'Inpreparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Dalam mempersiapkan perang aku selalu menemukan bahwa rencana itu tak berguna, tetapi perencanaan itu sangat diperlukan.' - Dwight D. Eisenhower
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = Jumlah emas untuk meningkatkan unit militer dikurangi sebanyak 33%.
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = Jumlah emas untuk mengupgrade unit militer dikurangi sebanyak 33%.
Pentagon=Pentagon
Increasesproduction of spaceship parts by 50% = Mempercepat produksi bagian pesawat antariksa sebanyak 50%
@ -1915,7 +1915,6 @@ Wolfsburg = Wolfsburg
Koblenz=Koblenz
Hildesheim=Hildesheim
Erlangen=Erlangen
#The translation improvements by @NexVanca reaches here. Will be continued in the future!
+1Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = 出航時に移動+1が付与され、海から陸に上がる時に消費する移動ポイントが1に。白兵ユニットが移動ポイントを消費せずに略奪を行えるようになる。
VikingFury = ヴァイキングの怒り
# Requires translation!
SacrificialCaptives = 捕虜の生贄
# Requires translation!
GainCulture for the empire from each enemy unit killed = 敵ユニットを倒すごとに文化力を獲得する。
# New game screen
@ -382,11 +380,8 @@ Could not upload map! = マップをアップロードできませんでした
Mapuploaded successfully! = マップをアップロードしました!
Saving...=セーブ中
Itlooks like your saved game can't be loaded! = セーブしたゲームを読み込めません
# Requires translation!
Ifyou could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = ゲームデータをコピーすれば(「セーブー」=>「クリップボードにコピー」
# Requires translation!
pasteinto an email to yairm210@hotmail.com) = メールに貼り付けてyairm210@hotmail.comに送る)
# Requires translation!
Icould maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = 私は何が間違っていたのかを手助けできます!
Whendisabled, saves battery life but certain animations will be suspended = 無効にするとバッテリーを節約できますが、特定のアニメーションは停止されます
# Requires translation!
Ordertrade offers by amount = 取引オファーを金額で注文する
Generatetranslation files = 翻訳ファイルの生成
Translationfiles are generated successfully. = 翻訳ファイルが正常に生成されました
@ -795,7 +789,6 @@ Clear resource = 資源を消す
Requires=必要
Menu=メニュー
BrushSize = ブラシサイズ
# Requires translation!
Mapsaved = マップセーブ
# Civilopedia Tutorials names
@ -824,47 +817,27 @@ Pillaging = 略奪
ResearchAgreements = 研究協定
# Civilopedia difficulty levels
# Requires translation!
Playersettings = プレイヤーの設定
# Requires translation!
BaseHappiness = 基本幸福度
# Requires translation!
Happinessper luxury = 高級資源ごとの幸福度
# Requires translation!
Researchcost modifier = 研究コスト修飾子
# Requires translation!
Unitcost modifier = ユニットコスト修飾子
# Requires translation!
Buildingcost modifier = 建設コスト修飾子
# Requires translation!
Policycost modifier = 政策コスト修飾子
# Requires translation!
Unhappinessmodifier = 不幸修飾子
# Requires translation!
Bonusvs. Barbarians = 蛮族へのボーナス
# Requires translation!
AIsettings = AIの設定
# Requires translation!
AIcity growth modifier = AI都市成長修飾子
# Requires translation!
AIunit cost modifier = AIユニットコスト修飾子
# Requires translation!
AIbuilding cost modifier = AI建設コスト修飾子
# Requires translation!
AIwonder cost modifier = AI遺産コスト修飾子
# Requires translation!
AIbuilding maintenance modifier = AI建物維持修飾子
# Requires translation!
AIunit maintenance modifier = AIユニット維持修飾子
# Requires translation!
AIunhappiness modifier = AI不幸修飾子
# Requires translation!
AIsexchange techs = AI交換技術
# Requires translation!
Turnsuntil barbarians enter player tiles = 蛮族がプレイヤーのタイル入りするまでのターン
# Requires translation!
Goldreward for clearing barbarian camps = 蛮族の陣営を制圧した際のゴールド報酬
# Other civilopedia things
@ -875,7 +848,6 @@ Free promotion: = 無償昇進:
Freepromotions: = 無償昇進:
Freefor [units] = 無償の[units]
[bonus]with [tech] = [tech]で[bonus]
# Requires translation!
Difficultylevels = 難易度レベル
# Policies
@ -1153,7 +1125,6 @@ Museum = 博物館
Hermitage=エルミタージュ美術館
'Everygenuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 「真の芸術作品は、全て地球や太陽と同等の存在理由をもっている。」 - ラルフ・ワルド・エマーソン
# Requires translation!
2free Great Artists appear = 無償の大芸術家が2人出現する。
TheLouvre = ルーブル美術館
@ -1677,17 +1648,11 @@ Adria = アドリア
Arabia=アラビア
Harunal-Rashid = ハールーン・アッラシード
# Requires translation!
Theworld will be more beautiful without you. Prepare for war. = そなたがいなければこの世界はもっと美しいだろう。戦争に備えよ。
# Requires translation!
Fool!You will soon regret dearly! I swear it! = 愚か者め!このことを心底後悔させてやる!絶対にだ!
