seperti besi.
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. = Akan tetapi, tidak hanya area sebesar itu saja yang bisa dikerjakan sebuah kota - selebihnya nanti!\nIni berarti kamu tidak perlu mendirikan sebuah kota tepat di samping sumber daya.\nSebagai contoh, kamu ingin mendapat besi tetapi besinya ada di samping gurun.\nKamu tidak perlu mendirikan kota di samping gurun. Kamu bisa mendirikan kota beberapa blok jauhnya di daerah yang lebih subur.\nKotamu akan bertumbuh dan nantinya bisa mengakses sumber daya tersebut.\nKamu hanya perlu mendirikan kota di samping sumber daya jika kamu membutuhkannya segera \n yang mungkin menjadi kasus sekarang atau di lain waktu, tetapi biasanya kamu punya waktu.
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Hal pertama yang dibuat di kota harus berupa Pengintai atau Pejuang.\nSaya biasanya memilih Pejuang karena dia biasanya bisa dipakai untuk bertahan dan bisa diupgrade\n ke unit Prajurit Berpedang nantinya dengan emas yang relatif sedikit.\nPengintai pun bisa efektif juga jika kamu sepertinya berada di daerah yang berhutan lebat dan berbukit.\nPengintai tidak mendapat penalti gerak di medan ini.\nJika kamu sudah berpengalaman dengan permainan strategi 4X, Pejuang atau Pengintai pertamamu akan ada bersama sebuah Penetap.\nEkspansi yang cepat sangat kritikal di hampir seluruh game seperti ini.
@ -3977,23 +3977,23 @@ The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus abi
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Bersamaan dengan setiap adopsi kebijakan, dan setiap kota yang dibangun,\n biaya mengadopsi kebijakan lainnya naik - jadi pilihlah dengan bijak!
City Expansion = Ekspansi Kota
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Ketika sebuah kota telah mengumpulkan budaya yang cukup, ia akan memperluas daerahnya ke daerah yang bersebelahan.\nKamu tidak bisa mengontrol daerah yang akan diperluas kota, tetapi daerah dengan sumber daya dan berpenghasilan tinggi akan diprioritaskan.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Dengan semakin luasnya kota, dibutuhkan budaya yang lebih banyak juga untuk memperluas daerah, tetapi biasanya kota pertama nantinya akan berkembang lebih luas.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Meskipun kota akan berkembang selamanya, pendudukmu hanya bisa bekerja 3 daerah jauhnya dari pusat kota.\nHal ini harus diperhitungkan sebelum mendirikan kota-kota baru.
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Ketika sebuah kota telah mengumpulkan budaya yang cukup, ia akan memperluas daerahnya ke daerah yang bersebelahan.\nKamu tidak bisa mengontrol daerah yang akan diperluas kota, tetapi daerah dengan sumber daya dan berpenghasilan baik akan diprioritaskan.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Semakin luas sebuah kota, semakin banyak budaya yang dibutuhkan untuk memperluas daerah. Biasanya kota pertamalah yang nantinya akan berkembang lebih luas.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Meskipun kota akan berkembang selamanya, pendudukmu hanya bisa mengerjakan daerah di sekitar pusat kota hingga daerah yang berjarak 3 heks dari pusat kota.\nHal ini harus diperhitungkan sebelum mendirikan kota-kota baru.
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Dengan bertumbuhnya luas dan pengaruh kota, kamu harus berurusan dengan mekanisme kebahagiaan yang tidak lagi berlaku dalam satu kota saja.\nAkan tetapi, seluruh peradabanmu berbagi level kepuasan yang sama.\nDengan bertumbuhnya populasi di kota-kotamu, kamu akan menemukan bahwa menjaga kebahagiaan peradabanmu semakin susah.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Sebagai tambahan, kamu tidak bisa membangun peningkatan kota yang meningkatkan kebahagiaan sampai kamu selesai meriset teknologi yang diperlukan.\nJika kebahagiaan peradabanmu menyentuh angka di bawah nol, pertumbuhan penduduk kota-kotamu akan terdampak.\nJika peradabanmu menjadi sangat tidak bahagia, (ditandai dengan ikon smiley-face pada antarmuka di atas)\n efektivitas pertempuran pasukanmu secara keseluruhan akan menerima penalti besar.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Ini berarti sulit untuk berekspansi secara cepat di Unciv.\nBukan berarti tidak mungkin, tetapi sebagai pemain baru, sebaiknya jangan dulu.\nJadi apa yang harus dilakukan? Tetap tenang, jelajahi dunia, dan bangun daerah yang kamu punya menggunakan Pekerja.\nBangunlah kota baru hanya ketika kamu telah menemukan tempat yang pas untukmu.
Unhappiness = Ketidakbahagiaan
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = Sepertinya pendudukmu tidak bahagia!\nKetika mereka tidak bahagia, kota akan bertumbuh dalam 1/4 kecepatan dari biasanya dan unitmu akan menerima penalti 2% untuk setiap ketidakbahagiaan.
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Ada dua alasan untuk ketidakbahagiaan: Populasi dan kota\n Setiap kota menghasilkan 3 ketidakbahagiaan, dan setiap populasi menghasilkan 1
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = Ada 2 cara utama untuk memerangi ketidakbahagiaan:\n dengan membangun bangunan untuk kebahagiaan untuk populasimu\n atau dengan menguasai barang-barang mewah di dalam negara.
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = Sepertinya pendudukmu tidak bahagia!\nKetika mereka tidak bahagia, kota akan bertumbuh dengan 1/4 kecepatan dari biasanya dan kekuatan unitmu akan berkurang 2% untuk setiap ketidakbahagiaan.
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Ada dua alasan untuk ketidakbahagiaan: populasi dan kota\n Setiap kota menghasilkan 3 ketidakbahagiaan, dan setiap populasi menghasilkan 1
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = Ada 2 cara utama untuk memerangi ketidakbahagiaan:\n dengan membangun bangunan yang menghasilkan kebahagiaan untuk populasimu\n atau dengan menguasai lebih banyak barang-barang mewah.
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Kamu telah masuk masa kejayaan!\nPoin masa kejayaan diakumulasi setiap giliran dari total kebahagiaan \n peradabanmu.\nKetika dalam masa kejayaan, penghasilan budaya dan produksi +20%,\n dan setiap daerah yang sudah menyediakan sedikitnya satu emas akan memberikan satu emas ekstra.
Roads and Railroads = Jalan dan Rel Kereta
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Koneksi kota ke ibu kota dengan jalan\n akan menghasilkan emas dari rute perdagangan.\nCata bahwa setiap bagian jalan yang dibangun perlu biaya pemeliharaan 1 emas tiap giliran, dan setiap rel kereta perlu 2 emas,\n jadi mungkin lebih ekonomis untuk menunggu sampai kotamu berkembang!
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Koneksi kota ke ibu kota dengan jalan\n akan menghasilkan emas dari rute perdagangan.\nIngat bahwa setiap bagian jalan yang dibangun perlu biaya pemeliharaan 1 emas tiap giliran, dan setiap rel kereta perlu 2 emas,\n jadi mungkin lebih baik tunggulah dulu sampai kotamu berkembang menjadi maju!
Victory Types = Jenis Kemenangan
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = Ketika kamu telah mendirikan dua atau tiga kota pertamamu, kemungkinan kamu telah 100 sampai 150 giliran dalam game ini.\nSekarang waktu yang baik untuk memikirkan dengan cara apa kamu mau menang jika kamu belum memikirkannya.
@ -4023,7 +4023,7 @@ You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peacef
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = Ketika kamu menyelesaikan Program Apollo, kamu bisa membangun bagian pesawat angkasa di kotamu\n (dengan teknologi yang relevan) untuk memenangkan kemenangan ilmu pengetahuan!
Injured Units = Unit Terluka
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = Unit yang terluka memberikan perlawanan yang lebih lemah, tetapi pulih setelah giliran-giliran saat dia tidak aktif\nUnit sembuh 5 darah tiap giliran di daerah musuh, 10 di tanah netral,\n 15 di dalam daerahmu dan 20 dalam kotamu.
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = Unit yang terluka memberikan perlawanan yang lebih lemah, tetapi dapat pulih di saat dia tidak aktif di giliran tersebut\nUnit sembuh 5 darah tiap giliran di daerah musuh, 10 di tanah netral,\n 15 di dalam daerahmu dan 20 di dalam kotamu.
Workers = Pekerja
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Pekerja sangat vital bagi pertumbuhan kota, karena hanya mereka yang bisa membangun peningkatan di daerah-daerah.\nPeningkatan meningkatkan hasil dari daerahmu, membuat produksi kota lebih banyak dan pertumbuhan kota lebih cepat meskipun dengan mengerjakan daerah yang sama!
@ -4046,8 +4046,8 @@ Pillaging = Penjarahan
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Unit militer dapat menjarah peningkatan dan menyembuhkan 25 darah dan menghancurkan peningkatan.\nDaerah itu masih bisa dikerjakan, tapi keuntungan dari peningkatan - bonus statistik dan sumber daya - akan hilang.\nPekerja dapat memperbaiki peningkatan dengan waktu yang lebih singkat daripada membangun peningkatan dari nol.
Experience = Pengalaman
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Unit yang bertempur mendapatkan pengalaman, yang nantinya dapat dipakai untuk promosi unit tersebut.\nUnit mendapatkan pengalaman lebih banyak dalam pertempuran jarak dekat daripada jarak jauh, dan lebih banyak lagi ketika menyerang daripada bertahan.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Unit hanya bisa meraih hingga 30 XP dari unit Orang Barbar - berarti hingga 2 promosi. Setelah itu, unit Orang Barbar tidak memberikan pengalaman.
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Unit yang bertempur mendapatkan pengalaman, yang nantinya dapat dipakai untuk promosi unit tersebut.\nUnit mendapatkan pengalaman lebih banyak dalam pertempuran jarak dekat daripada jarak jauh, dan lebih banyak lagi ketika unit tersebut menyerang ketimbang bertahan.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Unit hanya bisa meraih hingga 30 XP dari unit Orang Barbar - berarti hanya sampai 2 promosi. Setelah itu, pertempuran dengan unit Orang Barbar tidak memberikan pengalaman apa-apa lagi.
Combat = Pertempuran
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Unit dan kota akan kewalahan dengan pertempuran. Hal ini dipengaruhi beberapa nilai yang berbeda.\nSetiap unit memiliki nilai tempur 'dasar', yang bisa ditingkatkan dengan kondisi kondisi, promosi, dan lokasi tertentu.
@ -4076,7 +4076,7 @@ Keyboard = Papan tik
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Jika kamu memakai papan tik, beberapa tombol shortcut dapat digunakan. Misalnya, tombol perintah untuk unit atau pemilih peningkatan, ditunjukkan langsung melalui tombolnya yang sesuai.
On the world screen the hotkeys are as follows: = Di layar dunia, hotkeynya sebagai berikut:
# Requires translation!
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered =
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Spasi atau 'N' - Unit atau giliran selanjutnya\n'E' - Gambaran kekaisaran (halaman terakhir yang dilihat)\n'+', '-' - Perbesar/Perkecil\nBeranda - memperlihatkan ibu kota atau membuka layar kotanya jika sudah diperlihatkan
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Buka Civilopedia\nF2 - Gambaran Perdagangan kekaisaran\nF3 - Gambaran Unit kekaisaran\nF4 - Gambaran Diplomasi kekaisaran\nF5 - Kebijakan Sosial\nF6 - Teknologi\nF7 - Gambaran Kota-kota kekaisaran\nF8 - Progres Kemenangan\nF9 - Gambaran Statistik kekaisaran\nF10 - Gambaran Sumber Daya kekaisaran\nF11 - Simpan kilat\nF12 - Muat kilat
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Perlihatkan sumber daya daerah\nCtrl-Y - Perlihatkan penghasilan daerah\nCtrl-O - Opsi gim\nCtrl-S - Simpan gim\nCtrl-L - Muat gim
@ -4090,7 +4090,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Tombol Tindakan Unit - ketika unit dipilih, tindakan-tindakan yang bisa dilakukan dapat dilihat di sini.
: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Panel info unit/kota - menunjukkan informasi tentang unit atau kota yang dipilih.
# Requires translation!
: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. =
: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Nama (dan ikon unit) dari unit yang terpilih atau kota yang terpilih, dengan darahnya jika terluka. Dengan mengeklik nama atau ikon unit, catatan civilopedia unit yang bersangkutan akan muncul.
: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Tombol panah dapat digunakan untuk melompat ke unit selanjutnya/sebelumnya.
