diff --git a/android/assets/jsons/translations/Czech.properties b/android/assets/jsons/translations/Czech.properties index dcd79e8772..5fd6ede79a 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Czech.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Czech.properties @@ -35,7 +35,7 @@ Provides a free [buildingName] in the city = Poskytuje ve městě zdarma budovu Requires worked [resource] near city = Vyžaduje zpracování suroviny [resource] na území města Wonder is being built elsewhere = Div světa již stavíte v jiném městě # Requires translation! -National Wonder is being built elsewhere = +National Wonder is being built elsewhere = Národní Div již stavíte v jiném městě Requires a [buildingName] in all cities = Vyžaduje budovu [buildingName] ve všech městech Requires a [buildingName] in this city = Vyžaduje budovu [buildingName] v tomto městě Consumes 1 [resource] = Spotřebuje surovinu [resource] @@ -351,13 +351,13 @@ If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Pokud byst I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = mohl bych možná zjistit, co se pokazilo, protože tohle by se stávat nemělo! Missing mods: [mods] = Chybějící mody: [mods] # Requires translation! -Load from custom location = +Load from custom location = Načíst z vlastní pozice # Requires translation! -Could not load game from custom location! = +Could not load game from custom location! = Hru nelze načíst z vlastní pozice! # Requires translation! -Save to custom location = +Save to custom location = Uložit hru na vlastní pozici # Requires translation! -Could not save game to custom location! = +Could not save game to custom location! = Hru nelze uložit na vlastní pozici # Options @@ -391,12 +391,12 @@ Continuous rendering = Nepřetržité vykreslování animace When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Vypnutí šetří baterii, ale některé animace nebudou přehrány Order trade offers by amount = Řadit obchodní nabídky dle množství # Requires translation! -Show experimental world wrap for maps = +Show experimental world wrap for maps = Ukázat experimentální funkci World Wrap HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = VYSOCE EXPERIMENTÁLNÍ - BYLI JSTE VAROVÁNI! # Requires translation! -HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = +HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = VYSOCE EXPERIMENTÁLNÍ - UPDATY ROZBIJÍ ULOŽENÉ POZICE! # Requires translation! -Enable portrait orientation = +Enable portrait orientation = Povolit zobrazení na výšku Generate translation files = Vytvořit soubory pro překlad Translation files are generated successfully. = Soubory pro překlad úspešně vytvořeny. Locate mod errors = Lokalizovat chyby modu @@ -450,14 +450,14 @@ An enemy [unit] was spotted in our territory = Nepřátelská jednotka [unit] by [amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] nepřátelských jednotek bylo spatřeno poblíž našeho území [amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] nepřátelských jednotek bylo spatřeno na našem území # Requires translation! -A(n) [nukeType] exploded in our territory! = +A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Bomba [nukeType] vybuchla na našem území! After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! The civilization of [civName] has been destroyed! = Civilizace [civName] byla zničena! The City-State of [name] has been destroyed! = Městský stát [name] byl zničen! # Requires translation! -Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = +Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Jednotka [ourUnit] zajala nepřátelskou jednotku [theirUnit]! # Requires translation! -Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = +Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Jednotka [ourUnit] vydrancovala [amount] [Stat] od jednotky [theirUnit] We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Zneškodnili jsme barbarský tábor a získali [goldAmount] zlata A barbarian [unitType] has joined us! = Barbarská jednotka [unitType] se připojila k nám! We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = V troskách jsme našli přeživší - populace se připojila k městu [cityName] @@ -505,11 +505,11 @@ The resistance in [cityName] has ended! = Odpor ve městě [cityName] je u konce Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Náš [name] dostal [tileDamage] poškození políčka a byl zničen Our [name] took [tileDamage] tile damage = Náš [name] dostal [tileDamage] poškození políčka # Requires translation! -[civName] has adopted the [policyName] policy = +[civName] has adopted the [policyName] policy = Civilizace [civName] přijala politiku [policyName] # Requires translation! -An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = +An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Neznámá civilizace přijala politiku [policyName] # Requires translation! -Our influence with City-States has started dropping faster! = +Our influence with City-States has started dropping faster! = Náš vliv na městské státy začal klesat rychleji! # World Screen UI @@ -702,17 +702,17 @@ Buildings = Budovy # terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles") # Requires translation! -All = +All = Všechny Water = Vodní Land = Pozemní Coastal = Pobřežní River = Řeka # Requires translation! -Open terrain = +Open terrain = Otevřený terén Rough terrain = Obtížný terén Foreign Land = Cizí území # Requires translation! -Foreign = +Foreign = Cizí Friendly Land = Přátelské území Water resource = Voda se surovinami Bonus resource = Bonusová surovina @@ -724,10 +724,10 @@ non-fresh water = bez sladké vody # improvementFilters # Requires translation! -All Road = +All Road = Všechy cesty Great Improvement = Velké vylepšení # Requires translation! -Great = +Great = Velké Wonders = Divy @@ -951,31 +951,31 @@ WaterAircraftCarrier = Letadlová loď Fighter = Stíhač Bomber = Bombardér # Requires translation! -AtomicBomber = +AtomicBomber = Jaderný Bombardér Missile = Střela # Unit filters and other unit related things Air = Vzdušné -air units = Vzdušné jednotky +air units = vzdušné jednotky Barbarian = Barbar Barbarians = Barbaři # Requires translation! -Embarked = -land units = Pozemní jednotky +Embarked = Naloděné +land units = pozemní jednotky Military = Vojenské # Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed # Requires translation! -military water = +military water = vojenské námořní non-air = nelétací # Requires translation! -Nuclear Weapon = +Nuclear Weapon = Jaderná zbraň Submarine = Ponorka # Requires translation! -submarine units = +submarine units = ponorky Unbuildable = Nelze vybudovat -water units = Námořní jednotky +water units = námořní jednotky wounded units = zraněné jednotky Wounded = Zraněné @@ -1065,7 +1065,7 @@ in all cities = ve všech městech in all coastal cities = ve všech pobřežních městech in capital = v hlavním městě # Requires translation! -in all non-occupied cities = +in all non-occupied cities = ve všech nehlídaných městech in all cities with a world wonder = ve všech městech s divem in all cities connected to capital = ve všech městech spojených s hlavním městem in all cities with a garrison = ve všech městech s posádkou @@ -1079,13 +1079,13 @@ Palace = Palác Monument = Pomník # Requires translation! -[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = +[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = [stats] za každé pole [resource] [cityFilter] Granary = Sýpka # Requires translation! -Hidden when religion is disabled = +Hidden when religion is disabled = Skryté při vypnutém náboženství # Requires translation! -Shrine = +Shrine = Oltář 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Není to ani tak nádhera lesa, co si nárokuje srdce mužů, jako spíše něco nenápadného, jako kvalita vzduchu či vyzařování starých stromů, co tak úžasně obnoví unaveného ducha.' - Robert Louis Stevenson +[amount]% [stat] [cityFilter] = +[amount]% [stat] [cityFilter] @@ -1166,7 +1166,7 @@ Free Social Policy = Sociální politika zdarma The Oracle = Věštírna # Requires translation! -Amphitheater = +Amphitheater = Amfiteátr Doubles Gold given to enemy if city is captured = Dvojnásobek zlata pro nepřítele po dobytí města Burial Tomb = Hrobka @@ -1174,7 +1174,7 @@ Burial Tomb = Hrobka Mud Pyramid Mosque = Hliněná pyramidová mešita # Requires translation! -[amount]% great person generation [cityFilter] = +[amount]% great person generation [cityFilter] = [amount]% získávání velké osobnosti [cityFilter] National Epic = Národní památník Market = Tržiště @@ -1196,7 +1196,7 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o Great Wall = Velká čínská zeď # Requires translation! -All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = +All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Nově vytrénované [unitType] jednotky [cityFilter] získají povýšení [promotion] Heroic Epic = Památník hrdinů 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Proč člověk, řídil úzký svět jako kolos, a my drobní muži kráčíme pod jeho obrovskýma nohama, abychom spočinuli v nečestných hrobech.' - William Shakespeare, Julius Caesar @@ -1368,22 +1368,22 @@ Enables construction of Spaceship parts = Zpřístupní stavbu částí kosmick Apollo Program = Program Apollo # Requires translation! -'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = +'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nic necestuje rychleji než světlo, s možnou výjimkou špatné zprávy, která si žije vlastním životem.' - Douglas Adams # Requires translation! -[amount] population [cityFilter] = +[amount] population [cityFilter] = [amount] populace [cityFilter] [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] # Requires translation! -CN Tower = +CN Tower = CN Věž # Requires translation! -Population loss from nuclear attacks -[amount]% = +Population loss from nuclear attacks -[amount]% = Ztráty populace způsobené jadernými útoky -[amount]% # Requires translation! -Bomb Shelter = +Bomb Shelter = Protiatomový kryt Spaceship part = Části kosmické lodi SS Cockpit = Kokpit lodi -'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Je zázrakem, nikoliv to že je noční obloha naplněná nekonečnem hvězd, ale že je člověk dokázal změřit' - Anatole France +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Zázrakem není to, že je noční obloha naplněná nekonečnem hvězd, ale to, že je člověk dokázal změřit.' - Anatole France Hubble Space Telescope = Hubblův vesmírný dalekohled SS Booster = Pomocný motor @@ -2802,122 +2802,122 @@ Ringsted = Ringsted Skrive = Skive # Requires translation! -The Huns = +The Huns = Hunové # Requires translation! -Attila the Hun = +Attila the Hun = Attila Hun # Requires translation! -I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = +I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Můj trůn už mě unavuje. Myslím, že bych místo něj chtěl ten váš. # Requires translation! -Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = +Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Cože?! Žádáš mě, abych přidal tvé bohatství k mým velkým výnosům. Pozvánka přijata. # Requires translation! -You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = +You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Jste v přítomnosti Attily, metly Říma. Nenechte aroganci, aby způsobila váš pád. # Requires translation! -This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = +This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = To je lepší, než si zasloužíte, ale ať se neříká, že nejsem férový člověk. # Requires translation! -Good day to you. = +Good day to you. = Dobrý den vám přeji. # Requires translation! -Scourge of God = +Scourge of God = Bič Boží # Requires translation! -"Borrows" city names from other civilizations in the game = +"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Půjčují" si jména měst od jiných národů ve hře # Requires translation! -Starts with [tech] = +Starts with [tech] = Začíná s technologií [tech] # Requires translation! -Cities are razed [amount] times as fast = +Cities are razed [amount] times as fast = Města jsou vypalována [amount] krát rychleji # Requires translation! -Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = +Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Vaši muži hrdě stojí, aby vás pozdravili, Velký Attilo, velký válečníku a vládče Hunské říše. Spolu se svým bratrem Bledou jste rozšířil hranice své říše a stal se nejmocnější a nejděsivější silou 5. století. Podřídil jste východní římské císaře své vůli a vzal si království po království podél řek Dunaje a Nisavy. Jako svrchovaný vládce Hunů jste pochodoval se svou armádou přes celou Evropu do Galie a plánoval rozšířit své již tak působivé území až k Atlantskému oceánu. Vaše předčasná smrt vedla k rychlému rozpadu a pádu vaší říše, ale vaše jméno a skutky vytvořily pro váš lid věčné dědictví. # Requires translation! -Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Obávaný generále, vaši lidé volají po vzkříšení nové Hunské říše, která způsobí, že činy a historie té staré se budou jevit jen jako vybledlé snění o umírajícím slunci. Odpovíte na jejich volání, abyste znovu prokázal svou důležitost a získal oprávněnou slávu? Nasednete na svého vytrvalého oře a dovedete své armády k vítězství? Vybudujete civilizaci, která obstojí ve zkoušce času? # Requires translation! -Atilla's Court = +Atilla's Court = Atillův dvůr # Requires translation! -The Netherlands = +The Netherlands = Holandsko # Requires translation! -William of Orange = +William of Orange = Vilém III. Oranžský # Requires translation! -As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = +As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Jakkoli opovrhuji válkou, považuji to za, hahaha, příspěvek ke společné věci vymazání vaší existence. # Requires translation! -You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = +You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Říkáte si vznešený vládce, ale nevidím nic jiného než chytře oblečeného barbara! # Requires translation! -I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = +I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Jsem Vilém Oranžský, místodržitel Holandska. Potřebovali jste něco? Stále mám co na práci. # Requires translation! -I believe I have something that may be of some importance to you. = +I believe I have something that may be of some importance to you. = Věřím, že mám něco, co pro vás může mít význam. # Requires translation! -Once again, greetings. = +Once again, greetings. = Ještě jednou zdravím. # Requires translation! -Dutch East India Company = +Dutch East India Company = Holandská východoindická společnost # Requires translation! -Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = +Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Udrží [amount]% spokojenosti z luxusní suroviny i poté, co byl poslední kus vyobchodován. # Requires translation! -Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = +Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Pozdravte oddaného prince Viléma Oranžského, osvoboditele Holandska a hrdinu holandskeho lidu. Bylo to vaše odvážné úsilí ve vzpouře proti španělskému panství v roce 1568, které vedlo Holanďany ke svobodě a nakonec vyústilo v osmdesátiletou válku. Váš závazek umožnil vytvoření jedné z prvních evropských moderních republik, Sjednocené provincie. V roce 1584 jste položil život běhěm povstání, padl do rukou atentátníka, ale vaše smrt posloužila pouze k povzbuzení obvinění lidu a vaše dědictví jako „otce vlasti“ bude pro všechny představovat symbol holandské nezávislosti navěky. # Requires translation! -Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = +Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Statečný princi, lidé opět touží po moudrém správcovství, které jim vaše moudrost poskytla. Dokážete znovu zajistit svrchovanost svého království a vést svůj lid k velikosti? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času? # Requires translation! -Amsterdam = +Amsterdam = Amsterdam # Requires translation! -Rotterdam = +Rotterdam = Rotterdam # Requires translation! -Utrecht = +Utrecht = Utrecht # Requires translation! -Groningen = +Groningen = Groningen # Requires translation! -Breda = +Breda = Breda # Requires translation! -Nijmegen = +Nijmegen = Nijmegen # Requires translation! -Den Haag = +Den Haag = Den Haag # Requires translation! -Haarlem = +Haarlem = Haarlem # Requires translation! -Arnhem = +Arnhem = Arnhem # Requires translation! -Zutphen = +Zutphen = Zutphen # Requires translation! -Maastricht = +Maastricht = Maastricht # Requires translation! -Tilburg = +Tilburg = Tilburg # Requires translation! -Eindhoven = +Eindhoven = Eindhoven # Requires translation! -Dordrecht = +Dordrecht = Dordrecht # Requires translation! -Leiden = +Leiden = Leiden # Requires translation! -Hertogenbosch = +Hertogenbosch = Hertogenbosch # Requires translation! -Almere = +Almere = Almere # Requires translation! -Alkmaar = +Alkmaar = Alkmaar # Requires translation! -Brielle = +Brielle = Brielle # Requires translation! -Vlissingen = +Vlissingen = Vlissingen # Requires translation! -Apeldoorn = +Apeldoorn = Apeldoorn # Requires translation! -Enschede = +Enschede = Enschede # Requires translation! -Amersfoort = +Amersfoort = Amersfoort # Requires translation! -Zwolle = +Zwolle = Zwolle # Requires translation! -Venlo = +Venlo = Venlo # Requires translation! -Uden = +Uden = Uden # Requires translation! -Grave = +Grave = Grave # Requires translation! -Delft = +Delft = Delft # Requires translation! -Gouda = +Gouda = Gouda # Requires translation! -Nieuwstadt = +Nieuwstadt = Nieuwstadt # Requires translation! -Weesp = +Weesp = Weesp # Requires translation! -Coevorden = +Coevorden = Coevorden # Requires translation! -Kerkrade = +Kerkrade = Kerkrade Milan = Milán You leave us no choice. War it must be. = Nedáváte nám na vybranou. Musí být válka. @@ -3089,35 +3089,35 @@ Piety = Zbožnost Incompatible with [param] = Neslučitelné s [param] # Requires translation! -Philantropy = +Philantropy = Dobročinnost # Requires translation! -Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = +Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = Dary zlata městským státům vytváří [amount]% více vlivu # Requires translation! -Aesthetics = +Aesthetics = Estetika # Requires translation! Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = # Requires translation! -Scholasticism = +Scholasticism = Akademika # Requires translation! -Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = +Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = Spřátelené městské státy poskytují [amount]% [stat], co samy vyprodukují # Requires translation! -Cultural Diplomacy = +Cultural Diplomacy = Kulturní diplomacie # Requires translation! -Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = +Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Množství surovin věnované městskými státy je vyšší o [amount]% # Requires translation! -Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = +Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Spokojenost z Luxusních surovin věnovaných městskými státy je vyšší o [amount]% # Requires translation! -Educated Elite = +Educated Elite = Vzdělanost elit # Requires translation! -Allied City-States will occasionally gift Great People = +Allied City-States will occasionally gift Great People = Všechny městské státy občas poskytnou velkou osobnost. # Requires translation! -Patronage Complete = +Patronage Complete = Kompletní Patronát # Requires translation! -Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = +Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = Vliv ostatnich civilizací na městské státy klesá o [amount]% rychleji # Requires translation! -Triggers the following global alert: [param] = +Triggers the following global alert: [param] = Spustí globální upozornění: [param] # Requires translation! -Patronage = +Patronage = Patronát Naval Tradition = Námořní tradice Trade Unions = Odborová organizace @@ -3160,7 +3160,7 @@ Populism = Populismus [param] units deal +[amount]% damage = [param] jednotky způsobují +[amount]% zranění Militarism = Militarismus # Requires translation! -Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% = +Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% = Cena nákupu [param] jednotek -[amount]% Fascism = Fašismus Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = +[amount]% strategických surovin produkovaných říší Police State = Policejní stát @@ -3263,9 +3263,9 @@ Construction = Konstrukce Philosophy = Filozofie 'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Existuje jen jedno dobro a to je vědění. Existuje jen jedno zlo a to je nevědomost.' - Sókratés # Requires translation! -Drama and Poetry = +Drama and Poetry = Divadlo a poezie # Requires translation! -'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = +'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'Co je drama než život s vystřiženými nudnými částmi.' - Alfred Hitchcock Currency = Platidlo 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Je lepší jíst chléb se šťastným srdcem, než se soužit v bohatství.' - Amenemope Engineering = Inženýrství @@ -3369,7 +3369,7 @@ Combustion = Spalování 'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Každý muž, který dokáže bezpečně řídit při líbání krásné dívky, jednoduše nevěnuje polibku pozornost, kterou si zaslouží.' - Albert Einstein # Requires translation! -Atomic era = +Atomic era = Atomová éra Pharmaceuticals = Léčiva 'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'V ničem se lidé k božstvům neblíží více, než když dávají lidem zdraví.' - Cicero Atomic Theory = Atomová teorie @@ -3390,35 +3390,35 @@ Computers = Počítače Information era = Informační éra # Requires translation! -Telecommunications = +Telecommunications = Telekomunikace # Requires translation! -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = 'Čím více vylepšujeme způsoby komunikace, tím méně komunikujeme.' - J.B. Priestly Mobile Tactics = Mobilní taktika -'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Všichni lidé vidí tyto taktiky, díky nimž dobývám, ale to, co nikdo nevidí, je strategie, z níž se rodí vítězství.' - Sun Tzu +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Všichni vidí taktiky, díky nimž dobývám, ale co nikdo nevidí, je strategie, z níž se rodí vítězství.' - Sun Tzu # Requires translation! -Advanced Ballistics = +Advanced Ballistics = Pokročilá Balistika # Requires translation! -'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = 'Naše věda překonala našeho ducha, máme naváděné střely a zbloudilé muže.' – Martin Luther King Jr. Satellites = Satelity Reveals the entire map = Objeví celou mapu -'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nyní, nějakým novým způsobem, obloha vypadá úplně jinak.' - Lyndon B. Johnson +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nyní, nějakým novým způsobem, vypadá obloha úplně jinak.' - Lyndon B. Johnson Robotics = Robotika -'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Robot nesmí člověku ublížit, ani nesmí v důsledku nečinnosti dovolit ublížit člověku. 