# Requires translation!
Youhave won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = そなたの勝利だ、たたえよう。我が宮殿は今やそなたのもの、クジャクたちの世話を頼んだぞ。
# Requires translation!
Welcomeforeigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = ようこそ、異国の者よ。私はハールーン・アッラシード、アラビアのカリフである。こちらへ来てそなたの帝国のことを聞かせてくれないか。
# Requires translation!
Comeforth, let's do business. = こちらへ来い、取引をしよう。
# Requires translation!
Peacebe upon you. = そなたに平和あれ。
Mecca=メッカ
Medina=メディナ
@ -1725,17 +1690,11 @@ Oran = オラン
America=アメリカ
GeorgeWashington = ワシントン
# Requires translation!
Yourwanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = あなたの理不尽な侵略に対し、我らに選択の余地はない。戦争に備えろ!
# Requires translation!
Youhave mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = あなたは我らが弱いから平和を愛していると誤解しているようだ。後悔させてやる!
# Requires translation!
Theday...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = 勝利は…あなたのものです。あなたの征服が慈悲深いものであると信じています。
# Requires translation!
Thepeople of the United States of America welcome you. = アメリカ合衆国の人々はあなたを歓迎します。
# Requires translation!
Isthe following trade of interest to you? = 以下の取引に興味はありますか?
# Requires translation!
Well?=ん?
Washington=ワシントン
NewYork = ニューヨーク
@ -1791,17 +1750,11 @@ Little Rock = リトルロック
Japan=日本
OdaNobunaga = 織田信長
# Requires translation!
Ihereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = おまえは邪魔だ。御殿でわが軍にガタガタ震えてろ。
# Requires translation!
Pitifulfool! Now we shall destroy you! = 愚かな間違いを犯したらたとえ生きて帰ってきてもワシの目の前に姿を見せるな。
# Requires translation!
Youwere much wiser than I thought. = 人間の50年の生涯は儚いものだ。死なない者は存在しない。
# Requires translation!
Wehope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = お前とは争いごとなくいきたいものだな。
# Requires translation!
Iwould be grateful if you agreed on the following proposal. = この取引に賛同いただけるかな?
# Requires translation!
Oh,it's you... = ああ、お前か...
Kyoto=京都
Osaka=大阪
@ -1847,17 +1800,11 @@ Tottori = 鳥取
India=インド
Gandhi=ガンジー
# Requires translation!
Ihave just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = たった今、我が国の大軍があなたの国境を越えたとの報告がありました。
# Requires translation!
Myattempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 暴力を避けようとする私の試みは失敗した。「目には目を」では世界を盲目にするだけだ。
# Requires translation!
Youcan chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 私を鎖でつないでも、拷問してもいいし、この体を破壊してもいい、だが私の心を投獄することはできない。
# Requires translation!
Hello,I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = こんにちは、私はモハンダス・ガンジーです。私はバープーと呼ばれていますが、友達と呼んでください。
# Requires translation!
Myfriend, are you interested in this arrangement? = 友よ、この協定に興味がありますか?
# Requires translation!
Iwish you peace. = あなたに平和あれ。
Delhi=デリー
Mumbai=ムンバイ
@ -1893,19 +1840,12 @@ Karachi = カラチ
Germany=ドイツ
Ottovon Bismarck = ビスマルク
# Requires translation!
Icannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = 私はもう、貴様らが強くなるまで待っていられない。戦争の準備をするがよい!
# Requires translation!
Corruptedvillain! We will bring you into the ground! = 邪悪な蛮族め!地獄の底に叩き落としてやる!
# Requires translation!
Germanyhas been destroyed. I weep for the future generations. = ドイツが破壊されてしまった。若い者たちのことを考えると涙が止まらない。
# Requires translation!
Gutentag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = グーテンターク。偉大なるドイツの人民を代表して私は貴公を歓迎します。
# Requires translation!
Itwould be in your best interest, to carefully consider this proposal. = この案を注意深く考えることで、貴公らにとって最高の利益になると考えます
# Requires translation!
Whatnow? = 本日のご用件は?
# Requires translation!
So,out with it! = ああ、聞いているぞ!
Berlin=ベルリン
Hamburg=ハンブルク
@ -1965,15 +1905,10 @@ Erlangen = エルランゲン
TheOttomans = オスマントルコ
SuleimanI = スレイマン1世
# Requires translation!
Yourcontinued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = 貴公方の不遜な態度と認識と優位性の欠如は、我々を戦争へと導く。
# Requires translation!
Good.The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = よろしい。世界は我が軍の紛れもない力と、帝国の栄光を目の当たりにするだろう。
# Requires translation!
Ruin!Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = 破滅だ!破滅だ!イスタンブールは柱のイラムとなり、憂鬱な詩人たちによってのみ記憶される。
# Requires translation!
Fromthe magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = ようこそ、見知らぬ者よ!我はスレイマン、オスマンの指導者である。この素晴らしい機会を祝う宴をもうけようではないか!
# Requires translation!
Letus do business! Would you be interested? = 我らの取引に興味がありませんか?
Istanbul=イスタンブール
Edirne=エディルネ
@ -1982,7 +1917,6 @@ Bursa = ブルサ
Konya=コンヤ
Samsun=サムスン
Gaziantep=ガズィアンテプ
# Requires translation!
Diyabakir=ディヤルバクル
Izmir=イズミル
Kayseri=カイセリ
@ -2014,17 +1948,11 @@ Yalova = ヤロヴァ
Korea=朝鮮
Sejong=世宗
# Requires translation!
Jip-hyun-jun(Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = 集賢殿はもうお前たちの不愉快な行動を許さない。武力をもってしても、お前の圧政下にある市民を解放し、啓蒙していく。
# Requires translation!
Foolish,miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = 愚かで、惨めな哀れな哀れみ者!わが国の壮大な科学力に押しつぶされろ!