: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Untuk unit yang dipilih, promosinya dapat dilihat di sini. Dengan menekannya, kamu dapat menuju ke layer promosi untuk unit tersebut.
: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Poin gerakan tersisa/giliran, kekuatan dan pengalaman/XP yang diperlukan untuk promosi. Untuk kota, kamu dapat melihat kekuatan tempurnya.
@ -4101,7 +4101,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Peta mini menunjukkan gambaran dunia, dengan kota-kota yang sudah diketahui, medan, dan kabut perang. Menekannya akan mengganti posis peta utama.
: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Di sisi peta mini terdapat tombol peralihan fitur tampilan - penghasilan daerah, indikator pengerjaan, perlihatkan/sembunyikan sumber daya. Setelan cermin di layar opsi disembunyikan jika kamu tidak mengaktifkan peta mini.
# Requires translation!
: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. =
: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Informasi daerah yang dipilih - penghasilan terkini atau potensi penghasilannya, medan, efek, unit yang ada, kota yang terletak di sana, dan lain-lain. Ketika tersedia, catatan civilopedia akan muncul jika salah satu baris diklik.
: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notifikasi - apa yang terjadi selama fase giliran terakhir. Beberapa dapat ditekan untuk menunjukkan tempat yang bersangkutan di peta, beberapa dari itu dapat menunjukkan beberapa tempat ketika ditekan beberapa kali.
: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Tombol Giliran Selanjutnya - kalau ada hal yang bisa dilakukan, tulisannya akan berganti menjadi 'unit selanjutnya', 'pilih kebijakan', dan seterusnya.
: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = ⓐ: Tombol gambaran akan menunjukkan layar gambaran kekaisaran dengan berbagai tab (tab terakhir yang dilihat akan diingat) yang menyimpan berbagai informasi vital tentang keadaan peradabanmu di dunia.

View File

@ -29,18 +29,18 @@ Hydro Plant = 수력 발전소
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = 이 도시에 [buildingName] 필요
Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 필요
Provides a free [buildingName] in the city = 이 도시에 [buildingName] 무료로 제공
Requires worked [resource] near city = 도시 주변에 [resource] 자원 필요
Requires [buildingName] to be built in the city = 이 도시에 [buildingName] 필요
Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 필요
Provides a free [buildingName] in the city = 이 도시에 [buildingName] 무료로 제공
Requires worked [resource] near city = 도시 주변에 개발된 [resource] 자원 필요
Wonder is being built elsewhere = 다른 도시에서 건설중
National Wonder is being built elsewhere = 다른 도시에서 건설중
Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 필요
Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 필요
Consumes 1 [resource] = [resource] 자원 필요함
Consumes [amount] [resource] = [resource] 자원 [amount]개 필요함
Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술 필요
Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder] 필요
Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 필요
Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 필요
Consumes 1 [resource] = [resource] 자원 소모
Consumes [amount] [resource] = [resource] 자원 [amount]개 소모
Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술 필요
Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder] 필요
Cannot be purchased = 구매 불가
Current construction = 현재 건설중
@ -61,11 +61,11 @@ Research Agreement = 연구 협정
Declare war = 선전포고
Declare war on [civName]? = [civName]에 선전포고할까요?
Let's begin! = 여정을 시작합니다
[civName] has declared war on us! = [civName] 문명이 우리에게 선전포고했습니다!
[civName] has declared war on us! = [civName](가) 우리에게 선전포고했습니다!
[leaderName] of [nation] = [nation]의 [leaderName]
You'll pay for this! = 반드시 이번 일의 대가를 치르게 될 거요
Negotiate Peace = 평화 협
Peace with [civName]? = [civName] 문명과 평화 협을 맺으시겠습니까?
Negotiate Peace = 평화 협
Peace with [civName]? = [civName] 문명과 평화 협을 맺으시겠습니까?
Very well. = 아주 좋군.
Farewell. = 안녕히 계십시오.
Sounds good! = 좋습니다.
@ -83,7 +83,7 @@ Denounce ([numberOfTurns] turns) = 비난 ([numberOfTurns]턴 동안)
We will remember this. = 우리는 이 일을 기억할 것입니다.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName]이(가) [targetCivName]에게 선전포고했습니다!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 평화 협상을 체결했습니다!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 평화 협정을 맺었습니다!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 동맹을 맺었습니다!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName]이(가) [targetCivName]을(를) 비난했습니다!
Do you want to break your promise to [leaderName]? = [leaderName]에 대한 약속을 파기하시겠습니까?
@ -126,7 +126,7 @@ Your use of nuclear weapons is disgusting! = 핵무기 사용을 그만하는
You have stolen our lands! = 당신은 우리의 땅을 빼앗았소!
Demands = 요구
Please don't settle new cities near us. = 우리 근처에 새 도시를 짓지 마시오.
Please don't settle new cities near us. = 내 근처에 새로운 도시를 세우지 마시오.
Very well, we shall look for new lands to settle. = 알겠습니다. 정착할 새로운 땅을 찾아 보도록 하지요.
We shall do as we please. = 우리가 원하는 데 살고자 하는 것이 잘못입니까?
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 저번에 약속했는데 우리 근처에 또 도시를 세웠군요. 그렇게 나오겠다는 겁니까?
@ -173,7 +173,7 @@ That is acceptable. = 이 정도면 적당하군요.
Accept = 수락
Keep going = 계속
There's nothing on the table = 거래할 물건이 없지 않소?
Peace Treaty = 평화 협
Peace Treaty = 평화 협
Agreements = 협정
Open Borders = 국경 개방
Gold per turn = 턴당 골드
@ -184,7 +184,7 @@ Introduction to [nation] = [nation]에 대한 소개
Declare war on [nation] = [nation]에 선전포고
Luxury resources = 사치 자원
Strategic resources = 전략 자원
Owned: [amountOwned] = [amountOwned]개 갖고 있음
Owned: [amountOwned] = [amountOwned]개 보유
# Nation picker
@ -387,8 +387,7 @@ When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = 끄
Order trade offers by amount = 거래 품목 갯수순 정렬
Show experimental world wrap for maps = 원통형 보기(world wrap) 활성화
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = 경고: 실험적인 기능입니다
# Requires translation!
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! =
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = 경고: 극도로 불안정하며, 업데이트시 해당 데이터에 문제가 생길 수 있습니다
Enable portrait orientation = 세로 보기
Generate translation files = 번역 파일 생성
Translation files are generated successfully. = 번역 파일 생성 완료
@ -434,9 +433,9 @@ An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = 적 [RangedUnit]
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 아군 [ourUnit]이(가) 적 도시 [cityName]에게 제거되었습니다
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = 적 [unit]이(가) [cityName]에 반격당해 제거되었습니다
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 적 [unit]이(가) 아군 [ourUnit]에 반격당해 제거되었습니다
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = 아군 [attackerName]이(가) 적 [interceptorName]에게 요격되어 제거되었습니다
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = 아군 [attackerName]이(가) 적 [interceptorName]에게 요격당해 제거되었습니다
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = 아군 [interceptorName]이(가) 적 [attackerName]을(를) 요격해 제거했습니다
Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = 아군 [attackerName]이(가) 적 [interceptorName]에게 요격되어 피해를 입었습니다
Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = 아군 [attackerName]이(가) 적 [interceptorName]에게 요격당해 피해를 입었습니다
Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = 아군 [interceptorName]이(가) 적 [attackerName]을(를) 요격해 피해를 입혔습니다
An enemy [unit] was spotted near our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토 근처에서 발견되었습니다
An enemy [unit] was spotted in our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토 내에서 발견되었습니다
@ -515,8 +514,8 @@ Fog of War = 전장의 안개
Pick a policy = 정책 선택
Movement = 행동력
Strength = 전투력
Ranged strength = 원거리 전투
Bombard strength = 공격력
Ranged strength = 원거리 공격
Bombard strength = 도시 공격력
Range = 사거리
Move unit = 이동
Stop movement = 이동 중지
@ -644,7 +643,7 @@ Wonder = 불가사의
National Wonder = 국가 불가사의
National Wonders = 국가 불가사의
Wonders enabled = 해제되는 불가사의
Tile improvements enabled = 해제되는 타일 시설
Tile improvements enabled = 해제되는 시설
Reveals [resource] on the map = 지도 상의 [resource] 발견
XP for new units = 경험치를 새 유닛이 얻음
provide = 에서 추가로
@ -667,7 +666,7 @@ Terrain = 지형
Tile = 타일
Missing resource = 전략 자원 부족
The following improvements [stats]: = 다음 시설에 [stats] :
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = [tileType] 타일 시설에 [stats] :
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = [tileType] 시설에 [stats] :
Hurry Research = 연구 가속
@ -676,7 +675,7 @@ Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceA
Hurry Wonder = 불가사의 건축 가속
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = 시민들이 당신의 통치에 행복해하여 국가에 황금기가 시작됩니다!
You have entered the [newEra]! = [newEra]에 온 것을 환영합니다!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName]이(가) [eraName]에 돌입했습니다.
[civName] has entered the [eraName]! = [civName]이(가) [eraName]에 들어갔습니다.
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] 정책을 채택할 수 있습니다!
Overview = 문명 상태
Total = 전체
@ -688,8 +687,7 @@ Buildings = 건물
# terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles")
# Requires translation!
All =
All = 모든
Water = 해상
Land = 지상 유닛
Coastal = 해안
@ -697,8 +695,7 @@ River = 강
Open terrain = 개활지
Rough terrain = 험지
Foreign Land = 우호 지역 바깥
# Requires translation!
Foreign =
Foreign = 우호 지역 바깥
Friendly Land = 우호 지역
Water resource = 해양 자원
Bonus resource = 보너스 자원
@ -709,11 +706,10 @@ non-fresh water = 담수가 아닌 물
# improvementFilters
# Requires translation!
All Road =
All Road = 모든 도로
Great Improvement = 위인 시설
# Requires translation!
Great =
Great = 위인
Wonders = 불가사의
@ -749,7 +745,7 @@ Cultural victory = 문화 승리
Conquest victory = 정복 승리
Complete all the spaceship parts\n to win! = 가장 먼저 우주선 부품을 모두 완성하면 승리합니다!
Complete 5 policy branches\n to win! = 가장 먼저 정책 트리를 5개 완성하면 승리합니다!
Destroy all enemies\n to win! = 모든 적을 제거하면 승리합니다!
Destroy all enemies\n to win! = 모든 문명을 멸망시키면 승리합니다!
You have won a scientific victory! = 과학 승리를 이루어냈습니다!
You have won a cultural victory! = 문화 승리를 이루어냈습니다!
You have won a domination victory! = 정복 승리를 이루어냈습니다!