2. Robot se musí řídit všemi příkazy, které mu byly dány lidmi, s výjimkou případů, kdy by takové příkazy byly v rozporu s prvním zákonem. 3. Robot musí chránit svou vlastní existenci, pokud taková ochrana není v rozporu s prvním nebo druhým zákonem.' - Isaac Asimov +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Robot nesmí ublížit člověku, ani nesmí v důsledku nečinnosti dovolit, aby bylo člověku ublíženo. 2. Robot se musí řídit všemi příkazy, které mu byly dány lidmi, s výjimkou případů, kdy by takové příkazy byly v rozporu s prvním zákonem. 3. Robot musí chránit svou vlastní existenci, pokud taková ochrana není v rozporu s prvním nebo druhým zákonem.' - Isaac Asimov Lasers = Lasery 'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Z pověření té první šelmy vykonává veškerou její moc. Nutí zemi a její obyvatele, aby klekali před první šelmou, které se zahojila její smrtelná rána.' - Svatá bible, 13:12 Particle Physics = Částicová fyzika -'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Síla, kterou se přitahují každé dva hmotné body ve Vesmíru, je přímo úměrná součinu jejich hmotností a nepřímo úměrná čtverci vzdálenosti mezi nimi.' - Isaac Newton +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Síla, kterou se přitahují každé dva hmotné body, je přímo úměrná součinu jejich hmotností a nepřímo úměrná čtverci vzdálenosti mezi nimi.' - Isaac Newton # Requires translation! -Nuclear Fusion = +Nuclear Fusion = Jaderná Fůze # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'Uvolňení atomové energie nevytvořilo nový problém. Jen učinilo naléhavější nutnost řešení toho existujícího.' - Albert Einstein Nanotechnology = Nanotechnologie 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Očekává se, že vývoj nanotechnologií bude znamenat daleko větší dopad, než který na naše životy měla elektronická revoluce.' - Richard Schwartz # Requires translation! -Stealth = +Stealth = Maskování # Requires translation! -'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = +'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = 'Buďte extrémně jemní, až do beztvarosti, buďte extrémně záhadní, až do bezhlučnosti. Tím můžete řídit osud protivníka.' - Sun Tzu Future era = Budoucí éra Future Tech = Budoucí technologie @@ -3456,9 +3456,9 @@ Hill = Kopce Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Při kácení poskytne jednorázavý bonus k produkci nejbližšího města Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Blokuje dohled z políček stejné výšky # Requires translation! -Resistant to nukes = +Resistant to nukes = Odolný proti jaderným útokům # Requires translation! -Can be destroyed by nukes = +Can be destroyed by nukes = Lze zničit jaderným útokem Forest = Les Jungle = Džungle @@ -3640,7 +3640,7 @@ Pearls = Perly Heal Instantly = Okamžité léčení Accuracy I = Přesnost I -+[amount]% Strength in [param] = +[amount]% síly v [param] ++[amount]% Strength in [param] = +[amount]% síly na poli [param] Accuracy II = Přesnost II @@ -3656,7 +3656,7 @@ Volley = Salva Extended Range = Zvýšený dostřel # Requires translation! -[amount] Range = +[amount] Range = [amount] dostřel Indirect Fire = Nepřímá střelba Ranged attacks may be performed over obstacles = Útoky na dálku lze provádět i přes překážky @@ -3683,7 +3683,7 @@ Formation II = Formace II Blitz = Přepadení # Requires translation! -[amount] additional attacks per turn = +[amount] additional attacks per turn = [amount] bonusový útok za tah Woodsman = Lesník Double movement rate through Forest and Jungle = Dvojnásobná rychlost pohybu v lese a džungli @@ -3696,22 +3696,22 @@ Medic II = Zdravotník II Scouting I = Průzkum I # Requires translation! -[amount] Visibility Range = +[amount] Visibility Range = [amount] dohled Scouting II = Průzkum II Scouting III = Průzkum III # Requires translation! -[amount] Movement = +[amount] Movement = [amount] pohyb # Requires translation! -Survivalism I = +Survivalism I = Přežití I # Requires translation! -Survivalism II = +Survivalism II = Přežití II # Requires translation! -Survivalism III = +Survivalism III = Přežití III Boarding Party I = Obsazení I @@ -3745,16 +3745,16 @@ Armor Plating II = Pancéřování II Armor Plating III = Pancéřování III -Flight Deck I = Letová Paluba I +Flight Deck I = Letová paluba I # Requires translation! -Can carry [amount] extra [unitType] units = +Can carry [amount] extra [unitType] units = Uveze navíc [amount] [unitType] -Flight Deck II = Letová Paluba II +Flight Deck II = Letová paluba II -Flight Deck III = Letová Paluba III +Flight Deck III = Letová paluba III # Requires translation! -Supply = +Supply = Zásobování Siege I = Nálet I @@ -3764,25 +3764,25 @@ Siege III = Nálet III Evasion = Únik # Requires translation! -Damage taken from interception reduced by [amount]% = +Damage taken from interception reduced by [amount]% = Škody způsobené stíháním nižší o [amount]% Interception I = Stíhání I # Requires translation! -[amount]% Damage when intercepting = +[amount]% Damage when intercepting = [amount]% poškození při stíhání Interception II = Stíhání II Interception III = Stíhání III # Requires translation! -Air Targeting I = +Air Targeting I = Letecké míření I # Requires translation! -Air Targeting II = +Air Targeting II = Letecké míření II Sortie = Výpad # Requires translation! -[amount] extra interceptions may be made per turn = +[amount] extra interceptions may be made per turn = [amount] stíhání útoku za tah navíc Operational Range = Operační vzdálenost @@ -3791,7 +3791,7 @@ Unit will heal every turn, even if it performs an action = Jednotka bude léčen Cover I = Krytí I # Requires translation! -[amount]% Strength when defending vs [unitType] = +[amount]% Strength when defending vs [unitType] = [amount]% obrany před [unitType] Cover II = Krytí II @@ -3825,7 +3825,7 @@ Quick Study = Rychlé učení Haka War Dance = Válečný tanec Haka # Requires translation! -[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles = +[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles = [amount]% síly pro nepřátelské [unitType] jednotky do vzdálenosti [param] Rejuvenation = Omlazení All healing effects doubled = Všechny léčivé efekty dvojnásobné @@ -3837,7 +3837,7 @@ May withdraw before melee ([amount]%) = Může ustoupit před bojem zblízka ([a #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Can build [param] improvements on tiles = +Can build [param] improvements on tiles = Může budovat [param] vylepšení políček Excess Food converted to Production when under construction = Přebytek jídla se ve výstavbě převede na produkci Requires at least [amount] population = Vyžaduje alespoň [amount] obyvatele @@ -3874,7 +3874,7 @@ No defensive terrain bonus = Žádný terénní obranný bonus War Chariot = Válečný vůz # Requires translation! -Horse Archer = +Horse Archer = Lučištník na koni War Elephant = Válečný slon @@ -3884,24 +3884,24 @@ Hoplite = Hoplita Persian Immortal = Nesmrtelný # Requires translation! -+[amount] HP when healing = ++[amount] HP when healing = +[amount] zdraví při léčení # Requires translation! -Battering Ram = +Battering Ram = Beranidlo # Requires translation! -Can only attack [unitType] units = +Can only attack [unitType] units = Může útočit pouze na [unitType] # Requires translation! --[amount] Visibility Range = +-[amount] Visibility Range = -[amount] dohled Horseman = Jízda Can move after attacking = Může se pohybovat po útoku # Requires translation! --[amount]% Strength vs [unitType] = +-[amount]% Strength vs [unitType] = -[amount]% síly proti [unitType] Companion Cavalry = Makedonská jízda Catapult = Katapult -Must set up to ranged attack = Lze použít pouze na boj na dálku +Must set up to ranged attack = Musí se před útokem na dálku připravit Limited Visibility = Omezená viditelnost Ballista = Balista @@ -3965,12 +3965,12 @@ Minuteman = Minutemen Tercio = Tercio # Requires translation! -Privateer = +Privateer = Korzár # Requires translation! -May capture killed [param] units = +May capture killed [param] units = Může zajmout poražené [param] jednotky # Requires translation! -Sea Beggar = +Sea Beggar = Mořský géz Frigate = Fregata @@ -4018,7 +4018,7 @@ Infantry = Pěchota Carrier = Letadlová loď Cannot attack = Nemůže útočit # Requires translation! -Can carry [amount] [unitType] units = +Can carry [amount] [unitType] units = Může převážet [amount] [unitType] jednotky Battleship = Bitevní loď @@ -4051,9 +4051,9 @@ Anti-Tank Gun = Protitanková zbraň Atomic Bomb = Atomová bomba Self-destructs when attacking = Zničí sebe sama při útoku # Requires translation! -Nuclear weapon of Strength [amount] = +Nuclear weapon of Strength [amount] = Jaderná zbraň síly [amount] # Requires translation! -Blast radius [amount] = +Blast radius [amount] = Poloměr výbuchu [amount] Rocket Artillery = Raketové dělostřelectvo @@ -4069,23 +4069,23 @@ All tiles cost 1 movement = Vsechny typy políček stojí 1 pohyb Can pass through impassable tiles = Může přes neprůchozí políčka # Requires translation! -Nuclear Submarine = +Nuclear Submarine = Jaderná ponorka Mechanized Infantry = Mechanizovaná pěchota # Requires translation! -Missile Cruiser = +Missile Cruiser = Raketový křižník Modern Armor = Moderní tank Jet Fighter = Tryskový stíhač -Giant Death Robot = Obrněný Bojový Robot +Giant Death Robot = Obrněný Bitevní Robot # Requires translation! -Stealth Bomber = +Stealth Bomber = Neviditelný bombardér # Requires translation! -Cannot be carried by [unit] units = +Cannot be carried by [unit] units = Nemůže být převážen jednotkou [unit] Great Artist = Velký umělec Great Person - [stat] = Velká osobnost - [stat] @@ -4226,7 +4226,7 @@ Keyboard = Klávesnice If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Pokud máte klávesnici, máte k dispozici i klavesové zkratky. Například zkratky příkazů pro jednotky či vylepšení jsou zobrazeny přímo na tlačítkách. On the world screen the hotkeys are as follows: = Klávesové zkratky na hlavní obrazovce: # Requires translation! -Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = +Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Mezera nebo 'N' - Další jednoka či tah\n'E' - Přehled (poslední záložka)\n'+', '-' - Zvětšit / zmenšit\nHome - vycentrovat hlavní město nebo otevřít, je-li již vycentrováno F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Otevřít Civilopedii\nF2 - Přehled Obchodu\nF3 - Přehled Jednotek\nF4 - Přehled Diplomacie\nF5 - Socialní politika\nF6 - Technologie\nF7 - Přehled Měst\nF8 - Cesta k vítezství\nF9 - Přehled Statistik\nF10 - Přehled Zdrojů\nF11 - Rychlé uložení\nF12 - Rychlé Načtení Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Přepnout zobrazení zdrojů\nCtrl-Y - Přepnout zobrazení výnosů\nCtrl-O - Herní nastavní\nCtrl-S - Uložit hru\nCtrl-L - Načíst hru diff --git a/android/assets/jsons/translations/German.properties b/android/assets/jsons/translations/German.properties index 8fd1cabb8b..3dda11fbce 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/German.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/German.properties @@ -1047,8 +1047,7 @@ Palace = Palast Monument = Monument - # Requires translation! -[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = +[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = [stats] von [resource] Feldern [cityFilter] Granary = Kornspeicher Hidden when religion is disabled = Verborgen, wenn Religion deaktiviert wurde @@ -1139,8 +1138,7 @@ Burial Tomb = Grabstätte Mud Pyramid Mosque = Lehmmoschee - # Requires translation! -[amount]% great person generation [cityFilter] = +[amount]% great person generation [cityFilter] = [amount]% für die Generierung Großer Persönlichkeiten [cityFilter] National Epic = Nationalepos Market = Markt @@ -1161,8 +1159,7 @@ Aqueduct = Aquädukt Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Feindliche Landeinheiten müssen 1 extra Bewegungspunkt innerhalb deines Territoriums ausgeben (veraltet durch Dynamit) Great Wall = die Große Mauer - # Requires translation! -All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = +All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Alle neu ausgebildeten [unitType] Einheiten [cityFilter] erhalten die [promotion] Beförderung Heroic Epic = Heldenepos 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Warum der Mann, der die schmale Welt wie ein Koloss durchquert, und wir unbedeutenden Männer gehen unter seinen riesigen Beinen hindurch und schauen herum, um uns in unehrenhafte Gräber zu stürzen.' - William Shakespeare, Julius Caesar @@ -4016,8 +4013,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Für eine ausgewählte Einheit erscheinen hier ihre Beförderungen, und ein Klick führt zum Beförderungsbildschirm für diese Einheit. ⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Verbleibende/pro Runde Bewegungspunkte, Stärke und Erfahrung / EP, die für die Beförderung benötigt werden. Für Städte erhältst du ihre Kampfstärke. ⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Diese Schaltfläche schließt den ausgewählten Einheit/Stadt-Info-Bereich - # Requires translation! -⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = +⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Dieses Fenster erscheint, wenn du einer Einheit befiehlst, einen Feind anzugreifen. Oben stehen Angreifer und Verteidiger mit ihren jeweiligen Basisstärken. ⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Darunter sind Stärkeboni oder -mali und Gesundheitsbalken mit einer Vorhersage der Wirkung des Angriffs. ⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Die Schaltfläche "Angriff" - Lass das Blut fließen! ⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Die Minimap zeigt eine Übersicht die Welt, mit bekannten Städten, Gelände und Kriegsnebel. Durch Anklicken wird die Hauptkarte verschoben. diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index 3fba09457d..c509a30417 