# Requires translation!
Nowthe question is who will protect my people. A dark age has come. = 問題は誰が民を守るかだ。暗黒時代の到来だ。
# Requires translation!
Welcometo the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = ようこそ、朝鮮の宮殿へ。よそ者の方へ、余は学のある世宗だ。偉大な人々の世話をしている。
# Requires translation!
Wehave many things to discuss and have much to benefit from each other. = 話し合うことで、お互いに得をすることがたくさんあるぞ。
# Requires translation!
Oh,it's you = ああ、そなたか
Seoul=ソウル
Busan=釜山
@ -2058,15 +1986,10 @@ Anju = 安州
Iroquois=イロコイ
Hiawatha=ハイアワサ
# Requires translation!
Youare a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = お前は地球の疫病神だ。争いの準備をしろ!
# Requires translation!
Youevil creature! My braves will slaughter you! = この邪悪な生き物め!勇者がお前を虐殺する!
# Requires translation!
Youhave defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = そなたは我々を倒したが...我々の魂は決して倒されない! 帰るぞ!
# Requires translation!
Greetings,stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = よそ者の方、こんにちは。我はハイアワサ、イロコイ族の指導者である。そなたの来訪を歓迎する。我ら2つの偉大な民族が友人になれればよいが。
# Requires translation!
Doesthis trade work for you, my friend? = この取引はそなたのためにもなるか?友よ
Onoondaga=オノンダガ
Osininka=オシンインカ
@ -2092,7 +2015,6 @@ Oneida Lake = オナイダ湖
Kanonwalohale=カノンワロハレ
GreenBay = グリーンベイ
Southwold=サウスウォールド
# Requires translation!
MohawkValley = モーホーク・バレー
Schoharie=スカハリー
Bayof Quinte = クゥインテ湾
@ -2103,20 +2025,12 @@ Hahta = ハータ
Persia=ペルシア
DariusI = ダレイオス1世
# Requires translation!
Yourcontinue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = そなたの存在は全ての指導者の恥だ!滅ぼさなければならない!
# Requires translation!
Curseyou! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = 呪ってやる!お前は私の下だ!叩き潰してやる!
# Requires translation!
Youmongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = この雑種め!呪われろ!世界はお前の凶悪な犯罪を嘆くだろう!
# Requires translation!
Peacebe on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = 初めて会う者よ、よく参られた!我はダレイオス、兄弟なるペルシアの完全無欠の指導者である。もちろんそなたも知っていただろう。
# Requires translation!
Inmy endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = 私の尽きることのない寛大さの中で、そなたにこの申し出をしている。もちろん、同意してくれるか?
# Requires translation!
Goodday to you! = ごきげんよう。
# Requires translation!
Ahh...you... = ああ...そなたか...
Persepolis=ペルセポリス
Parsagadae=パサルガダエ
@ -2185,17 +2099,11 @@ Phrada = フラダ
Polynesia=ポリネシア
KamehamehaI = カメハメハ
# Requires translation!
Theancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = 天空にきらめくいにしえの炎はこの日の訪れを示している。私としては愚かにも違う結末を期待していたのだがな。
# Requires translation!
Itis obvious now that I misjudged you and your true intentions. = 私はそなたとその真意を見誤っていた、その事実がいま明らかになった。
# Requires translation!
Thehard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = 蟹の固い殻は破られ、獅子は横たわり眠りについた。カナロア(冥界の神)の迎えが来たようだな
# Requires translation!
Aloha!Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = アロハ!挨拶と祝福を。私はカメハメハ、この島々の偉大なる王である。
# Requires translation!
Come,let our people feast together! = さあ、こちらへ。ともに国民をもてなしましょう!
# Requires translation!
Welcome,friend! = ようこそ、友よ!
Honolulu=ホノルル
Samoa=サモア
@ -2240,17 +2148,11 @@ Nukumanu = ヌクマヌ
Siam=シャム
Ramkhamhaeng=ラームカムヘーン
# Requires translation!
Youlowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = 卑しく傲慢な愚か者。貴公の無礼を後悔させてやる!
# Requires translation!
Youscoundrel! I shall prepare to fend you off! = 愚か者。貴公を撃退する準備をしておこう。
# Requires translation!
AlthoughtI lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = 負けたとはいえ、名誉は耐えなければならない。幸運をいのろう。
# Requires translation!
I,Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = シャムにようこそ、見知らぬ者よ。我はラームカムヘーン。そなたの来訪を大変光栄に思っている。
# Requires translation!
Greetings.I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = どうも。これは双方にとって公平な提案だと思うが、どう思うか?
# Requires translation!
Welcome.=ようこそ。
Sukhothai=スコータイ
SiSatchanalai = シー・サチャナライ
@ -2285,15 +2187,10 @@ Surin = スリン
Spain=スペイン
Isabella=イザベラ
# Requires translation!
Godwill probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = 主はあなたをお許しになるでしょう。ですが私は許しません。戦争に備えなさい!
# Requires translation!
Repugnantspawn of the devil! You will pay! = 穢らわしい悪魔の子め!報いを受けよ!
# Requires translation!
Ifmy defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = いいでしょう。これは間違いなく主の御意志。私はそれを受け入れます。
# Requires translation!
Godblesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 主はふさわしき者に祝福を与えられるでしょう。私はスペインのイザベラです。
# Requires translation!
Ihope this deal will receive your blessing. = この取引であなたの賛同を得られるとよいのですが。
Madrid=マドリード
Barcelona=バルセロナ
@ -2338,15 +2235,10 @@ Tenerife = テネリフェ
Songhai=ソンガイ
Askia=アスキア
# Requires translation!
Youare an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = お前は天と地の忌まわしいものだ。無知な蛮族の長だ。お前は滅ぼさねばならない!