@ -801,26 +797,26 @@ We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = [otherCiv]와(과)
Basics = 기본
Resources = 자원
Terrains = 지형
Tile Improvements = 타일 시설
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName]의 고유 유닛으로, [unitName]을(를) 대체합니다
Unique to [civName] = [civName] 고유 유닛
Tile Improvements = 시설
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName] 고유 유닛, [unitName]을(를) 대체함
Unique to [civName] = [civName] 고유 유닛
Tutorials = 튜토리얼
Cost = 비용
May contain [listOfResources] = [listOfResources] 자원을 포함할 수 있음
May contain [listOfResources] = 발견되는 자원: [listOfResources]
Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit](으)로 업그레이드 가능
Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech] 연구 후 생산 불가
Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains]에서 생길 수 있음
Placed on [terrainType] = [terrainType] 위에 위치
Can be found on = 발견 가능한 지형 :
Improved by [improvement] = [improvement](으)로 개발 가능
Bonus stats for improvement = 개발할 경우 추가로
Buildings that consume this resource = 이 자원을 소모하는 건물
Units that consume this resource = 이 자원을 소모하는 유닛
Can be built on = 개발 가능한 지형 :
Defence bonus = 방어력 추가
Movement cost = 소모되는 행동력
Occurs on [listOfTerrains] = 발견되는 지형: [listOfTerrains]
Placed on [terrainType] = [terrainType] 위에 발생
Can be found on = 발견되는 지형:
Improved by [improvement] = [improvement](으)로 개발
Bonus stats for improvement = 개발시 보너스
Buildings that consume this resource = 소모하는 건물
Units that consume this resource = 소모하는 유닛
Can be built on = 건설가능 지형:
Defence bonus = 방어 보너스
Movement cost = 소모 행동력
Rough Terrain = 험지
for = 다음 자원 하나마다 획득 :
for = 이(가) 다음 자원에 추가됨:
Missing translations: = 미완성 번역 목록:
Version = 버전
Resolution = 해상도
@ -840,10 +836,10 @@ Filter: = 필터:
OK = 확인
Exit map editor = 지도 편집기 나가기
[nation] starting location = [nation] 시작지점
Clear terrain features = 추가 지형 지우기
Clear improvements = 시설 지우기
Clear resource = 자원 지우기
Remove units = 유닛
Clear terrain features = 추가지형 삭제
Clear improvements = 시설 삭제
Clear resource = 자원 삭제
Remove units = 유닛
Player [index] = 플레이어 [index]
Player [playerIndex] starting location = 플레이어 [playerIndex] 시작 지점
Bottom left river = 좌하단 강
@ -852,7 +848,7 @@ Bottom river = 하단 강
Requires = 선행 조건
Menu = 메뉴
Brush Size = 브러시 크기
Map saved = 지도 저장
Map saved = 지도 저장 완료
Change ruleset = 룰셋 변경
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = [terrain] 기초지형이 룰셋에 없습니다
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = [feature] 추가지형이 룰셋에 없습니다
@ -864,24 +860,24 @@ Change map to fit selected ruleset? = 맵을 룰셋에 맞게 바꾸시겠습니
Player settings = 플레이어 설정
Base Happiness = 기초 행복도
Happiness per luxury = 사치자원 개당 행복
Research cost modifier = 연구 과학력 요구량
Unit cost modifier = 유닛 생산력 요구량
Building cost modifier = 건물 생산력 요구량
Policy cost modifier = 정책 문화량 요구량
Unhappiness modifier = 불행 배수
Bonus vs. Barbarians = 야만인에 대한 전투력 보너스
Research cost modifier = 연구 과학력 보정
Unit cost modifier = 유닛생산력 보정
Building cost modifier = 건물생산력 보정
Policy cost modifier = 정책 문화량 보정
Unhappiness modifier = 불행 보정
Bonus vs. Barbarians = 야만인 대항 전투력 보정
AI settings = AI 설정
AI city growth modifier = AI 도시 성장 필요식량
AI unit cost modifier = AI 유닛 생산력 요구량
AI building cost modifier = AI 건물 생산력 요구량
AI wonder cost modifier = AI 불가사의 생산력 요구량
AI building maintenance modifier = AI 건물 유지비 배수
AI unit maintenance modifier = AI 유닛 유지비 배수
AI unhappiness modifier = AI 불행 배수
AI city growth modifier = AI 성장 필요식량 보정
AI unit cost modifier = AI 유닛생산력 보정
AI building cost modifier = AI 건물생산력 보정
AI wonder cost modifier = AI 불가사의 생산력 보정
AI building maintenance modifier = AI 건물유지비 보정
AI unit maintenance modifier = AI 유닛유지비 보정
AI unhappiness modifier = AI 불행 보정
Turns until barbarians enter player tiles = 야만인이 플레이어 타일에 들어오는 턴
Gold reward for clearing barbarian camps = 야만인 주둔지 점령하여 얻는 골드
Turns until barbarians enter player tiles = 야만인 침입 제한 턴
Gold reward for clearing barbarian camps = 야만인 주둔지 점령 골드
# Other civilopedia things
Nations = 국가
@ -890,7 +886,7 @@ Free promotion: = 기본 승급:
Free promotions: = 기본 승급:
Free for [units] = [units] 기본 적용
[bonus] with [tech] = [tech] 연구 시 [bonus]
Difficulty levels = 난이도 상세
Difficulty levels = 난이도
# Policies
@ -898,11 +894,11 @@ Adopt policy = 정책 채택
Adopt free policy = 무료 정책 채택
Unlocked at = 등장 시대:
Gain 2 free technologies = 무료 기술 2개 획득
All policies adopted = 모든 정책이 채택되었습니다
All policies adopted = 모든 정책 채택됨
# Terrains
Impassable = 지나갈 수 없음
Impassable = 통행 불가
Rare feature = 희귀지형
# Resources
@ -937,7 +933,7 @@ WaterAircraftCarrier = 항공모함
Fighter = 전투기
Bomber = 폭격기
# Requires translation!
AtomicBomber =
AtomicBomber = 핵무기
Missile = 미사일
@ -947,19 +943,15 @@ Air = 공중 유닛
air units = 공중 유닛
Barbarian = 야만인
Barbarians = 야만인
# Requires translation!
Embarked =
Embarked = 승선한
land units = 지상 유닛
Military = 군사
# Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed
# Requires translation!
military water =
military water = 해상 군사
non-air = 공중 유닛을 제외한
# Requires translation!
Nuclear Weapon =
Nuclear Weapon = 핵폭탄
Submarine = 잠수함
# Requires translation!
submarine units =
submarine units = 잠수함
Unbuildable = 도시에서 직접 생산 불가능
water units = 해상 유닛
wounded units = 부상당한 유닛
@ -1002,8 +994,7 @@ Download [modName] = [modName] 모드 다운로드
Update [modName] = [modName] 모드 업데이트
Could not download mod list = 모드 리스트를 불러올 수 없습니다
Download mod from URL = URL에서 모드 다운로드
# Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip url: =
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = 모드 저장소(repository) 또는 압축파일 링크를 입력해주세요
Download = 다운로드
Done! = 완료!
Delete [modName] = [modName] 삭제
@ -1023,8 +1014,7 @@ No description provided = 설명 없음
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = 제작: [author]
Size: [size] kB = 크기: [size] kB
# Requires translation!
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! =
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = 선택한 모드가 현재 룰셋과 맞지 않습니다
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -1037,20 +1027,19 @@ Must be on [terrain] = 도시가 [terrain] 위에 있어야 함
+[amount]% vs [unitType] = [unitType]에 대해 +[amount]%
+[amount] Movement for all [unitType] units = 모든 [unitType]의 행동력 +[amount]
+[amount]% Production when constructing [param] = [param] 건설시 생산력 +[amount]%
Can only be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] 타일에만 건설 가능
Cannot be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] 타일에 건설 불가
Does not need removal of [feature] = [feature] 제거가 필요하지 않음
Can only be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter]에만 건설 가능
Cannot be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter]에 건설 불가
Does not need removal of [feature] = [feature]에 바로 건설 가능
# City filters
in this city = 이 도시
in all cities = 모든 도시
in all coastal cities = 모든 해안 도시
in all coastal cities = 해안 도시
in capital = 수도
# Requires translation!
in all non-occupied cities =
in all cities with a world wonder = 세계 불가사의를 지은 모든 도시
in all cities connected to capital = 수도에 연결된 모든 도시
in all cities with a garrison = 유닛이 주둔한 모든 도시
in all non-occupied cities = 점령되지 않은 도시
in all cities with a world wonder = 세계 불가사의를 지은 도시
in all cities connected to capital = 수도에 연결된 도시
in all cities with a garrison = 유닛이 주둔한 도시
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -1062,7 +1051,7 @@ Monument = 기념비
Granary = 곡창
Hidden when religion is disabled = 종교를 비활성화하면 볼 수 없음
Hidden when religion is disabled = 종교 비활성화시 건설 불가
Shrine = 성소
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = '인간이 숲을 동경하는 이유는 그저 숲이 아름다워서가 아니라 오래된 숲의 고목에서 뿜어져 나오는 공기에 존재하는 미묘한 무엇인가가 사람의 지친 영혼에 활기를 불어넣어 주고 회복시켜 주기 때문이다.' - 로버트 루이스 스티븐슨
@ -1096,7 +1085,7 @@ Walls = 성벽
Walls of Babylon = 바빌론 성벽
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = '오, 그대에게 찾아온 죽음의 고통이 나의 육체에 들지 않기를. 나는 템 신으로서, 하늘 꼭대기에 거하며, 영원히 모든 신과 함께 하는 힘이 나를 보호할지니.' - 사자의 서, E.A. 월리스 버지 경 역
-[amount]% tile improvement construction time = 타일 시설 건설 시간 -[amount]%
-[amount]% tile improvement construction time = 시설 건설 시간 -[amount]%
[amount] free [unit] units appear = 무료 [unit] [amount]기 출현
The Pyramids = 피라미드
@ -1168,7 +1157,7 @@ Petra = 페트라
Aqueduct = 송수로
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = '병법은 적군이 쳐들어오지 않기를 바라는 것이 아니라, 적군이 우리를 공격할 엄두가 나지 않을 방비 태세에 의지해야 하는 것이다.' - 손자
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 적 지상 유닛이 아군 영토에서 이동시 1 행동력을 추가로 소모함 (만리장성을 가진 문명이 다이너마이트를 연구하면 효과가 사라짐)
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 적 지상 유닛이 아군 영토에서 이동시 1 행동력을 추가로 소모함, 만리장성을 가진 문명이 다이너마이트를 연구하면 효과가 사라짐
Great Wall = 만리장성
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = 이 도시에서 생산하는 [param] 유닛이 [promotion] 승급을 얻음
@ -1368,7 +1357,7 @@ SS Stasis Chamber = SS 동면 장치
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = 정책 트리를 [amount]개 완성해야만 건설 가능
Triggers a global alert upon build start = 건설 시작시 전 세계에 알림
Triggers a Cultural Victory upon completion = 건설시 문화 승리를 거둠
Hidden when cultural victory is disabled = 문화 승리 설정을 비활성화하면 건설 불가
Hidden when cultural victory is disabled = 문화 승리 비활성화시 건설 불가
Utopia Project = 유토피아 프로젝트
@ -1948,7 +1937,7 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = 이하의 제안에 동의해준다면 고맙겠소.
Oh, it's you... = 아, 그대요...
Bushido = 무사도
Units fight as though they were at full strength even when damaged = 유닛이 피해를 입어도 전투력이 감소하지 않음
Units fight as though they were at full strength even when damaged = 유닛이 피해를 입어도 최대 전투력을 유지
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = 태양이 떠오르는 나라를 다스리는 고귀한 오다 노부나가여, 그대가 축복 속에서 피어나는 꽃잎 사이를 오래오래 걷기를 기원합니다. 일본인은 풍부한 예술과 학문, 문화를 자랑하는 섬 국민입니다. 일본 문명의 역사는 수천 년을 거슬러 올라가는 피 튀기는 전쟁의 역사, 확장과 고립의 역사, 엄청난 부와 엄청난 빈곤의 역사입니다. 일본인은 전투에 두각을 드러내는 한편으로 매우 성실하기도 하며, 그 기술 혁명과 엄청난 공장은 전 세계 약소국의 부러움을 삽니다.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = 전설적인 다이묘여, 운명의 고삐를 쥐고 그대의 가문과 국민에게 영광을 안겨주시지 않겠습니까? 다시 한번 검과 방패를 들고 승리를 향해 진군하여, 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Kyoto = 교토
@ -2162,7 +2151,7 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 동지여, 우리는 상의해야 할 것이 많고 서로에게 얻을 수 있는 것이 많소.
Oh, it's you = 네놈이로구나.
Scholars of the Jade Hall = 집현전
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 수도에 과학 관련 건물/불가사의를 건설할 때마다 과학 보너스를 받음
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 수도에 과학 관련 건물/불가사의 건설시 연구 중인 기술에 과학 보너스를 받음
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = 백성들의 종복이자 조선 왕조의 수호자이신 위대한 세종대왕이시여, 대왕님께 문안드리옵나이다. 조선의 번영을 내다보는 안목과 지극히 자비로우신 대왕은 한국에서 가장 사랑받는 왕으로 만들었습니다. 대왕님은 공정하고 정의로운 사회를 만들기 위해서 집권 초부터 많은 노력을 기울였고 지식을 중시해 기술을 크게 발전시키셨습니다. 대왕님의 현명함으로 인도받은 집현전의 학자들이 한국 최초의 문자인 한글을 개발하여 수 세기를 지속한 문학의 암흑기에 한 줄기 빛을 선사한 것으로 대중에게 문학과 과학을 접할 기회를 열어준 것이었습니다.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = 영예로운 세종대왕이시여, 대왕님의 현명함으로 조선 백성을 다시 한 번 이끌어 주십시오! 조선 백성에게 조화와 지식을 선사하십시오. 조선을 빛낼 위대한 업적을 다시 이룰 수 있겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하실 수 있겠습니까?
Seoul = 서울
@ -2248,8 +2237,8 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Good day to you! = 안녕하신가!
Ahh... you... = 아... 네놈인가...