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -962,7 +962,7 @@ relevant = relevan # Promotions Pick promotion = Pilih promosi - OR = ATAU + OR = ATAU units in open terrain = unit di medan terbuka units in rough terrain = unit di medan berat Targeting II (air) = Bidikan II (udara) @@ -1048,7 +1048,7 @@ Palace = Istana Monument = Monumen # Requires translation! -[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = +[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = [stats] dari daerah yang memiliki [resource] [cityFilter] Granary = Lumbung Hidden when religion is disabled = Disembunyikan ketika fitur agama dimatikan @@ -1107,7 +1107,7 @@ Lighthouse = Mercusuar 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ada orang-orang yang mengarungi laut dengan kapal-kapal, yang melakukan perdagangan di lautan luas; mereka melihat pekerjaan-pekerjaan Tuhan, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di tempat yang dalam.' - Alkitab, Mazmur 107:23-24 +[amount] Sight for all [param] units = +[amount] Penglihatan untuk semua unit [param] -The Great Lighthouse = Mercusuar Mulia +The Great Lighthouse = Mercusuar Agung Stable = Kandang Kuda @@ -1140,7 +1140,7 @@ Burial Tomb = Pemakaman Mud Pyramid Mosque = Masjid Piramida Lumpur # Requires translation! -[amount]% great person generation [cityFilter] = +[amount]% great person generation [cityFilter] = [amount]% kelahiran orang hebat [cityFilter] National Epic = Epik Nasional Market = Pasar @@ -1162,8 +1162,8 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o Great Wall = Tembok Besar # Requires translation! -All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = -Heroic Epic = Puisi Kepahlawanan +All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Semua unit [unitType] yang baru dilatih [cityFilter] mendapatkan promosi [promotion] +Heroic Epic = Epik Kepahlawanan 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Mengapa, dia duduk mengangkang di dunia yang sempit seperti patung raksasa, dan kita manusia remeh berjalan di bawah kakinya yang besar, dan mengintip hanya untuk menemukan diri sendiri di kubur yang tidak terhormat.' - William Shakespeare, Julius Caesar Colossus = Kolossus @@ -1555,8 +1555,8 @@ Xikang = Xikang Egypt = Mesir Ramesses II = Ramses II You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Kau tidak lain adalah hama di dunia ini, bersiaplah untuk dibinasakan! -You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Kau adalah orang bodoh yang membangkitkan rasa kasihan. Kamu telah membawa kebencianku padamu dan peradabanmu yang menjijikan! -Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Seranglah aku, dan arwahku akan menyiksa mu selamanya. Kau tak memenangkan apa pun. +You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Kau adalah orang bodoh yang hanya ingin dikasihani. Kamu telah membangkitkan rasa benciku padamu dan peradabanmu yang menjijikkan! +Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Seranglah aku, dan arwahku akan menyiksamu selamanya. Kau tidak memenangkan apa pun. Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Salam, aku Ramses Sang Dewa. Aku adalah penjelmaan Mesir, nenek moyang dari semua peradaban. Generous Egypt makes you this offer. = Mesir yang murah hati mengajukan permintaan ini. Good day. = Semoga harimu menyenangkan. @@ -3321,7 +3321,7 @@ Camp = Perkemahan Oil well = Kilang minyak -Pasture = Padang Rumput +Pasture = Padang Penggembalaan Plantation = Perkebunan @@ -3911,12 +3911,12 @@ This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t imp Unhappiness = Ketidakbahagiaan It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = Sepertinya pendudukmu tidak bahagia!\nKetika mereka tidak bahagia, kota akan bertumbuh dengan 1/4 kecepatan dari biasanya dan kekuatan unitmu akan berkurang 2% untuk setiap ketidakbahagiaan. Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Ada dua alasan untuk ketidakbahagiaan: populasi dan kota\n Setiap kota menghasilkan 3 ketidakbahagiaan, dan setiap populasi menghasilkan 1 -There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = Ada 2 cara utama untuk memerangi ketidakbahagiaan:\n dengan membangun bangunan yang menghasilkan kebahagiaan untuk populasimu\n atau dengan menguasai lebih banyak barang-barang mewah. +There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = Ada 2 cara utama untuk memerangi ketidakbahagiaan:\n dengan membangun bangunan yang menghasilkan kebahagiaan untuk rakyatmu\n atau dengan menguasai lebih banyak barang-barang mewah. You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Kamu telah masuk masa kejayaan!\nPoin masa kejayaan diakumulasi setiap giliran dari total kebahagiaan \n peradabanmu.\nKetika dalam masa kejayaan, penghasilan budaya dan produksi +20%,\n dan setiap daerah yang sudah menyediakan sedikitnya satu emas akan memberikan satu emas ekstra. Roads and Railroads = Jalan dan Rel Kereta -Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Koneksi kota ke ibu kota dengan jalan\n akan menghasilkan emas dari rute perdagangan.\nIngat bahwa setiap bagian jalan yang dibangun perlu biaya pemeliharaan 1 emas tiap giliran, dan setiap rel kereta perlu 2 emas,\n jadi mungkin lebih baik tunggulah dulu sampai kotamu berkembang menjadi maju! +Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Koneksi kota ke ibu kota dengan jalan\n akan menghasilkan emas dari rute perdagangan.\nIngat bahwa setiap bagian jalan yang dibangun memerlukan biaya pemeliharaan sebesar 1 emas tiap giliran, dan setiap rel kereta memerlukan 2 emas tiap giliran,\n jadi mungkin lebih baik tunggulah dulu sampai kotamu berkembang menjadi maju! Victory Types = Jenis Kemenangan Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Ketika kamu telah mendirikan dua atau tiga kota pertamamu, kemungkinan kamu telah 100 sampai 150 giliran dalam game ini.\nSekarang waktu yang baik untuk memikirkan dengan cara apa kamu mau menang – jika kamu belum memikirkannya. @@ -3943,7 +3943,7 @@ You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminat You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Kamu telah menjumpai peradaban lain!\nPeradaban lain mula-mula tetap berdamai denganmu dan kamu bisa bertukar barang dengan mereka,\n tetapi mereka bisa memilih untuk menyatakan perang denganmu di kemudian hari. -Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = Ketika kamu menyelesaikan Program Apollo, kamu bisa membangun bagian pesawat angkasa di kotamu\n (dengan teknologi yang relevan) untuk memenangkan kemenangan ilmu pengetahuan! +Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = Ketika kamu menyelesaikan Program Apollo, kamu bisa membangun bagian pesawat angkasa di kotamu\n (dengan teknologi yang relevan) untuk meraih kemenangan ilmu pengetahuan! Injured Units = Unit Terluka Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = Unit yang terluka memberikan perlawanan yang lebih lemah, tetapi dapat pulih di saat dia tidak aktif di giliran tersebut\nUnit sembuh 5 darah tiap giliran di daerah musuh, 10 di tanah netral,\n 15 di dalam daerahmu dan 20 di dalam kotamu. @@ -4017,7 +4017,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Poin gerakan tersisa/giliran, kekuatan dan pengalaman/XP yang diperlukan untuk promosi. Untuk kota, kamu dapat melihat kekuatan tempurnya. ⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Tombol ini menutup panel unit/kota yang