# Requires translation!
Fool!You have doomed your people to fire and destruction! = 愚か者め!お前は同胞を火と破滅に追い込んだ!
# Requires translation!
Wehave been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = 嫌悪と憤怒の炎に我らは焼き尽くされた。せいぜい現世での勝利に酔いしれるがいい、来世では痛い目に遭わせてやるぞ!
# Requires translation!
Iam Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = ようこそ。我はアスキア、ソンガイの王である。我々は啓蒙の民であり、他国との平和的な知識の交換を望んでいる。ただし必要とあらば、いつでも祖国を守るために戦うぞ。
# Requires translation!
CanI interest you in this deal? = この取引に興味はあるか?
Gao=ガオ
Tombouctu=トンボウクトゥ
@ -2381,17 +2273,11 @@ Segou = セグー
Mongolia=モンゴル国
GenghisKhan = チンギス・カン
# Requires translation!
Youstand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = 貴公たちは我が軍の邪魔をしている。戦士のように解決しよう!
# Requires translation!
Nomore words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = もう言葉なんぞはいらない。今日、貴公はモンゴルの手によって敗北に向かうだろう。
# Requires translation!
Youhave hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = モンゴルの一族の足手まといになったな。尊敬の念と憎しみは同じだ。我は処刑されるのを待っている。
# Requires translation!
Iam Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = 我はテムジン。草原の王であり、数多の都市の支配者である。お望みとあらば、恐怖の下に貴公をかせてやろう。
# Requires translation!
Iam not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 我はいつも寛大ではない。この機会を逃すか?
# Requires translation!
Sowhat now? = で、どうする?
Karakorum=カラコルム
Beshbalik=ベシバリク
@ -2428,19 +2314,12 @@ Tes = テス
Inca=インカ
Pachacuti=パチャクティ
# Requires translation!
Resistanceis futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 抵抗は無益だ!強大なインカ帝国に対抗するのは無理だ。直ちに降伏しないならば、戦争の準備をしろ!
# Requires translation!
Declarewar on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 私に宣戦布告する?できないな、なぜなら私が先にお前に宣戦布告するからだ!
# Requires translation!
Howdid you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = どうやって太陽を暗くした?私は勤勉さと慈悲をもって統治したあなたもそうするように。
# Requires translation!
Howare you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = ご機嫌いかがかな?私はパチャクティ、インカの皇帝である。
# Requires translation!
TheIncan people offer this fair trade. = われわれインカの民はこの公正な取引を提案する。
# Requires translation!
Howare you doing? = ご機嫌いかがかな?
# Requires translation!
Whatdo you want now? = 何が望みだね?
Cuzco=クスコ
Tiwanaku=ティワナク
@ -2480,17 +2359,11 @@ Choquequirao = チョケキラオ
Denmark=デンマーク
HaraldBluetooth = ハーラル
# Requires translation!
IfI am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = ハハハ、私はもう無意味なおしゃべりに疲れてしまったよ。ここは真の男らしく、戦場で決着をつけようじゃないか。
# Requires translation!
Ahahah!You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = あんたを殺すことになりそうなのが残念だぜ。ハハハハ…
# Requires translation!
Lokimust have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = ロキがあんたに味方したに違いない、ただの人間相手に私が負けるはずないのだ!
# Requires translation!
HaradBluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = ハーラル青歯王があんたの来訪を歓迎しよう!
# Requires translation!
Thisis a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = こいつは完璧な取引だぜ!卑しい乞食でも同意するだろうよ。
# Requires translation!
Hailto you. = あんたに万歳。
Copenhagen=コペンハーゲン
Aarhus=オーフス
@ -2543,151 +2416,103 @@ Ringsted = リングステズ
Skrive=スキーベ
Milan=ミラノ
# Requires translation!
Youleave us no choice. War it must be. = 選択の余地はない。戦争に違いない。
# Requires translation!
Verywell, this shall not be forgotten. = よかろう、これは忘れないぞ。
# Requires translation!
Youfiend! History shall remember this! = 狂人め!このことは歴史に深くきざまれるだろう!
Florence=フィレンツェ
# Requires translation!
Andso the flower of Florence falls to barbaric hands... = そしてフィレンツェの花は野蛮な手に落ちた...
Riode Janeiro = リオデジャネイロ
# Requires translation!
Ihave to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = 何があっても前進するためには、これをしなければならない。ぜったいに反対だ!
# Requires translation!
Youcan see how fruitless this will be for you... right? = どれだけ実りのないことになるか...わかりますよね?
# Requires translation!
MayGod grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = 神は私にこれらの最後の願いを与えることができます - ブラジルのための平和と繁栄。
Antwerp=アントワープ
# Requires translation!
Theywill write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = 彼らはこれを歌にします......あなたの好意に沿うように祈りましょう。
Dublin=ダブリン
# Requires translation!
Warlingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = 戦争は私たちの心の中に残っている。なぜ偽りの平和を続けるのか?
# Requires translation!
Yougormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = この無礼者め!アイルランドに足を踏み入れる前に、自分の歯で食事をするんだ!
# Requires translation!
Alonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = 今日は高地を寂しい風が吹き抜ける。アイルランドへの悲歌だ、聞こえるか?
Tyre=ティルス
# Requires translation!
Wenever fully trusted you from the start. = 私たちは最初からあなたを完全に信頼したことはない。
Ur=ウル
# Requires translation!
Iwill enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = お前の領域の破壊を目の当たりにして、お前の最後の息吹を聞くのが楽しみだ!