Achaemenid Legacy = 아케메네스의 유산
+10% Strength for all units during Golden Age = 황금기에 모든 유닛 전투력 +10%
+1 Movement for all units during Golden Age = 황금기에 모든 유닛 행동력 +1
+10% Strength for all units during Golden Age = 황금기 동안 유닛 전투력 +10%
+1 Movement for all units during Golden Age = 황금기 동안 유닛 행동력 +1
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = 경애하는 페르시아의 다리우스 왕이시여, 천상의 축복이 함께하시기를 빕니다! 왕께서는 강하고 현명한 백성을 이끄십니다. 기원전 550년, 페르시아의 위대한 지도자이신 키루스는 강대하던 메데스 제국을 무너뜨렸습니다. 키루스 대왕은 외교 책략과 군사력을 바탕으로 부유한 리디아와 강력한 바빌론을 정복하였고, 그로부터 수년 후 그의 아들은 오만한 이집트를 정복하였습니다. 마케도니아의 알렉산더가 단 한 번의 전쟁으로 페르시아 제국을 파멸시키지만 않았어도 페르시아는 건방진 그리스 도시 국가들의 문전에 있는 머나먼 마케도니아까지 진출할 수도 있었을 것입니다.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 다리우스시여, 페르시아의 백성은 그대가 다시 한 번 페르시아의 영광과 권위를 되찾으시길 원합니다! 선조의 제국을 다시 일으켜 적에게서 승리를 거두고 세계에 평화와 질서를 가져와야 합니다. 왕이시여, 부름에 응하고 시대의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까?
Persepolis = 페르세폴리스
@ -2607,7 +2596,7 @@ Iztapam = 이스타팜
Inca = 잉카
Pachacuti = 파차쿠티
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 위대한 잉카 제국 앞에서는 저항도 도망도 무의미하다! 당장 항복하던지 전쟁을 준비해라!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 나에게 전쟁을 걸겠다고?!? 그 전에 내가 먼저 네놈에게 선전포고해주마!!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 나에게 선전포고한다고?!? 그 전에 내가 먼저 전쟁을 시작해주마!!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = 어떻게 이런 일이? 누가 나를 배신한 것이 틀림없다!
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 안녕하신가? 잉카의 황제 파차쿠티의 앞에 잘 왔느니라.
The Incan people offer this fair trade. = 잉카가 너에게 공평한 거래를 제시하겠다.
@ -2665,8 +2654,7 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 좋은 제안을 하나
Hail to you. = 그대에게 경의를.
Viking Fury = 바이킹의 분노
+1 Movement for all embarked units = 승선시 행동력 +1
# Requires translation!
Units pay only 1 movement point to disembark =
Units pay only 1 movement point to disembark = 상륙시 행동력 1만 소모함
Melee units pay no movement cost to pillage = 근접 유닛 약탈시 행동력 소모 없음
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = 위대한 고름 대왕과 튀레 다네보드의 후계자이신 하랄 블로탄 고름손에게 명예와 영광이 함께하기를. 당신은 노르웨이군과의 전투에서 승리하고 곳곳에 외적과 내분으로부터 백성을 보호할 원형 요새를 건설하였습니다. 또한 기원후 983년, 쇄도하던 게르만족 정착민을 물리쳐, 원치 않는 외세의 영향으로부터 왕국을 보호하였습니다.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = 강건한 바이킹 왕이시여, 다시금 그 위용을 떨칠 때가 찾아왔습니다. 다시 일어나 당신 백성을 새로운 영예와 승리로 이끄십시오! 온 세상이 북방의 군대를 생각만 해도 벌벌 떨게 만드십시오. 거친 파도를 넘어 바이킹의 함성이 온 세상에 울려 퍼지도록 하십시오. 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하십시오!
@ -2735,94 +2723,50 @@ Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of th
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = 무시무시한 장군이여, 그대의 백성은 옛 제국의 공적과 역사가 죽어가는 태양의 빛바랜 꿈처럼 보이게 할 만큼 강대한 제국을 새로이 건설하고 싶어합니다. 그들의 부름에 응하여 다시금 그대의 용맹과 영광을 떨치겠습니까? 튼튼한 애마를 타고 군대를 승리로 이끌겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까?
Atilla's Court = 아틸라 궁정
# Requires translation!
The Netherlands =
# Requires translation!
William of Orange =
# Requires translation!
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
# Requires translation!
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! =
# Requires translation!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. =
# Requires translation!
I believe I have something that may be of some importance to you. =
# Requires translation!
Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Amsterdam =
# Requires translation!
Rotterdam =
# Requires translation!
Utrecht =
# Requires translation!
Groningen =
# Requires translation!
Breda =
# Requires translation!
Nijmegen =
# Requires translation!
Den Haag =
# Requires translation!
Haarlem =
# Requires translation!
Arnhem =
# Requires translation!
Zutphen =
# Requires translation!
Maastricht =
# Requires translation!
Tilburg =
# Requires translation!
Eindhoven =
# Requires translation!
Dordrecht =
# Requires translation!
Leiden =
# Requires translation!
Hertogenbosch =
# Requires translation!
Almere =
# Requires translation!
Alkmaar =
# Requires translation!
Brielle =
# Requires translation!
Vlissingen =
# Requires translation!
Apeldoorn =
# Requires translation!
Enschede =
# Requires translation!
Amersfoort =
# Requires translation!
Zwolle =
# Requires translation!
Venlo =
# Requires translation!
Uden =
# Requires translation!
Grave =
# Requires translation!
Delft =
# Requires translation!
Gouda =
# Requires translation!
Nieuwstadt =
# Requires translation!
Weesp =
# Requires translation!
Coevorden =
# Requires translation!
Kerkrade =
The Netherlands = 네덜란드
William of Orange = 윌리엄
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = 저는 전쟁을 경멸하지만, 당신의 존재를 지운다는 공공의 이익을 실천하는 것이라고 생각합니다, 하하하.
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = 당신은 스스로를 고귀한 군주라고 부르지만, 저에겐 그냥 잘 차려입은 야만인으로밖에 보이지 않는군요.
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = 저는 네덜란드의 총독 빌렘 반 오라녜입니다. 필요한 게 있습니까? 저는 아직도 할 일이 많습니다.
I believe I have something that may be of some importance to you. = 이 제안이 당신에게 유용할 것이라 믿습니다.
Once again, greetings. = 다시 한 번 인사드립니다.
Dutch East India Company = 네덜란드 동인도회사
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = 동일한 사치 자원 중 마지막 것을 거래하여 사용할 수 없게 되어도 해당 사치 자원으로 얻었던 행복의 [amount]%가 유지됨
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = 네덜란드의 해방자이자 영웅인 오렌지 공 윌리엄께 경배를! 당신은 1568년에 독립 전쟁을 일으켜 스페인의 지배로부터 네덜란드 해방을 이끌어내었으며 이후 80년에 걸친 전쟁을 펼쳤습니다. 당신은 유럽 최초의 현대 공화국인 네덜란드 연합 왕국 건국에 크게 이바지했습니다. 독립 전쟁에 인생을 바친 당신은 1584년에 암살되나 당신의 죽음은 국민의 기세를 더욱 강하게 만들 뿐이었습니다. 당신은 "조국의 아버지"로서 영원히 네덜란드 독립의 상징으로 남아 있습니다.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = 용감한 윌리엄 공이여. 국민은 당신의 지혜로운 관리를 다시금 갈망합니다. 다시 한 번 왕국의 주권을 지키고 국민을 번영으로 이끄시겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까?
Amsterdam = 암스테르담
Rotterdam = 로테르담
Utrecht = 위트레흐트
Groningen = 흐로닝언
Breda = 브레다
Nijmegen = 네이메헨
Den Haag = 헤이그
Haarlem = 하를럼
Arnhem = 아른험
Zutphen = 주트펜
Maastricht = 마스트리히트
Tilburg = 틸뷔르흐
Eindhoven = 아인트호벤
Dordrecht = 도르드레흐트
Leiden = 레이던
Hertogenbosch = 스헤르토헨보스
Almere = 알미르
Alkmaar = 알크마르
Brielle = 브릴르
Vlissingen = 플리싱겐
Apeldoorn = 아펠두른
Enschede = 엔스헤데
Amersfoort = 아메르스포르트
Zwolle = 주올라
Venlo = 벤로
Uden = 우덴
Grave = 그라베
Delft = 델프트
Gouda = 고우다
Nieuwstadt = 뉴웨스타드
Weesp = 위스프
Coevorden = 쿠하르든
Kerkrade = 케르크라데
Milan = 밀라노
You leave us no choice. War it must be. = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 치러야만 하겠습니다.
@ -2977,7 +2921,7 @@ Piety Complete = 신앙 정책 완성
Classical era = 고전 시대
Piety = 신앙
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings = [stat]건물 건설시 생산력 +[amount]%
Incompatible with [param] = [param]
Incompatible with [param] = [param] 정책과 동시 채택 불가
Philantropy = 박애주의
Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = 도시 국가에 금을 선물하여 얻는 영향력 +[amount]%
@ -3021,11 +2965,11 @@ Rationalism = 합리주의
Constitution = 헌법
[stats] from every Wonder = 모든 불가사의에서 [stats]
Universal Suffrage = 보통선거제도
+[amount]% Defensive Strength for cities = 도시 전투력 +[amount]%
+[amount]% Defensive Strength for cities = 도시 전투력 +[amount]%
Civil Society = 시민 사회
-[amount]% food consumption by specialists = 전문가가 소모하는 식량 -[amount]%
Free Speech = 표현의 자유
[amount] units cost no maintenance = 유닛 [amount]기의 유지비 무료
[amount] units cost no maintenance = 유닛 [amount]기의 유지비 무료
Democracy = 민주주의
Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness = 전문가가 생성하는 불행 -[amount]%
Freedom Complete = 평등 이념 완성
@ -3297,7 +3241,7 @@ Ocean = 대양
Coast = 연안
Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = 온도 [param]~[param2], 습도 [param3]~[amount] 범위에서 생성됨
Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = 온도 [param]~[param2], 습도 [param3]~[amount]에서
Grassland = 초원
Plains = 평원
@ -3313,13 +3257,14 @@ Mountain = 산
Snow = 설원
[amount] Strength for cities built on this terrain = 이 지형에 지어진 도시의 전투력 [amount]
[amount] Sight for [param] units = [param] 유닛의 시야 +[amount]
[amount] Strength for cities built on this terrain = 이 지형에 세워진 도시의 전투력 [amount]
[amount] Sight for [param] units = [param]의 시야 [amount]
Hill = 언덕
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = 제거하면 가장 가까운 도시에 일회성 일시불 생산력 제공
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = 제거하면 가장 가까운 도시에 일회성 생산력 제공
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = 같은 높이에서 일직선상의 시야를 제한함
Resistant to nukes = 핵폭탄으로 제거되지 않음
# Requires translation
Resistant to nukes =
Can be destroyed by nukes = 핵폭탄으로 제거됨
Forest =
@ -3344,7 +3289,7 @@ Old Faithful = 올드 페이스풀 간헐천
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 최초로 발견한 문명에게 500골드 제공
El Dorado = 엘도라도
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = 인접한 지상 군사 유닛에 젊음(모든 회복 효과 2배) 승급을 영구적으로 제공
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = 인접한 지상 군사 유닛에 영구적으로 젊음(모든 회복효과 두배) 승급 제공
Fountain of Youth = 젊음의 샘
Grand Mesa = 그랜드 메사
@ -3385,7 +3330,7 @@ Quarry = 채석장
Fishing Boats = 어선
Gives a defensive bonus of [amount]% = 방어력 +[amount]%
Can be built outside your borders = 영토 밖에 지을 수 있음
Can be built outside your borders = 영토 밖에서 건설 가능
Fort = 요새
Costs [amount] gold per turn when in your territory = 영토 내에 지으면 턴당 [amount]골드의 비용