dipilih. ⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Panel ini muncul ketika kamu memerintahkan sebuah unit untuk menyerang musuh. Di atas dapat dilihat kekuatan unit yang menyerang dan bertahan. -⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Di bawah ada kekuatan unit yang menyerang atau bertahan dan batang darah terproyeksi sebelum dan sesudah serangan. +⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Di bawahnya, ada bonus atau penalti kekuatan dari unit yang menyerang dan bertahan dan terdapat proyeksi batang darah sebelum dan sesudah serangan. ⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Tombol Serangan - hiyaaa! ⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Peta mini menunjukkan gambaran dunia, dengan kota-kota yang sudah diketahui, medan, dan kabut perang. Menekannya akan mengganti posis peta utama. ⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Di sisi peta mini terdapat tombol peralihan fitur tampilan - penghasilan daerah, indikator pengerjaan, perlihatkan/sembunyikan sumber daya. Setelan cermin di layar opsi disembunyikan jika kamu tidak mengaktifkan peta mini. diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index cff1b0ad1b..af5b1550a7 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -3745,8 +3745,7 @@ No defensive terrain bonus = Nessun bonus difensivo su terreno War Chariot = Carro da guerra - # Requires translation! -Horse Archer = +Horse Archer = Arciere su cavallo War Elephant = Elefante da guerra @@ -3757,12 +3756,9 @@ Hoplite = Oplita Persian Immortal = Immortale +[amount] HP when healing = +[amount] salute quando guarisce - # Requires translation! -Battering Ram = - # Requires translation! -Can only attack [unitType] units = - # Requires translation! --[amount] Visibility Range = +Battering Ram = Ariete +Can only attack [unitType] units = Può attaccare solo le unità [unitType] +-[amount] Visibility Range = -[amount] raggio visivo Horseman = Guerriero a cavallo Can move after attacking = Può muoversi dopo aver attaccato @@ -3834,13 +3830,10 @@ Minuteman = Minuteman Tercio = Tercio - # Requires translation! -Privateer = - # Requires translation! -May capture killed [param] units = +Privateer = Corsaro +May capture killed [param] units = Può catturare le unità [param] sconfitte - # Requires translation! -Sea Beggar = +Sea Beggar = Pezzente del mare Frigate = Fregata @@ -4088,75 +4081,41 @@ Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barri Keyboard = Tastiera If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Se possiedi una tastiera, saranno disponibili alcuni tasti di scelta rapida. Per esempio, i comandi delle unità o le scelte dei miglioramenti sono mostrati direttamente nei tasti corrispondenti. On the world screen the hotkeys are as follows: = Questi i tasti di scelta rapida sulla schermata mondiale: - # Requires translation! -Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = +Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Spazio o 'N' - Prossima unità o turno\n'E' - Panoramica impero (ultima pagina visualizzata)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - Centra sulla capitale o apri la sua schermata cittadina F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Apri Civilopedia\nF2 - Panoramica Impero, Commercio\nF3 - Panoramica Impero, Unità\nF4 - Panoramica Impero, Diplomazia\nF5 - Politiche Sociali\nF6 - Tecnologie\nF7 - Panoramica Impero, Città\nF8 - Progressi Vittoria\nF9 - Panoramica Impero, Statistiche\nF10 - Panoramica Impero, Risorse\nF11 - Salvataggio rapido\nF12 - Caricamento rapido Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Mostra/nascondi icone risorse\nCtrl-Y - Mostra/nascondi resa celle\nCtrl-O - Opzioni di gioco\nCtrl-S - Salva partita\nCtrl-L - Carica partita - # Requires translation! -World Screen = - # Requires translation! -This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = - # Requires translation! -①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = - # Requires translation! -②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = - # Requires translation! -③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = - # Requires translation! -④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = - # Requires translation! -⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = - # Requires translation! -⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = - # Requires translation! -⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = - # Requires translation! -⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = - # Requires translation! -⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = - # Requires translation! -⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = - # Requires translation! -⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = - # Requires translation! -⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = - # Requires translation! -⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = - # Requires translation! -⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = - # Requires translation! -⑮: The Attack Button - let blood flow! = - # Requires translation! -⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = - # Requires translation! -⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = - # Requires translation! -⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = - # Requires translation! -⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = - # Requires translation! -⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = - # Requires translation! -ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = - # Requires translation! -ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = - # Requires translation! -ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = - # Requires translation! -ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = - # Requires translation! -ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = - # Requires translation! -ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = - # Requires translation! -ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = - # Requires translation! -ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = - # Requires translation! -ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = - # Requires translation! -ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = - # Requires translation! -What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = +World Screen = Schermata mondiale +This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Qui è dove trascorri la maggior parte del tempo su UnCiv. Vedi il mondo, controlli le tue unità, e accedi alle altre schermate. +①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Il tasto menu - civilopedia, salva e carica, opzioni... +②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Il giocatore o la nazione a cui appartiene il turno. Clicca per la panoramica diplomzia. +③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Il tasto Tecnologia - mostra l'albero tecnologico che permette di visualizzare o ricercare tecnologie. +④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Il tasto Politiche Sociali - mostra le politiche adottate e adottabili. Ricorda che puoi adottarne di nuove raccogliendo abbastanza punti cultura. +⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Il tasto Diplomazia - mostra la gestione della diplomazia