# Requires translation!
Whydo we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = なぜ我々は戦うのか、イナンナが要求しているからだ。シュメール人の力を見よ!
# Requires translation!
Whattreachery has struck us? No, what evil? = どんな裏切りが我々を襲ったのか?いや、どんな悪事だ?
Genoa=ジェノヴァ
# Requires translation!
Howbarbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = 何と野蛮な。剣によって生きる者は剣によって滅びる。
Venice=ヴェネツィア
# Requires translation!
Youhave revealed your purposes a bit too early, my friend... = あなたは少し早すぎたようだ。わが友...
# Requires translation!
Awrong calculation, on my part. = 私の計算ミスだ。
Brussels=ブリュッセル
# Requires translation!
Iguess you weren't here for the sprouts after all... = 結局もやしのために来たんじゃないんだな...。
# Requires translation!
Unacceptable!=認めない。
Sidon=シドン
# Requires translation!
Whata fine battle! Sidon is willing to serve you! = なんて素晴らしい戦いなんだ! シドンは喜んであなたに仕える!
Almaty=アルマトイ
# Requires translation!
Howcould we fall to the likes of you?! = お前のような奴のところに落ちるわけないだろ!?
Edinburgh=エディンバラ
# Requires translation!
Youshall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = お前達の卑劣さがこの地を汚す事はない!武器を手に入れよう。我が同胞よ、我々は戦争に出発する!
# Requires translation!
Traitorousman! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = 裏切り者!ケルト人の民はこのような卑劣な罵倒や中傷にはうんざりだ!お前の首を取ってやる!
# Requires translation!
Vileruler, know that you 'won' this war in name only! = 卑劣な支配者よ。お前は名目だけでこの戦争に勝ったのだ!
Singapore=シンガポール
# Requires translation!
Perhaps,in another world, we could have been friends... = もしかしたら、別の世界では友になれたかもしれないな...。
Zanzibar=ザンジバル
# Requires translation!
Maythe Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = 天の御加護がありますように。このような屈辱を我々の民に与えたことを。
Sydney=シドニー
# Requires translation!
Afterthorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = 徹底的に検討した結果、オーストラリアは岐路に立たされた。覚悟を決めろ、戦争が迫っている。
# Requires translation!
Wewill mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = 我々はあらゆる抵抗手段を動員して、この国家への侵略を阻止する!
# Requires translation!
Theprinciples for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = 私たちが戦ってきた原則は、これまで構築できたどの国よりも長く存続する。
CapeTown = ケープタウン
# Requires translation!
Ihave failed. May you, at least, know compassion towards our people. = 私は失敗しました。せめて同胞への思いやりがありますように。
Kathmandu=カトマンズ
# Requires translation!
We...defeated? No... we had so much work to do! = 俺たち...負けたのか?いや...やるべきことが山ほどあったんだ!
Hanoi=ハノイ
Sothis is how it feels to die... = こんな感じで死ぬのか...
QuebecCity = ケベック州
# Requires translation!
Wewere too weak to protect ourselves... = 自分たちの身を守るには弱すぎた...
Helsinki=ヘルシンキ
# Requires translation!
Theday of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = 裁きの日がやってきた。しかし安心してください、あなたも同じことが起こるでしょう。
KualaLumpur = クアラルンプール
# Requires translation!
Today,the Malay people obey you, but do not think this is over... = 今日、マレーの人々はあなたに従いますが、これが終わったとは思っていません...
Manila=マニラ
# Requires translation!
Ah,Gods! Why have you forsaken us? = ああ、主よ!なぜあなたは私たちを見捨てたのですか?
# Requires translation!
Lhasa=ラサ
# Requires translation!
Perhapsnow we will find peace in death... = おそらく今、私たちは死の中に安らぎを見いだすことができるでしょう...
# Requires translation!
Vancouver=バンクーバー
# Requires translation!
Inresponding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = これまで、カナダとの関係を規定してきた揺るぎない悪意に応えるために、戦争以外の手段はありません!
# Requires translation!
Aswe can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = あなた方と平和的な解決ができないので、カナダは不本意ながら戦争をしなければなりません。
# Requires translation!
Iregret not defending my country to the last, although it was not of use. = 役に立たなかったとはいえ、最後まで国を守らなかったことを後悔しています。
# Requires translation!
M'Banza-Kongo=ンバンザ=コンゴ
# Requires translation!
Doyou really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = そんなに簡単に私たちの上を歩けると思っているのか?そんな事はさせない、コンゴは渡さない、同法は渡さない!
# Requires translation!
Weare no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = 我々は戦争を知らないわけではない。おまえは正しい道から逸脱している、そして今、我々がそれを正す。
# Requires translation!
Youare nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = お前はただの蛮族だ。残酷で冷酷だ。
# Requires translation!
Mogadishu=モガディシュ
# Requires translation!
Congratulations,conquerer. This tribe serves you now. = おめでとう、征服者よ。この部族は今、あなたに従えている。
Barbarians=蛮族
@ -2811,12 +2636,10 @@ Gold cost of purchasing units -33% = ユニット購入時の価格-33%
Fascism=ファシズム
Quantityof strategic resources produced by the empire increased by 100% = 自国産の戦略資源2倍