@ -3414,8 +3359,8 @@ Manufactory = 제조공장
Customs house = 세관
Deal 30 damage to adjacent enemy units = 인접한 적 유닛 30HP 피해
Can be built just outside your borders = 국경 바로 밖에만 지을 수 있음
Deal 30 damage to adjacent enemy units = 인접한 적 유닛 -30HP
Can be built just outside your borders = 국경 바로 바깥까지만 건설 가능
Citadel = 성채
Can only be built on Coastal tiles = 해안에만 건설 가능
@ -3424,8 +3369,7 @@ Moai = 모아이
Cannot be built on bonus resource = 보너스 자원 위에 건설 불가
Terrace farm = 계단식 농업
# Requires translation!
Polder =
Polder = 간척지
Unpillagable = 약탈 불가
Ancient ruins = 고대 유적
@ -3543,7 +3487,7 @@ Formation I = 진형 I
Formation II = 진형 II
Blitz = 전격전
[amount] additional attacks per turn = 턴 공격 횟수 +[amount]
[amount] additional attacks per turn = 공격 횟수 [amount]
Woodsman = 벌목꾼
Double movement rate through Forest and Jungle = 숲과 정글을 지날 때 행동력 소모 절반
@ -3555,12 +3499,12 @@ Medic = 의무병 I
Medic II = 의무병 II
Scouting I = 정찰 I
[amount] Visibility Range = 시야 +[amount]
[amount] Visibility Range = 시야 [amount]
Scouting II = 정찰 II
Scouting III = 정찰 III
[amount] Movement = 행동력 +[amount]
[amount] Movement = 행동력 [amount]
Survivalism I = 생존 I
@ -3630,7 +3574,7 @@ Air Targeting I = 공중 목표 설정 I
Air Targeting II = 공중 목표 설정 II
Sortie = 출격
[amount] extra interceptions may be made per turn = 턴 요격 횟수 +[amount]
[amount] extra interceptions may be made per turn = 요격 횟수 +[amount]
Operational Range = 작전 범위 증가
@ -3767,7 +3711,7 @@ Camel Archer = 낙타궁병
Conquistador = 콩키스타도르
Defense bonus when embarked = 승선시 방어력 보너스
Naresuan's Elephant = 나레수안 전투코끼리
Naresuan's Elephant = 나레수안 코끼리
Mandekalu Cavalry = 만데칼루 기병대
@ -3804,10 +3748,9 @@ Minuteman = 민병대
Tercio = 테르시오
Privateer = 사략선
May capture killed [param] units = [param] 유닛을 처치하면 포획 가능
May capture killed [param] units = [param] 유닛 처치시 포획 가능
# Requires translation!
Sea Beggar =
Sea Beggar = 제고이센
Frigate = 프리깃
@ -3900,7 +3843,7 @@ Nuclear Missile = 핵미사일
Helicopter Gunship = 전투헬기
Unable to capture cities = 도시 점령 불가
All tiles cost 1 movement = 모든 타일에서 1 행동력 소모
Can pass through impassable tiles = 지나갈 수 없는 타일을 지나갈 수 있음
Can pass through impassable tiles = 통행 불가 지형에 출입 가능
Nuclear Submarine = 핵 잠수함
@ -3919,7 +3862,7 @@ Cannot be carried by [unit] units = [unit]이 수송할 수 없음
Great Artist = 위대한 예술가
Great Person - [stat] = [stat] 위인
Can construct [tileImprovement] = [tileImprovement] 타일 시설 건설 가능
Can construct [tileImprovement] = [tileImprovement] 시설 건설 가능
Can start an [amount]-turn golden age = [amount]턴의 황금기 시작 가능
Great Scientist = 위대한 과학자
@ -3935,7 +3878,7 @@ Great General = 위대한 장군
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 2타일 내의 아군 유닛 전투력 +15%
Khan =
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 인접한 유닛이 턴 15HP 추가 회복
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 인접한 유닛이 15HP 추가 회복
#################### Lines from Tutorials ####################
@ -3951,7 +3894,7 @@ The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = 초반 몇 턴동안은 이렇게 선택지가 몇 없습니다.\n하지만 문명이 성장할수록 신경쓸 것들도 점점 많아집니다.
Culture and Policies = 문화와 사회 정책
Culture and Policies = 문화와 정책
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 매 턴 각 도시에서 생성된 문화가 문명 전체의 문화량으로 누적됩니다.\n누적된 문화량을 사용해서 사회 정책을 채택하면 특별한 보너스를 받을 수 있습니다.
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 사회 정책은 여러 정책 트리로 나누어집니다.\n한 트리의 모든 정책을 채택하면 정책을 완성한 것으로 추가 보너스를 받게 됩니다.
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 정책을 하나 채택하면 다음 정책에 필요한 문화량이 증가합니다.\n도시를 많이 가지고 있어도 정책 채택에 필요한 문화량이 증가하므로 주의해야 합니다.\n괴뢰 도시는 정책 필요문화량을 증가시키지 않습니다.
@ -3963,9 +3906,9 @@ Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 ti
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 도시의 영역과 인구가 증가하면 문명 전체의 행복도를 신경써야 합니다.\n행복도는 과학, 골드처럼 문명 전체에서 공유되는 값입니다.\n도시의 수와 총인구수가 증가할수록 국가를 행복한 상태로 유지하는 것이 어려워집니다.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = 상단의 웃는 아이콘이 행복도를 나타냅니다.\n행복도를 올려주는 건물을 지으려면 해당 기술을 연구해야 합니다.\n행복도가 마이너스로 떨어지면 불행 상태가 되어 모든 도시의 성장률이 크게 감소합니다.\n불행 상태가 심해지면 군사 유닛들의 전투력도 크게 감소합니다.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 행복도는 도시를 무분별하게 확장하는 것을 제한합니다.\n초반부터 도시를 많이 펴면서 행복도도 관리해내는게 불가능한 것은 아니지만,\n초보자는 무리한 확장은 되도록 피하는 것이 좋습니다.\n새 도시는 적절한 시기에 적절한 장소에만 펴는 것이 좋습니다.\n그때까지는 주변을 정찰하거나 노동자로 타일 시설을 건설하세요.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 행복도는 도시를 무분별하게 확장하는 것을 제한합니다.\n초반부터 도시를 많이 펴면서 행복도도 관리해내는게 불가능한 것은 아니지만,\n초보자는 무리한 확장은 되도록 피하는 것이 좋습니다.\n새 도시는 적절한 시기에 적절한 장소에만 펴는 것이 좋습니다.\n그때까지는 주변을 정찰하거나 노동자로 시설을 건설하세요.
Unhappiness = 행복도: 불행
Unhappiness = 불행
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = 시민들이 행복하지 않은 것 같습니다!\n불행 상태에서는 모든 도시의 성장률이 1/4로 감소합니다.\n또한 불행 -1당 유닛의 전투력이 -2%씩 감소합니다.
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 도시와 인구가 증가하면 행복도가 감소합니다.\n도시 하나당 -3, 인구 하나당 -1만큼 행복도가 감소합니다.
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 불행 상태를 벗어나는 빠른 방법은 행복도를 제공하는 건물을 짓거나 사치 자원을 확보하는 것입니다.\n사치자원을 얻으려면 영토 내의 사치자원에 시설을 지어 개발하거나, 다른 문명과 거래하거나,\n해당 사치자원을 가진 도시국가와 동맹을 맺으면 됩니다.\n장기적으로는 행복도를 제공하는 정책을 채택하는 것이 도움이 됩니다.
@ -3983,11 +3926,11 @@ So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city
Enemy City = 도시 점령
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 적 도시를 점령하려면 근접 유닛이 도시에 진입해야만 합니다.\n도시는 유닛보다 공격력이 높고 매 턴 체력을 회복하므로 준비가 필요합니다.\n원거리 유닛이 도시를 공격하고, 근접 유닛은 원거리 유닛을 보호하다가\n도시 체력을 다 깎고나서 근접유닛이 막타를 넣어 진입하는 것이 일반적입니다.
Luxury Resource = 자원: 사치 자원
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = 영토 내의 사치 자원은 그에 맞는 타일 시설을 지어 개발할 수 있습니다.\n개발된 사치 자원은 외교창에 거래품으로 등록됩니다.\n보유한 사치 자원 한 종류당 5행복도를 제공합니다.(난이도에 따라 달라짐)\n같은 사치 자원이 여러개 있어도 행복도 증가는 한 번만 적용됩니다.\n남는 사치 자원은 다른 문명과의 거래에 사용하세요.\n문명 상태-자원 탭에서 사치 자원의 전체 내역을 확인할 수 있습니다.
Luxury Resource = 사치 자원
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = 영토 내의 사치 자원은 그에 맞는 시설을 지어 개발할 수 있습니다.\n개발된 사치 자원은 외교창에 거래품으로 등록됩니다.\n보유한 사치 자원 한 종류당 5행복도를 제공합니다.(난이도에 따라 달라짐)\n같은 사치 자원이 여러개 있어도 행복도 증가는 한 번만 적용됩니다.\n남는 사치 자원은 다른 문명과의 거래에 사용하세요.\n문명 상태-자원 탭에서 사치 자원의 전체 내역을 확인할 수 있습니다.
Strategic Resource = 자원: 전략 자원
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = 영토 내의 전략 자원은 그에 맞는 타일 시설을 지어 개발할 수 있습니다.\n개발된 전략 자원은 외교창에 거래품으로 등록됩니다.\n전략 자원을 보유하고 있으면 해당 자원을 필요로 하는 유닛이나 건물을 지을 수 있습니다.\n예를 들면 기마병을 만들려면 영토 내의 말 자원을 목장으로 개발하면 됩니다.
Strategic Resource = 전략 자원
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = 영토 내의 전략 자원은 그에 맞는 시설을 지어 개발할 수 있습니다.\n개발된 전략 자원은 외교창에 거래품으로 등록됩니다.\n전략 자원을 보유하고 있으면 해당 자원을 필요로 하는 유닛이나 건물을 지을 수 있습니다.\n예를 들면 기마병을 만들려면 영토 내의 말 자원을 목장으로 개발하면 됩니다.
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 전략 자원은 사치 자원과는 다르게 한 타일에서 제공되는 갯수가 여러 개입니다.\n월드맵 상단에 현재 사용가능한 전략 자원의 갯수가 표시됩니다.\n문명 상태-자원 탭에서 전략 자원의 전체 내역을 확인할 수 있습니다.
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = 적 도시가 저항을 멈추었습니다!\n점령하려면 근접 유닛으로 적 도시를 공격해야 합니다.
@ -4002,19 +3945,19 @@ You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peacef
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = '아폴로 프로그램'을 완성하면 도시에서 우주선 부품을 건설할 수 있습니다.\n해당하는 연구를 마치고 모든 부품을 건설하면 과학 승리를 할 수 있습니다!
Injured Units = 유닛: 부상과 회복
Injured Units = 부상과 회복
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 유닛의 체력이 감소하면 전투력도 같이 하락합니다.\n회복하려면 움직이지 않거나(대기/요새화) 타일을 약탈하거나 즉시 회복 승급을 선택하면 됩니다.\n각각의 경우에 회복되는 체력은 다음과 같습니다.\n도시 내에서 대기(또는 요새화): +20HP/턴\n아군 영토에서 대기: 15HP/턴\n중립 지역에서 대기: 10HP/턴\n적 영토에서 대기: 5HP/턴\n시설 약탈하기: +25HP/타일\n즉시 회복 승급: +50HP
Workers = 유닛: 노동자
Workers = 노동자
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 노동자는 시설을 건설할 수 있기 때문에 도시의 성장에 필수적입니다.\n시설은 타일의 산출량을 증가시키므로 한 도시에서 타일 수가 같다면\n시설을 개발했을 때 더 빨리 성장할 수 있습니다.
Siege Units = 유닛: 공성 유닛
Siege Units = 공성 유닛
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 공성 유닛은 도시를 공격할 때 매우 강력하지만 공격 전에 '설치'를 해야 합니다.\n공성 유닛이 설치되면 그 타일에서는 공격을 할 수 있지만,\n다른 타일로 이동하면 이동한 타일에서 다시 설치를 해야 합니다.
Embarking = 유닛: 승선
Embarking = 승선
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 특정 기술을 연구하면 지상 유닛이 물 타일로 승선할 수 있습니다.\n물로 승선하거나 지상으로 상륙(하선)하면 유닛의 행동력이 전부 소모됩니다.\n승선한 유닛은 전투력이 감소하고 요새화할 수 없습니다!
Idle Units = 유닛: 대기
Idle Units = 대기
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = 이번 턴에 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 다음 유닛 버튼을 다시 눌러 스킵이 가능합니다.\n만약 오랫동안 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 요새화나 대기를 선택하는 것이 좋습니다.\n요새화나 대기 상태인 유닛들은 자동으로 턴을 넘기고 체력을 회복합니다.\n다음 유닛 버튼은 메뉴의 설정 창에서 끌 수 있습니다.
Contact Me = 개발자의 말
@ -4025,11 +3968,11 @@ Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me!
Pillaging = 약탈
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 군사 유닛은 시설을 약탈하여 25HP를 회복할 수 있습니다.\n약탈된 타일에 시민을 배치할 수는 있지만 시설이 파괴되었으므로\n시설이 제공하는 자원과 산출량은 얻을 수 없습니다.\n약탈된 시설은 노동자로 수리할 수 있습니다. 수리는 새로 짓는 것보다 빨리 끝납니다.