PoliceState = 警察国家
# Requires translation!
+3Happiness from every Courthouse. Build Courthouses in half the usual time. = すべての裁判所から幸福度+3。裁判所の建設時間が通常の半分になる。
TotalWar = 総力戦
+15%production when building military units and new military units start with 15 Experience = 軍事ユニット生産速度+25%。新規軍事ユニットに経験値15ポイントを付与。
AutocracyComplete = 独裁コンプリート
# Requires translation!
+20%attack bonus to all Military Units for 30 turns = 30ターンの間、すべての軍事ユニットに+20%の攻撃ボーナスを与える。
Industrialera = 産業時代
Autocracy=独裁政治
@ -2827,7 +2650,6 @@ Autocracy = 独裁政治
Ancientera = 太古
Agriculture=農業
# Requires translation!
Startingtech = スタートアップ技術
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 「耕作地が開かれるところには技が生まれる。土を耕す者こそが人類文明の創始者なのだ」- ダニエル・ウェブスター
@ -2871,7 +2693,6 @@ Philosophy = 哲学
Currency=通貨
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 「悩みをもたらす富よりもパンと明るい気持ちのほうがいい」- アメンエムオペト
Engineering=工学
# Requires translation!
Roadsconnect tiles across rivers = 道が川を越える
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 「機械科学とは最も崇高なものであり、他のいかなるものよりも有益である」- レオナルド・ダ・ヴィンチ
IronWorking = 鉄器
@ -3048,10 +2869,8 @@ Oasis = オアシス
Floodplains = 氾濫原
# Requires translation!
Ice=氷河
# Requires translation!
Atoll=環礁
GreatBarrier Reef = グレート・バリア・リーフ
@ -3479,7 +3298,6 @@ Keshik = ケシク
50%Bonus XP gain = 獲得経験値+50%
Caravel=キャラベル船
# Requires translation!
Maywithdraw before melee = 交戦前に撤退することができる。
+1Visibility Range = 視野+1
@ -3555,7 +3373,6 @@ Battleship = 戦艦
Submarine=潜水艦
Canonly attack water = 海上ユニットのみに攻撃可能
# Requires translation!
Canenter ice tiles = 氷河タイルに進出可能
Invisibleto others = 他文明には表示されない
@ -3599,7 +3416,6 @@ Can build improvement: Manufactory = 特殊施設が建設可能:製造所
Canspeed up construction of a wonder = 遺産の建設速度を早める。
GreatGeneral = 大将軍
# Requires translation!
Canbuild improvement: Citadel = 特殊施設が建設可能:城塞
Bonusfor units in 2 tile radius 15% = 周囲2タイル以内にいる自国のユニットに戦闘ボーナス+15%
@ -3631,7 +3447,6 @@ In addition, you can’t even build any city improvements that increase happines
Thismeans that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = つまり、Uncivでは急拡大が非常に難しく危険です。\n不可能ではないのですが、初心者が急拡大を行うのはおすすめできません。
Itseems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = どうやら市民が不幸なようです。\n市民が不幸な間は、都市の成長速度が1/4になり、ユニットは1ターンごとに2%のペナルティを受けます。
# Requires translation!
Unhappinesshas two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 不幸の原因は主に2つあります。\n個々の都市は不幸を3生み出し、人口は不幸を1生み出します。
Thereare 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 不幸の原因は主に2つあります。\n個々の都市は不幸を3生み出し、\n人口は不幸を1生み出します。
@ -3655,74 +3470,47 @@ The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must
Whenconquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = 都市を陥落した後、都市を破壊するか、傀儡にするか、併合するかを決める必要があります。\n都市を壊滅させると、その都市が破壊されるまで、人口が毎ターン1ずつ減少します。
Puppetingthe city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = 都市を傀儡化した場合は、その都市の生産を操作することができません。\n都市は文明の技術や政策のコストを増加させませんが、市民の不幸を通常の1.5倍に抑えることができます\n都市を併合することで生産を操作できますが、市民の不幸は通常の2倍です。\n併合後の不幸の乗数は、裁判所を建てることにより通常通りにします。\n傀儡化した都市はいつでも併合できますが、併合した都市を傀儡化することはできません。
# Requires translation!
Youhave encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 蛮族の舞台に遭遇しました!\n蛮族は無差別に全ユニットを攻撃してくるので、市民ユニットを近づかせないよう気を付けてください。
# Requires translation!
Youhave encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = 別の文明に遭遇しました!\n平和的な手段を取り、取引をすることができますが、\n彼らは後で宣戦布告してくるかもしれません...
# Requires translation!
Onceyou have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = アポロ計画を完了すると、都市で宇宙船の部品を生産し、科学勝利を収めることができます。
# Requires translation!
Injuredunits deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 負傷したユニットは与えるダメージが減少します。\n活動していないターンは、敵陣営内で1ターンにつき5HP、中立の土地では10HP、自陣営の土地では15HP、自都市で20HP回復します。
# Requires translation!
Workersare vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 都市の成長には労働者が不可欠です。労働者はタイルに資源活用施設を建てることができます。\n資源活用施設を建てると、ユニットの移動範囲が広がり、資源の産出量が上がります。これにより都市の生産スピードを速め、都市の成長を速くすることができます。
# Requires translation!
Siegeunits are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 攻城ユニットは都市に対して非常に強力ですが、攻撃するためには準備をする必要があります。\n準備した攻城ユニット、今いるタイルから攻撃することができますが、他のタイルに移動した後は、再度準備をする必要があります。
# Requires translation!
Oncea certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 特定の技術が研究されると、あなたの陸上ユニットは乗船することができ、水のタイルを移動することができます。\n水のタイルに入ったり出たりするのには1ターン必要です。\n乗船中のユニットは無防備なので、気をつけよう。
# Requires translation!
Ifyou don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = このターンにユニットを移動したくない場合は、「次のユニット」を再度クリックすることでスキップすることができます。\nしばらく移動しない場合は、ユニットを「防衛」モードまたは「休憩」モードにすることで無視できます。\n「次のユニット」確認を完全に無効にしたい場合は、設定の「動かないユニットの確認」を切り替えてください。
# Requires translation!
Hithere! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = こんにちは!ここまでプレイされた方は、ゲームに邪魔なものがないことにお気づきでしょう。\nUnCivはオープンソースであり、永遠に無料であることを意味しています。\nつまり、広告やその他の無意味なものは一切ありません。
# Requires translation!
Whatmotivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = 私がこの作品に取り組み続けるモチベーションになっているのは、\n自分でも驚くほどかっこいいと思っているという事実以外にも、\nプレイヤーのサポートがあるからです。あなたたちに感謝します。
# Requires translation!
Everyrating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 評価やレビューを受けるたびに、私の顔に笑顔がこぼれます =) \nだから、連絡してください。メール、レビュー、Githubの問題、またはメールをpigeonに送って、ゲームをさらに素晴らしいものにする方法を考えましょう。\n(連絡先はプレイストアにあります)
# Requires translation!
Militaryunits can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 軍事ユニットは資源活用施設を略奪して、25HPの回復と、資源活用施設を台無しにすることができます。\nタイルはまだ使うことができますが、施設の効果は失われます。\n労働者は施設を修復することができます、一から作るよりも時間がかかりません。
# Requires translation!
Unitsthat enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 戦闘に参加したユニットは経験値を獲得し、その経験値はそのユニットの昇進に使用することができます。\n白兵戦に入ったユニットは遠距離攻撃よりも多くの経験値を得ることができ、防御時よりも攻撃時の方が多くの経験値を得ることができます。
# Requires translation!
Unitscan only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = ユニットが獲得できるXPは蛮族ユニットから最大30XPまで、つまり2回までの昇進を意味します。それ以降、蛮族ユニットからは経験値を得ることができません。
# Requires translation!
Unitand cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = ユニットや都市は戦闘によって消耗し、それはいくつかの異なる値によって影響を受けます。\n各ユニットは一定の「基本」戦闘値を持っており、特定の条件や昇進、場所によって改善されることがあります。
# Requires translation!
Unitsuse the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = ユニットは近接攻撃時と防御時に「戦闘力」を戦闘の基本値として使用する。範囲攻撃を使用する場合は「遠距離戦闘力」の値を使用する。
# Requires translation!
Rangedattacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = 遠距離攻撃はユニットの「範囲」の値に依存して遠距離からの攻撃が可能である。\n白兵攻撃では防御側が攻撃者に報復ダメージを与えることができるが、遠距離攻撃ではそれができない。
# Requires translation!
Inresearch agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = 研究協定では、あなたと他の文明が共同で技術を研究することを決めます。\n契約の終了時には、あなたと他の文明は科学の「一括払い」を受け取り、それはあなたの未研究の技術の一つに使われます。
# Requires translation!
Theamount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 最後に受け取る科学の量は、契約期間中にあなたの都市と他の文明の都市で生成された科学に依存します。 - 多いほど良いです!
# Requires translation!
Notall nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = 全ての文明が勝利を争っているわけではありません。都市国家は、勝てない、他の都市を征服できない、取引できない国です。
# Requires translation!
Instead,diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = その代わりに、都市国家との外交関係は、「都市国家がどれだけあなたを気に入っているか」を表す「影響力」によって決定されます。\n影響力は、敵を攻撃したり、都市を解放したり、大金を与えたりすることで増加させることができます。
# Requires translation!
Certainbonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = あなたが30以上の影響力を持っているときに特定のボーナスが与えられます。あなたが60以上の影響力を持ち、すべての文明の中で最高の影響力を持っているとき、あなたは「同盟国」とみなされ、さらにボーナスを得て、彼らの土地の高級資源と戦略資源を得ることができます。
# Requires translation!
Certainbuildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 特定の建物や都市のスペシャリストは、1ターンごとに偉人ポイントを生成します。\n偉人にはいくつかの種類があり、それぞれのポイントが個別に蓄積されていきます。1ターンあたりのポイント数や累積ポイントは、概要画面で確認できます。
# Requires translation!
Onceenough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = ポイントが貯まると、そのタイプの偉人が出現します。\n各偉人は、時間の経過とともに大きな利益を与える特定の偉人建造物を構築することができます、\nまたは今すぐに消費して特定のボーナスを獲得します。
# Requires translation!
GreatImprovements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 偉人建造物は、その下にある戦略資源も提供してくれるので、偉人建造物の下に資源が隠されていても気にする必要はありません。
# Requires translation!
Certaintiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = タイルの中には、氾濫原や森林のような地形の特徴があるものがあります。ジャングル、氾濫原、森林のような地形特徴のいくつかは、労働者によって削除することができます。\n地形特徴を削除してもタイル内の資源は削除されません。通常、資源を確保するために必要となります。
# Requires translation!
NaturalWonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 富士山、ジブラルタル岩、グレートバリアリーフなどの自然遺産は、通常の地形とは異なる特別な性質を持っています。\nこれらは、文化、科学、ゴールド、または生産物などの多額の資源をあなたの都市で使用することで恩恵を受けることができます。
Youhave hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = 처형당할 준비는 되었다.