Experience = 유닛: 경험치
Experience = 경험치
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 유닛이 전투를 하면 경험치를 받고 이는 해당 유닛의 승급에 사용됩니다.\n원거리 유닛보다 근접 유닛이 더 많은 경험치를 얻을 수 있고\n방어할 때보다 공격할 때가 더 많은 경험치를 얻을 수 있습니다.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = 경험치가 30XP 미만일 때만 야만인 유닛에게서 경험치를 얻을 수 있습니다.\n야만인에게서는 승급 2개 분량까지만 얻을 수 있다는 것입니다.\n누적 경험치 30XP부터는 야만인과 전투해도 경험치를 전혀 얻을 수 없습니다.
Combat = 유닛: 전투력
Combat = 전투력
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = 전투에서 유닛과 도시의 체력소모에 영향을 미치는 값은 다양합니다.\n모든 유닛은 '기초전투력' 을 가지고 있고, 이는 승급이나 지형 등에 의해 변합니다.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = 근접공격과 방어에 사용되는 '공격력'값은 기초전투력과 동일합니다.\n원거리 공격에는 공격력과 별개로 '원거리 공격력'값이 사용됩니다.
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = 원거리 공격의 범위는 해당 유닛의 '사거리'에 의해서 결정됩니다.\n근접 공격은 방어측으로부터 반격 피해를 받지만 원거리 공격은 반격 피해가 없습니다.
@ -4042,7 +3985,7 @@ Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations th
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = 도시 국가와의 관계는 '영향력', 즉 '해당 도시국가가 당신을 얼마나 좋아하는지' 로 결정됩니다.\n영향력을 높이는 방법은 해당 도국의 적을 공격하거나, 도시를 해방시키거나, 일시불 골드를 주는 방법이 있습니다.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = 영향력이 30 이상이면 '우호적인 관계'가 되어 도국의 성향에 따른 보너스를 받을 수 있습니다.\n영향력이 60 이상이면서 해당 도국에 끼치는 영향력이 가장 높으면 '동맹 관계'가 되어\n성향별 보너스가 상승하거나 사치/전략 자원을 사용할 수 있습니다.
Great People = 유닛: 위인
Great People = 위인 유닛
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 도시의 전문가나 어떤 건물들은 매 턴 위인 점수를 생산합니다.\n위인에는 몇 가지 종류가 있으며, 각각의 점수는 개별적으로 쌓입니다.\n턴당 위인점수와 누적 위인점수는 문명 상태 화면에서 볼 수 있습니다.
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = 위인 점수가 일정치에 달하면 해당하는 위인이 탄생합니다!\n위인으로는 위인 시설을 지어 장기간 많은 양의 산출량을 얻을 수도 있고\n일회성으로 소모하여 일시불로 많은 보너스를 얻을 수도 있습니다.
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 전략 자원 위에 위인 시설을 지어도 해당 자원을 획득할 수 있습니다.\n이미 지어놓은 위인시설 밑에서 나중에 전략 자원이 발견되더라도\n자원을 얻기 위해서 시설을 없애거나 바꿀 필요는 없는 것입니다.
@ -4055,8 +3998,7 @@ Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barri
Keyboard = 단축키
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = 키보드에서 몇가지 단축키를 사용할 수 있습니다. 유닛 명령이나 시설 건설 등의 단축키는 직접적으로 제시되어 있습니다.
On the world screen the hotkeys are as follows: = 세계 화면에서 사용가능한 단축키는 다음과 같습니다.
# Requires translation!
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered =
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Spacebar 또는 N: 다음 유닛(다음 턴)\nE: 문명 상태(마지막으로 본 화면이 표시됨)\n+/-: 확대/축소\nHome: 수도를 화면 중앙으로(다시 누르면 수도 도시 화면 열기)
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1: 문명 백과사전\nF2: 문명상태-거래\nF3: 문명상태-유닛\nF4: 문명상태-외교\nF5: 사회 정책\nF6: 기술\nF7: 문명상태-도시\nF8: 승리 조건\nF9: 문명상태-통계\nF10: 문명상태-자원\nF11: 빠른 저장\nF12: 빠른 불러오기
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl + R: 자원/시설 아이콘 보기 on/off\nCtrl + Y: 타일 산출량 보기 on/off\nCtrl + O: 설정\nCtrl + S: 저장하기\nCtrl + L: 불러오기
@ -4069,19 +4011,17 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤ 외교 버튼: 외교창을 열어 다른 문명과 대화할 수 있습니다.
: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥ 유닛 행동 버튼: 선택한 유닛이 수행할 수 있는 행동이 나타납니다.
: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦ 유닛(도시) 정보창: 선택한 유닛 또는 도시의 정보가 나타납니다.
# Requires translation!
: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. =
: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧ 선택한 유닛 또는 도시의 이름이 나타나고, 부상을 입었다면 현재 HP가 나타납니다. 유닛의 이름 또는 아이콘을 클릭하여 해당되는 문명 백과사전 항목으로 이동할 수 있습니다.
: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨ 화살표 버튼을 눌러서 이전/다음 유닛으로 이동할 수 있습니다.
: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩ 선택한 유닛이 보유한 승급이 나타나며, 클릭하여 해당 유닛의 승급창을 열 수 있습니다.
: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = 남은행동력/최대행동력, 전투력/원거리공격력, 현재경험치/승급경험치가 나타나고, 도시는 전투력이 나타납니다.
: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫ 유닛 또는 도시 정보창을 닫습니다.
: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬ 아군 유닛 또는 도시를 선택한 다음에 적 유닛을 선택하면 전투력 상세정보 창을 볼 수 있습니다. 최상단에는 공격측과 방어측의 기초 전투력이 표시됩니다.
: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬ 아군 유닛 또는 도시를 선택한 다음에 적 유닛을 선택하면 전투력 상세정보 창을 볼 수 있습니다. 최상단에는 공격측의 공격력과 방어측의 전투력이 표시됩니다.
: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭ 그 밑으로 공격 전후의 HP가 표시되고 전투력 보너스/페널티 요인이 나열됩니다.
: The Attack Button - let blood flow! = ⑮ 공격 버튼입니다. 피를 보게 하십시오!
: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯ 미니맵에는 전체적인 세계의 모습, 이미 조우한 도시와 이미 탐색한 지형, 미탐색 구역 등이 나타납니다. 미니맵을 클릭하여 세계 화면을 이동할 수 있습니다.
: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰ 미니맵 측면에는 타일 산출량 보기, 시민 배치 보기, 자원/시설 보기 버튼이 있습니다. 이는 설정의 토글과 대응되며 미니맵을 보기 설정을 끄면 같이 숨겨집니다.
# Requires translation!
: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. =
: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = 현재 타일 정보창: 현재 또는 잠재 산출량, 지형, 효과, 위치한 유닛, 도시 중심가 여부 등이 나타납니다. 일부 항목은 클릭하여 해당되는 문명 백과사전 항목으로 이동할 수 있습니다.
: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲ 알림: 턴을 넘긴 뒤에 어떤 일이 일어났는지 알려줍니다. 어떤 알림은 클릭하여 해당되는 창을 열거나 지도의 위치로 이동할 수 있습니다. 지도에 해당되는 위치가 여러 곳인 알림도 있습니다.
: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳ 다음 턴 버튼: '다음 유닛', '정책 선택' 등이 나타나지 않고 할일이 더이상 없다면 누르면 됩니다.
: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = ⓐ 문명 상태 버튼: 다양한 문명상태창을 볼 수 있습니다. 마지막으로 본 탭은 기억됩니다. 모든 상태창은 당신의 문명에 있어 중요한 정보를 담고 있습니다.

View File

@ -252,7 +252,7 @@ Small = Маленький
Medium = Средний
Large = Большой
Huge = Огромный
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Для работы бесконечной карты нужна ширина как минимум в 32 клетки
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Для "круглого мира" нужна ширина как минимум в 32 клетки
The provided map dimensions were too small = У карты слишком маленький размер
The provided map dimensions were too big = У карты слишком большой размер
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = У размера карты неверное соотношение сторон
@ -282,8 +282,8 @@ Mods: = Моды:
Base ruleset mods: = Моды - наборы правил:
Extension mods: = Моды - расширения:
World Wrap = Бесконечная Карта
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Бесконечная карта очень требовательна к памяти - создание большой карты на Android может привести к вылетам!
World Wrap = Круглый Мир
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = "Круглый мир" очень требователен к памяти - создание большой карты на Android может привести к вылетам!
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = Всё, что больше 80 на 50, может работать очень медленно на Android!
Anything above 40 may work very slowly on Android! = Всё, что больше 40, может работать очень медленно на Android!
@ -385,10 +385,10 @@ Show tile yields = Показывать доход с клетки
Continuous rendering = Непрерывная отрисовка
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Когда выключено, расходует меньше заряда, но некоторые анимации будут отключены
Order trade offers by amount = Сортировать торговые предложения по количеству
Show experimental world wrap for maps = Показывать экспериментальную опцию "бесконечная карта"
Show experimental world wrap for maps = Показывать экспериментальную опцию "круглый мир"
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = В РАЗРАБОТКЕ - ВЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ!
# Requires translation!
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! =
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = В РАЗРАБОТКЕ - СОХРАНЕНИЯ МОГУТ НЕ РАБОТАТЬ ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЯ!
Enable portrait orientation = Включить портретную ориентацию
Generate translation files = Создать файлы перевода
Translation files are generated successfully. = Файлы перевода созданы успешно.
@ -443,7 +443,7 @@ An enemy [unit] was spotted in our territory = Вражеский юнит [unit
[amount] enemy units were spotted near our territory = Вражеские юниты замечены рядом с нашей территорией: [amount]
[amount] enemy units were spotted in our territory = Вражеские юниты замечены на нашей территории: [amount]
A(n) [nukeType] exploded in our territory! = [nukeType] взорвалась на нашей территории!
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us!
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = После удара нашей [nukeType], [civName] объявила нам войну!
The civilization of [civName] has been destroyed! = Цивилизация [civName] была уничтожена!
The City-State of [name] has been destroyed! = Город-государство [name] был уничтожен!
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Наш [ourUnit] захватил вражеского юнита: [theirUnit]!
@ -688,8 +688,8 @@ Buildings = Здания
# terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles")
# Requires translation!
All =
All = Все
Water = Морской
Land = Наземный
Coastal = Прибережный
@ -697,8 +697,8 @@ River = Река
Open terrain = Открытая местность
Rough terrain = Территория с неровностями
Foreign Land = Чужая Территория
# Requires translation!
Foreign =
Foreign = Чужой
Friendly Land = Дружеская Территория
Water resource = Морские ресурсы
Bonus resource = Бонусный ресурс
@ -709,11 +709,11 @@ non-fresh water = Солёная вода
# improvementFilters
# Requires translation!
All Road =
All Road = Вся Дорога
Great Improvement = Особое Улучшение
# Requires translation!
Great =
Great = Великий
Wonders = Чудеса
@ -936,8 +936,8 @@ WaterAircraftCarrier = Авианосец
Fighter = Истребитель
Bomber = Бомбардировщик
# Requires translation!
AtomicBomber =
AtomicBomber = АтомныйБомбардировщик
Missile = Ракета
@ -947,19 +947,19 @@ Air = Воздушный
air units = воздушные юниты
Barbarian = Варвар
Barbarians = Варвары
# Requires translation!
Embarked =
Embarked = Погружен
land units = наземные юниты
Military = Военный
# Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed
# Requires translation!
military water =
non-air = не воздушные
# Requires translation!
Nuclear Weapon =
military water = военно-морской
non-air = не воздушный
Nuclear Weapon = Ядерное Оружие
Submarine = Подводная Лодка
# Requires translation!
submarine units =
submarine units = подводные юниты
Unbuildable = Невозможно построить
water units = морские юниты
wounded units = раненые юниты
@ -1002,8 +1002,8 @@ Download [modName] = Скачать [modName]
Update [modName] = Обновить [modName]
Could not download mod list = Не получается загрузить список модов
Download mod from URL = Скачать мод по URL
# Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip url: =
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Пожалуйста введите ссылку на репозиторий мода -или- на zip архив:
Download = Скачать
Done! = Готово!
Delete [modName] = Удалить [modName]
@ -1023,8 +1023,8 @@ No description provided = Описания нет
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = Автор: [author]
Size: [size] kB = Размер: [size] Кб
# Requires translation!
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! =
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Выбранный мод несовместим с заданным набором правил!
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -1046,8 +1046,8 @@ in this city = в этом городе
in all cities = во всех городах
in all coastal cities = во всех прибрежных городах
in capital = в столице
# Requires translation!
in all non-occupied cities =
in all non-occupied cities = во всех незанятых городах
in all cities with a world wonder = во всех городах с чудом света
in all cities connected to capital = во всех городах, связанных со столицей
in all cities with a garrison = во всех городах с гарнизоном
@ -2665,8 +2665,8 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Отличная сде
Hail to you. = Слава тебе.
Viking Fury = Ярость викинга
+1 Movement for all embarked units = +1 очко передвижения всем юнитам на борту
# Requires translation!
Units pay only 1 movement point to disembark =
Units pay only 1 movement point to disembark = Юниты тратят только 1 очко передвижения на высадку
Melee units pay no movement cost to pillage = Юниты ближнего боя не тратят очки передвижения на грабеж
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Честь и слава тебе, Харальд Синезубый, могучий наследник короля Горма Старого и Тиры Даннебод. Ты победил на поле боя все армии норвежцев, ты возвел в Дании множество круговых замков, дабы защитить народ от захватчиков и внутренних споров. К 983 году ты изгнал всех немецких колонистов, обезопасив королевство от влияния чужеземцев.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Доблестный конунг, настало время вновь доказать свое величие! Народ взывает к тебе: веди нас в новый поход за властью и славой! Будет ли мир вновь трепетать от одной только мысли о твоих великих викингах? Разнесется ли победный клич датчан над полем брани? Создашь ли ты державу, которая выстоит под натиском времени?
@ -2733,96 +2733,96 @@ Starts with [tech] = Начинает с технологией [tech]
Cities are razed [amount] times as fast = Города разрушаются в [amount] раз быстрее
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Твои люди с гордостью приветствуют тебя, о великий Аттила, могучий воин и правитель империи гуннов. Ты и твой брат Бледа расширили границы вашей державы, и ты стал самым могущественным правителем пятого века. Перед тобой склонились императоры Восточной Римской империи, ты захватил одно за другим все королевства вдоль Дуная и Нишавы. Верховный правитель гуннов, ты лично вел свои войска через всю Европу в Галлию, надеясь расширить свои огромные владения до берегов Атлантического океана. Твоя безвременная кончина привела твою империю к быстрому распаду и полному крушению, однако имя твое до сих пор не забыто.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Грозный полководец, твой народ взывает к тебе. Восстанови империю гуннов! Пусть подвиги и сказания прежних времен померкнут пред твоими свершениями! Ответишь ли ты на призыв, вернешь ли то, что принадлежит тебе по праву? Сядешь ли ты вновь на верного коня, чтобы вести свои войска к победе? Сможешь ли ты создать державу, которая выдержит натиск времени?
Atilla's Court = Двор Атиллы
Atilla's Court = Ставка Атиллы
# Requires translation!
The Netherlands =
# Requires translation!
William of Orange =
# Requires translation!
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
# Requires translation!
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! =
# Requires translation!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. =
# Requires translation!
I believe I have something that may be of some importance to you. =
# Requires translation!
Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Amsterdam =
# Requires translation!
Rotterdam =
# Requires translation!
Utrecht =
# Requires translation!
Groningen =
# Requires translation!
Breda =
# Requires translation!
Nijmegen =
# Requires translation!
Den Haag =
# Requires translation!
Haarlem =
# Requires translation!
Arnhem =
# Requires translation!
Zutphen =
# Requires translation!
Maastricht =
# Requires translation!
Tilburg =
# Requires translation!
Eindhoven =
# Requires translation!
Dordrecht =
# Requires translation!
Leiden =
# Requires translation!
Hertogenbosch =
# Requires translation!
Almere =
# Requires translation!
Alkmaar =
# Requires translation!
Brielle =
# Requires translation!
Vlissingen =
# Requires translation!
Apeldoorn =
# Requires translation!
Enschede =
# Requires translation!
Amersfoort =
# Requires translation!
Zwolle =
# Requires translation!
Venlo =
# Requires translation!
Uden =
# Requires translation!
Grave =
# Requires translation!
Delft =
# Requires translation!
Gouda =
# Requires translation!
Nieuwstadt =
# Requires translation!
Weesp =
# Requires translation!
Coevorden =
# Requires translation!
Kerkrade =
The Netherlands = Нидерланды
William of Orange = Вильгельм Оранский
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Вы знаете, я ненавижу войну. Но ваше уничтожение стоит рассматривать как своего рода дело на благо общества.
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Вы называете себя правителем людей, но я вижу только варваров, одетых в роскошные наряды.
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Я Вильгельм Оранский, правитель Нидерландов. Вам что-то нужно? У меня ещё много дел.
I believe I have something that may be of some importance to you. = Я думаю у меня есть кое-что, что может вас заинтересовать.
Once again, greetings. = Ещё раз, здравствуйте.
Dutch East India Company = Голландская Ост-Индская Компания
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = [amount]% счастья от редкого ресурса сохраняется при его продаже
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Мир вам, доблестный принц Вильгельм Оранский, освободитель и национальный герой Нидерландов! Вы проявили редкое мужество, выступив против испанского престола в 1568-м году. Народное восстание, которое вы возглавили, переросло в Нидерландскую революцию и завершилось освобождением Нидерландов от испанского владычества. Вы отдали жизнь за свободу: в 1584 году вы погибли от рук наемного убийцы. Ваша смерть лишь разожгла стремление к борьбе в душах ваших соратников: вы стали символом борьбы за независимость Нидерландов.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Храбрый принц! Народ снова нуждается в опытном кормчем, который проведёт корабль государства через бури столетия. Сможете ли вы защитить свою державу и сделать её великой? Построите ли вы цивилизацию, что устоит под натиском времени?
Amsterdam = Амстердам
Rotterdam = Роттердам
Utrecht = Утрехт
Groningen = Гронинген
Breda = Бреда
Nijmegen = Неймеген
Den Haag = Гаага
Haarlem = Харлем
Arnhem = Арнем
Zutphen = Зютфен
Maastricht = Маастрихт
Tilburg = Тилбург
Eindhoven = Эйндховен
Dordrecht = Дордрехт
Leiden = Лейден
Hertogenbosch = Хертогенбос
Almere = Алмере
Alkmaar = Алкмар
Brielle = Бриель
Vlissingen = Флиссинген
Apeldoorn = Апелдорн
Enschede = Энсхеде
Amersfoort = Амерсфорт
Zwolle = Зволле
Venlo = Венло
Uden = Уден
Grave = Граве
Delft = Делфт
Gouda = Гауда
Nieuwstadt = Ньивстад
Weesp = Веесп
Coevorden = Куворден
Kerkrade = Керкраде
Milan = Милан
You leave us no choice. War it must be. = Ты не оставил нам выбора. Войне быть.
@ -3424,8 +3424,8 @@ Moai = Статуя Моаи
Cannot be built on bonus resource = Нельзя построить на бонусных ресурсах
Terrace farm = Террасная ферма
# Requires translation!
Polder =
Polder = Польдер
Unpillagable = Невозможно разграбить
Ancient ruins = Древние руины
@ -3686,7 +3686,7 @@ Can build [param] improvements on tiles = Может строить улучше
Excess Food converted to Production when under construction = Избыток еды конвертируется в производство при постройке
Requires at least [amount] population = Требуется как минимум [amount] населения
Founds a new city = Основывает новый город
Founds a new city = Может основать город
Ignores terrain cost = Игнорирует штрафы местности
@ -3806,8 +3806,8 @@ Tercio = Терция
Privateer = Капер
May capture killed [param] units = Может захватывать уничтоженных [param] юнитов
# Requires translation!
Sea Beggar =
Sea Beggar = Морские Гёзы
Frigate = Фрегат
@ -4061,33 +4061,33 @@ F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\n
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Переключить отображение ресурса территорий\nCtrl-Y - Переключить отображение урожая плитки\nCtrl-O - Настройки игры\nCtrl-S - Сохранить игру\nCtrl-L - Загрузить игру
World Screen = Экран Мира
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Здесь вы будете проводить большую часть времени во время игры в Unciv. Тут можно осматривать карту, передвигать юнитов, открывать другие экраны.
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Здесь вы будете проводить большую часть времени во время игры в Unciv. Тут можно осматривать карту, передвигать юнитов и т.д.
: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Кнопка меню - цивилопедия, сохранение, загрузка, настройки...
: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Игрок/нация которая сейчас ходит - нажмите для открытия экрана дипломатии.
: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Кнопка Исследований - показывает дерево технологий в котором можно смотреть или изучать технологии.
: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Кнопка Исследований - показывает дерево технологий, которые можно выбирать для изучения.
: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Кнопка Социальных Институтов - показывает принятые и доступные институты, которые вы можете принять набрав достаточно очков культуры.
: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Кнопка Дипломатии - открывает экран дипломатии, где вы можете вести переговоры с другими цивилизациями.
: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Кнопки Действий Юнита - если вы выделили юнита тут могут появиться доступные действия.
: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Информация о юните/городе - показывает информацию о выбранном юните или городе.
# Requires translation!
: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. =
: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Кнопки Действий Юнита - если вы выбрали юнита тут появятся его доступные действия.
: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Инфо панель юнита/города - показывает информацию о выбранном юните или городе.
: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Имя (и значок юнита) выбранного юнита или города, с текущим здоровьем если повреждён. Нажатие на имя или значок юнита откроет его описание в цивилопедии.
: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Стрелки позволяют переходить к следующему/предыдущему юниту.
# Requires translation!
: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
# Requires translation!
: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. =
# Requires translation!
: This button closes the selected unit/city info pane. =
# Requires translation!
: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. =
# Requires translation!
: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. =
# Requires translation!
: The Attack Button - let blood flow! =
# Requires translation!
: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. =
# Requires translation!
: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. =
: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Здесь показаны повышения выбранного юнита, нажатие откроет экран повышений этого юнита.
: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Оставшиеся/максимальные очки передвижения, сила и опыт/опыт нужный для повышения. В случае города это его сила.
: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Эта кнопка закрывает инфо панель выбранного юнита/города.
: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Эта панель появляется когда вы приказываете юниту атаковать врага. Сверху показаны атакующий и защищающийся со своей силой.
: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Ниже показаны бонусы и штрафы а так же полоски здоровья с предполагаемым уроном.
: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Кнопка Атаки - пусть кровь течет!
: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Миникарта показывает общее представление о мире, с известными городами, ландшафтом и туманом войны. Нажатие переместит камеру в точку нажатия.
: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Сбоку от миникарты есть переключатели отображения - доход с клетки, индикаторы обрабатываемых клеток, ресурсы. Они скрыты если миникарта отключена, а также их можно переключать в настройках.
# Requires translation!
: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. =
# Requires translation!

View File

@ -388,7 +388,7 @@ Order trade offers by amount = Sortera handelserbjudanden efter mängd
Show experimental world wrap for maps = Visa experimentell världsrundning för kartor
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MYCKET EXPERIMENTELLT - DU HAR VARNATS!
# Requires translation!
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! =
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = MYCKET EXPERIMENTELLT - UPPDATERINGAR KOMMER FÖRSTÖRA SPARADE SPEL!
Enable portrait orientation = Möjliggör porträttorientering
Generate translation files = Generera översättningsfiler
Translation files are generated successfully. = Översättningsfiler framgångsrikt genererade.
@ -689,7 +689,7 @@ Buildings = Byggnader
# terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles")
# Requires translation!
All =
All = Alla
Water = Vatten
Land = Land
Coastal = Kustlig
@ -698,7 +698,7 @@ Open terrain = Öppen Terräng
Rough terrain = Kuperad terräng
Foreign Land = Främmande Land
# Requires translation!
Foreign =
Foreign = Utländsk
Friendly Land = Vänliga Land
Water resource = Vattenresurs
Bonus resource = Bonusresurs
@ -710,10 +710,10 @@ non-fresh water = icke-Färskvatten
# improvementFilters
# Requires translation!
All Road =
All Road = Alla Vägar
Great Improvement = Stor Förbättring
# Requires translation!
Great =
Great = Stor
Wonders = Underverk
@ -937,7 +937,7 @@ WaterAircraftCarrier = Hangarfartyg
Fighter = Jaktplan
Bomber = Bombplan
# Requires translation!
AtomicBomber =
AtomicBomber = Atombombplan
Missile = Missil
@ -948,18 +948,18 @@ air units = luftenheter
Barbarian = Barbar
Barbarians = Barbarer
# Requires translation!
Embarked =
Embarked = Ombordstigen
land units = landenheter
Military = Militär
# Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed
# Requires translation!
military water =
military water = militära vatten
non-air = icke-luft
# Requires translation!
Nuclear Weapon =
Nuclear Weapon = Kärnvapen
Submarine = Ubåt
# Requires translation!
submarine units =
submarine units = undervattensenheter
Unbuildable = Obyggbar
water units = vattenenheter
wounded units = skadade enheter
@ -1003,7 +1003,7 @@ Update [modName] = Uppdatera [modName]
Could not download mod list = Kunde inte ladda ned modlista
Download mod from URL = Ladda ned mod från URL
# Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip url: =
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Var god skriv in modrepositoriet -eller- ziparkivs-url:
Download = Ladda ned
Done! = Klart!