# 내 기병대가 있다는걸 알아둬라 (x;군사력과시) 나의 기병대만이 남는다 (o;파괴선언)
Iam Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = 나는 초원의 제왕이자 도시와 국가의 정복자 테무친이다. 내 앞에는 정복할 땅이 있고, 내 뒤에는 오직 내 기병대밖에 남지 않을 것이다.
Iam not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 내가 늘 이렇게 관대하지는 않다.
Sowhat now? = 또 뭐냐?
@ -2479,7 +2475,6 @@ May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = 우
Sydney=시드니
Afterthorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = 우리는 갈림길에 서 있습니다. 당신도 준비하십시오, 전쟁이 다가오고 있습니다.
Wewill mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = 조국을 침범하는 것을 막기 위해서라면 어떤 수단과 방법도 가리지 않겠다!
그렇게나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
Theprinciples for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = 우리의 전투정신은 당신이 이룩하는 그 어떤 국가보다도 오래 지속될 것이오.
@ -245,9 +245,7 @@ Great Andean Road = Дороги инков
+1Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = +1 очко передвижения всем юнитам на борту, посадка на борт и высадка на берег тратят 1 очко передвижения. Юниты ближнего боя не тратят очки передвижения на грабеж.
VikingFury = Ярость викинга
# Requires translation!
SacrificialCaptives = Жертвоприношение пленных
# Requires translation!
GainCulture for the empire from each enemy unit killed = За каждого убитого вражеского юнита империя получает очки культуры
@ -245,9 +245,7 @@ Great Andean Road = Великий Шлях Андів
+1Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = +1 рух для всіх підрозділів на борту. Підрозділи витрачають лише 1 рух для загрузки та вигрузки на борт. Ближньобійні підрозділи руйнують покращення, не витрачаючи очків руху.
VikingFury = Лють вікінгів
# Requires translation!
SacrificialCaptives = Жертвоприношення
# Requires translation!
GainCulture for the empire from each enemy unit killed = За кожний убитий підрозділ противника ви отримуватимете очки культури
@ -3485,9 +3461,7 @@ Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city wit
Luxuryresources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Ресурси розкоші у вашому володінні та з їх конкретним удосконаленням під’єднані до вашої торговельної мережі.\nКожен унікальний ресурс розкоші додає вашій цивілізації 5 щастя, але додаткові ресурси одного типу нічого не додають, тому використовуйте їх для торгівлі з іншими цивілізаціями!
# Requires translation!
Strategicresources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Стратегічні ресурси у вашому володінні та з їхнім конкретним удосконаленням підключені до вашої торгової мережі.\nСтратегічні ресурси дозволяють навчати підрозділи та споруджувати будівлі, для яких потрібні ці конкретні ресурси, як-от, Вершник, що вимагає коней.
# Requires translation!
UnlikeLuxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than oneof that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = На відміну від розкішних ресурсів, кожен стратегічний ресурс на мапі містить більше одного з цього ресурсу.\nНа верхній панелі відображається кількість невикористаних стратегічних ресурсів, якими ви володієте.\nПовне розкриття ресурсів доступне на вкладці «Ресурси» на екрані «Огляд».
Thecity can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Місто вже не може чинити будь-який опір!\nОднак, щоб його завоювати, ви повинні увійти до міста з ближньобійником.
@ -3531,14 +3505,11 @@ Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations th
Instead,diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Натомість дипломатичні відносини з державами-містами визначаються Впливом — «наскільки містам-державам ви подобаєтеся».\nВплив можна збільшити шляхом атаки їхніх ворогів, звільнення їхнього міста чи просто пожертвуванням купи золота.
Certainbonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Певні бонуси надаються коли у вас є понад 30 од. Впливу.\nКоли ви маєте більше 60 од. впливу і найбільший вплив у цьому місті-державі серед інших цивілізацій, місто-держава буде вважати вас своїм «союзником» і ви будете отримувати подальші бонуси та доступ до стратегічних ресурсів та ресурсів розкоші на їхніх землях.
# Requires translation!
Certainbuildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Певні будівлі і спеціалісти в містах генерують Очки Великих людей кожного ходу.\nЄ декілька видів Великих людей, і їхні види накопичуються окремо.\nКількість очків за хід і накопичені очки можна подивитися на екрані «Огляд».
# Requires translation!
Onceenough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Коли достатню кількість очків було накопичено, тоді з’явиться Велика людина.\nКожна Велика людина може спорудити певне Велике покращення. Воно може дати великі врожаї з часом або певний бонус в той же час.
# Requires translation!
GreatImprovements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Велике покращення також забезпечує будь-який наявний у клітинці стратегічний ресурс. Тому не турбуйтеся про раптове зникнення вашого покращення!
# Requires translation!
Certaintiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = Певні клітини мають особливості рельєфу. Деякі з цих «надбудов», як, наприклад, джунглі, болота та ліс, можуть бути видалені працівниками.\nПри видаленні «надбудови» жодний ресурс не вилучається з клітини, і зазвичай це потрібно для видобування цих ресурсів.
NaturalWonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Природні дива, як от г. Фудзі, Гібралтарська скеля та Великий бар’єрний риф, є унікальними, непрохідними особливостями місцевості, шедеврами матінки природи, які володіють надзвичайними особливостями, що відрізняють їх від середньостатистичної місцевості.\nПриродні дива є корисними, бо вони надають величезну кількість культури, науки, золота чи виробництва, якщо вони працюють біля ваших міст, тому вам може знадобитися якнайшвидше захопити їх для своєї імперії.
if(improvement.improvingTech!=null&&observingCiv.tech.isResearched(improvement.improvingTech!!))stats.add(improvement.improvingTechStats!!)// eg Chemistry for mines
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.