Delete [modName] = Ta bort [modName]
@ -1024,7 +1024,7 @@ No description provided = Ingen beskrivning medföljer
Author: [author] = Skapare: [author]
Size: [size] kB = Storlek: [size] kB
# Requires translation!
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! =
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Den mod du valt är oförenlig med det valda regelverket!
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -1047,7 +1047,7 @@ in all cities = i alla städer
in all coastal cities = i alla kuststäder
in capital = i huvudstaden
# Requires translation!
in all non-occupied cities =
in all non-occupied cities = i alla icke-ockuperade städer
in all cities with a world wonder = i alla städer med ett världsunderverk
in all cities connected to capital = i alla städer anslutna till huvudstaden
in all cities with a garrison = i alla städer med garnison
@ -2666,7 +2666,7 @@ Hail to you. = Hell dig.
Viking Fury = Vikingavrede
+1 Movement for all embarked units = +1 Förflyttning för alla ombordstigna enheter
# Requires translation!
Units pay only 1 movement point to disembark =
Units pay only 1 movement point to disembark = Enheter betalar bara 1 förflyttning för att landstiga
Melee units pay no movement cost to pillage = Närstridsenheter använder ingen förflyttning för att plundra
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Heder och ära till dig, Harald Blåtand Gormsson, mäktige arvinge till Kung Gorm den Gamle och Tyra Dannebod. Du segrade inte enbart på slagfältet mot Norges arméer, du fullförde också enorma byggnadsprojekt över hela landet - flera Trelleborgar för att skydda befolkningen från invasion och inbördes fejder. Du drev framgångsrikt undan vågor av tyska nybyggare år 983 e kr och skyddade ditt rike från oönskat utrikes inflytande.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Ståndaktige Viking, tiden för storhet är än en gång kommen. Du kallas för att resa dig och leda ditt folk till förnyad kraft och seger! Kommer du få världen att återigen bäva vid blotta tanken på dina stora härar av nordbor? Kommer du låta Vikingarnas stridsrop ljuda över de brytande vågorna? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
@ -2736,93 +2736,93 @@ Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, on
Atilla's Court = Atillas Hov
# Requires translation!
The Netherlands =
The Netherlands = Nederländerna
# Requires translation!
William of Orange =
William of Orange = Vilhelm av Oranien
# Requires translation!
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Trots att jag avskyr krig ser jag de som ett, hahaha, bidrag till det allmänas väl att avlägsna dig från världen.
# Requires translation!
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! =
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Du påstår dig vara en upphöjd regent, men jag ser intet mer än en uppklädd barbar!
# Requires translation!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. =
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Jag är Vilhelm av Oranien, ståthållare av Nederländerna. Behövde du något? Jag har fortfarande mycket kvar att göra.
# Requires translation!
I believe I have something that may be of some importance to you. =
I believe I have something that may be of some importance to you. = Jag tror att jag har något som kan ha betydelse för dig.
# Requires translation!
Once again, greetings. =
Once again, greetings. = Hälsningar än en gång.
# Requires translation!
Dutch East India Company =
Dutch East India Company = Nederländska Ostindiska Kompaniet
# Requires translation!
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away =
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Behåll [amount]% av lyckan från en lyxresurs efter att den sista kopian handlats bort
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Hell dig ståndaktige Prins Vilhelm av Oranien, Nederländernas befriare och det Nederländska folkets hjälte. Det var din modiga kamp i upproret mot den spanska överhögheten år 1568 som ledde nederländarna till friheten, vilket slutligen resulterade i det åttioåriga Nederländska Frihetskriget. Ditt arbete möjliggjorde skapandet av en av Europas första moderna republiker, de Förenade Nederländerna. Du gav ditt liv till upproret, och föll offer för en lönnmördare år 1584, men din död skulle enbart stärka folkets anstormning, och ditt minne som "Faderlandets Fader" kommer vara en symbol för nederländsk självständighet i alla tider.
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Modige prins, folket längtar återigen efter det visa styre som din visdom gav dem. Kan du än en gång försäkra ditt rikes suveränitet och leda ditt folk till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Amsterdam =
Amsterdam = Amsterdam
# Requires translation!
Rotterdam =
Rotterdam = Rotterdam
# Requires translation!
Utrecht =
Utrecht = Utrecht
# Requires translation!
Groningen =
Groningen = Groningen
# Requires translation!
Breda =
Breda = Breda
# Requires translation!
Nijmegen =
Nijmegen = Nijmegen
# Requires translation!
Den Haag =
Den Haag = Haag
# Requires translation!
Haarlem =
Haarlem = Haarlem
# Requires translation!
Arnhem =
Arnhem = Arnhem
# Requires translation!
Zutphen =
Zutphen = Zutphen
# Requires translation!
Maastricht =
Maastricht = Maastricht
# Requires translation!
Tilburg =
Tilburg = Tilburg
# Requires translation!
Eindhoven =
Eindhoven = Eindhoven
# Requires translation!
Dordrecht =
Dordrecht = Dordrecht
# Requires translation!
Leiden =
Leiden = Leiden
# Requires translation!
Hertogenbosch =
Hertogenbosch = 's Hertogenbosch
# Requires translation!
Almere =
Almere = Almere
# Requires translation!
Alkmaar =
Alkmaar = Alkmaar
# Requires translation!
Brielle =
Brielle = Brielle
# Requires translation!
Vlissingen =
Vlissingen = Vlissingen
# Requires translation!
Apeldoorn =
Apeldoorn = Apeldoorn
# Requires translation!
Enschede =
Enschede = Enschede
# Requires translation!
Amersfoort =
Amersfoort = Amersfoort
# Requires translation!
Zwolle =
Zwolle = Zwolle
# Requires translation!
Venlo =
Venlo = Venlo
# Requires translation!
Uden =
Uden = Uden
# Requires translation!
Grave =
Grave = Grave
# Requires translation!
Delft =
Delft = Delft
# Requires translation!
Gouda =
Gouda = Gouda
# Requires translation!
Nieuwstadt =
Nieuwstadt = Nieuwstadt
# Requires translation!
Weesp =
Weesp = Weesp
# Requires translation!
Coevorden =
Coevorden = Coevorden
# Requires translation!
Kerkrade =
Kerkrade = Kerkrade
Milan = Milano
You leave us no choice. War it must be. = Du ger oss inget val. Krig är enda alternativet.
@ -3425,7 +3425,7 @@ Cannot be built on bonus resource = Kan inte byggas på bonusresurser
Terrace farm = Terassbondgård
# Requires translation!
Polder =
Polder = Polder
Unpillagable = Oplundringsbar
Ancient ruins = Antika ruiner
@ -3807,7 +3807,7 @@ Privateer = Kapare
May capture killed [param] units = Kan tillfångata besegrade [param]-enheter
# Requires translation!
Sea Beggar =
Sea Beggar = Havsgeus
Frigate = Fregatt
@ -4056,7 +4056,7 @@ Keyboard = Tangentbord
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Om du har ett tangentbord, så finns vissa snabbkommandon tillgängliga. Enhetskommandon eller förbättringsvalstangenter, till exempel, visas direkt i sina motsvarande knappar.
On the world screen the hotkeys are as follows: = På världskartan är snabbkomandona som följer:
# Requires translation!
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered =
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Mellanslag eller 'N' - Nästa enhet eller drag\n'E' - Riksöversikt (senast visade flik)\n'+', '-' - Zooma in / ut\nHome - centrera på huvudstaden eller öppna dess stadsskärm om redan centrerat
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Öppna Civilopedi\nF2 - Översikt Handelsavtal\nF3 - Översikt Enheter\nF4 - Översikt Diplomati\nF5 Samhällspolicys\nF6 - Teknologier\nF7 - Översikt Städer\nF8 - Segerstatus\nF9 - Översikt Statistik\n F10 - Översikt Resurser\nF11 - Snabbspara\nF12 - Snabbladda
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Visa rutresurser\nCtrl-Y - Visa rutavkastning\nCtrl-O - Spelalternativ\nCtrl-S - Spara spelet\nCtrl-L - Ladda Spelet
@ -4070,24 +4070,28 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Enhetshandlingsknappar - då en enhet är vald visas dess möjliga handlingar här.
: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Enhets-/Stadsinformationspanelen - visar information om en vald enhet eller stad.
# Requires translation!
: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. =
: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Namnet (och enhetsikonen) på den valda enheten eller staden, med dess nuvarande hälsa om den är skadad. Genom att klicka enhetens namn eller ikon öppnas dess civilopediartikel.
: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Pilknapparna låter dig hoppa till nästa/föregående enhet.
: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Befordringarna för en vald enhet visas här, och genom att klicka här öppnas enhetens befordringsskärm.
: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Återstående/per drag förflyttningspoäng, styrka och erfarenhet / EP som behövs för befordring. För städer visas dess stridsstyrka.
: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Denna knapp stänger den valda enhets-/stadsinfopanelen.
: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Denna panel visas när du beordrar en enhet att anfalla en fiende (Överst ses anfallaren och försvararen med deras respektive grundstyrkor.
: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Denna panel visas då du beordrar en enhet att anfalla fienden. Överst visas anfallaren och försvararen med deras respektive grundstyrkor.
: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Därunder visas styrkebonusar eller avdrag och deras hälsoindikatorer med förutspådda värden före / efter anfallet.
: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Anfallsknappen - låt blodet flyta!
: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Minatyrkartan visar en översikt över världen, med kända städer, terräng och krigsdimma. Genom att klicka här kan man ändra huvudvyns position.
: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Bredvid miniatyrkartan finns knappar för att visa ytterligar information - rutavkastning, arbetsindikatorer, visa/dölj resurser. De motsvarar inställningarna på spelalternativsskärmen och döljs om miniatyrkartan avaktiveras.
# Requires translation!
: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. =
: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Rutinformation för den valda hexagonen - nuvarande eller möjlig avkastning, terräng, effekter, närvarande enheter, eventuell stad som finns där osv. Genom att klicka på relevanta rader öppnas motsvarande civilopediartikel.
: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notifikationer - vad som hände under förra 'nästa drag'-fas. Visa går att klicka på för att visa motsvarande plats på kartan, vissa kan till och med visa flera platser då du klickar på dem flera gånger.
: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Nästa Drag-knapp - om det inte återstår saker att göra, i vilket fall texten ändras till 'nästa enhet', 'välj en policy', osv.
: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = ⓐ: Översiktsknappen leder till riksöversiktsskärmen med diverse flikar (den senast öppnade komms ihåg) som innehåller viktig information om din civilisations tillstånd i världen.
: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Kulturikonen visar ackumulerad kultur och hur mycket kultur som behövs för nästa policy - i detta fall kan vi se från utropstecknet att nästa policy kan anammas. Genom att klicka det kommer man till policyskärmen.
: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Dina kända strategiska resurser visas här med en siffra för hur många som är tillgängliga (använda är redan fråndragna) - klicka för att gå till resursöversiktsskärmen.
: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Netto lycka/olycklighet och antingen guldålder med antal drag kvar eller ackumulerad lycka med mängden som krävs för en guldålder visas bredvid smileyn.
: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Lycka/olycklighet netto och antingen guldålder med antal drag kvar eller ackumulerad lycka med den mängd som behövs för en guldålder visas bredvid smileyn. Genom att klicka kommer man även här till resursöversiktsskärmen eftersom lyxresurser är ett sätt att öka lycka.
: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Vetenskapsikonen visar antal vetenskapspoäng som produceras per drag. Om man klickar på den kommer man till teknologiträdet.
: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Antal drag spelat, med översättning till kalenderår. Klicka för att se segeröversikten.
: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Antal guldmynt i din skattkammare samt inkomst. Klicka för att komma till statistiköversiktsskärmen.

File diff suppressed because it is too large Load Diff