dove puoi parlare con le altre civiltà. +⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Tasti Azione unità. Quando selezioni un'unità le sue azioni possibili appaiono qui. +⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Il pannello informazioni unità/città si spiega da solo. +⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Il nome (e l'icona) dell'unità o città selezionata, con eventuale salute attuale se ferita. Cliccando sul nome o sull'icona dell'unità aprirai la sua pagina civilopedia. +⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: I tasti freccia permettono di saltare di unità precedente o successiva. +⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Le promozioni dell'unità selezionata appaiono qui, e cliccandovici sopra aprirai l'apposita schermata. +⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = Questi sono i punti movimento, Forza ed Esperienza dell'unità, o la forza cittadina se hai selezionato la città. +⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Questo tasto chiude il pannello informazioni dell'unità/città selezionata. +⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Questo pannello appare quando ordini a un'unità di attaccare un nemico. In cima si trovano l'attaccante e la difesa con le forze base rispettive. +⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Sotto si trovano i bonus e i malus e le barre della salute prima e dopo l'attacco. +⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Premi il tasto Attacca per scatenare l'inferno! +⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: La minimappa mostra una panoramica sul mondo, con il terreno, le città e la nebbia di guerra note. Cliccaci sopra per posizionarvi la mappa principale. +⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Ai lati della minimappa sono visualizzati i tasti che mostrano o nascondono la resa, le risorse e i lavoratori delle caselle. Scompaiono se disattivi la minimappa. +⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Ogni casella ha le sue informazioni - resa attuale o potenziale, terreno, unità presenti, città ivi fondate e simili. Cliccando un'apposita linea apre l'apposita pagina civilopedia. +⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Le notifiche mostrano cos'è accaduto nell'ultima fase 'ultimo turno'. Alcune mostrano un luogo rilevante sulla mappa quando cliccate, e altre mostrano vari punti quando cliccate più volte. +⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Il tasto Turno Successivo... a meno che non ci siano altre cose da fare, in tal caso cambierà in 'prossima unità', 'adotta politica', eccetera. +ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = ⓐ: Il tasto panoramica porta all'apposita panoramica con le varie schede (il gioco ricorderà sempre l'ultima visualizzata), che contengono informazioni vitali sullo stato della tua civiltà nel mondo. +ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: L'icona Cultura mostra la cultura accumulata e quella necessaria per la prossima politica sociale. Se il limite viene raggiunto apparirà un punto esclamativo per adottare una nuova politica: cliccandovici sopra è un altro modo per aprire il pannello di gestione politiche. +ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Come saprai, le risorse strategiche sono visualizzate qui col numero di quantità disponibile (meno la quantità usata). Cliccaci per andare alla panoramica risorse. +ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Il numero di punti Felicità o Infelicità e il numero di punti necessari per un'Età dell'Oro (o i turni rimasti se già attiva) sono mostrati vicino al faccino. Cliccaci per accedere alla panoramica risorse, perché le risorse di lusso sono un modo per migliorare la felicità. +ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: L'icona della Scienza mostra il numero di punti scienza prodotti al turno. Cliccaci per vedere l'albero tecnologico. +ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Il numero di turni si traduce in anni del calendario. Cliccaci per vedere la panoramica vittoria. +ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Il numero di monete d'oro nella tua tesoreria, e anche i tuoi introiti. Cliccaci per vedere la panoramica Statistiche. +ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: Al centro di tutto questo c'è la mappa mondiale, dove la "X" segna un punto fuori dalla mappa. In genere le mappe su UnCiv sono piatte (tranquillo, le tue navi non cadranno dai bordi), ma puoi anche mettere le mappe tonde. +ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: A proposito, questo è l'aspetto di un impero - sta nei colori nazionali della civiltà che possiede il territorio. +ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: E questo è il cerchio rosso che ha portato al pannello d'attacco sotto ⑬. +What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Quello che non vedi è il messaggio che ti chiederà se desideri chiudere UnCiv e tornare un po' al mondo reale. Lo puoi far comparire tramite il tasto indietro su cellulare o tablet, o il tasto Esc sulle versioni desktop. diff --git a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties index f46042127d..389f10212c 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties @@ -402,15 +402,15 @@ Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]의 연구가 끝 [amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount]개 도시에서 [oldUnit]이(가) [newUnit](으)로 대체되었습니다 Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = [wonder]에 투입된 생산력이 [goldAmount]골드로 전환되었습니다 You have entered a Golden Age! = 황금기가 시작되었습니다! -[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName] 주변에서 [resourceName] 자원을 발견했습니다 -[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [cityName] 등지에서 [resourceName] 자원을 [n]개 발견했습니다 +[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName] 근처에 [resourceName] 자원이 발견되었습니다 +[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [cityName] 등 [n]개 지점에 [resourceName] 자원이 발견되었습니다 A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName]에서 [greatPerson]이(가) 탄생했습니다! We have encountered [civName]! = [civName] 문명과 만났습니다! Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName]의 유지비를 지불하지 못해 유닛이 해산되었습니다! [cityName] has grown! = [cityName]이(가) 성장했습니다! [cityName] is starving! = [cityName]이(가) 굶주리고 있습니다! -[construction] has been built in [cityName] = [cityName]에 [construction]이(가) 지어졌습니다 -[wonder] has been built in a faraway land = 어딘가에 [wonder]이(가) 지어졌습니다 +[construction] has been built in [cityName] = [cityName]에 [construction]이(가) 완성되었습니다 +[wonder] has been built in a faraway land = 어딘가에 [wonder]이(가) 완성되었습니다 [civName] has completed [construction]! = [civName]에서 [construction]을 완성했습니다! An unknown civilization has completed [construction]! = 미지의 문명에서 [construction]을 완성했습니다! The city of [cityname] has started constructing [construction]! = [cityname]에서 [construction]의 건설을 시작했습니다! @@ -468,8 +468,8 @@ You and [name] are no longer allies! = [name] 도시국가와 이제 동맹 관 [cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]와(과) 수도의 연결이 끊겼습니다! [civName] has accepted your trade request = [civName]이(가) 거래를 받아들였습니다 [civName] has denied your trade request = [civName]이(가) 거래를 거절했습니다 -[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]이(가) 제시한 [tradeOffer]이 만료되었습니다 -[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName]에게 제시한 [tradeOffer]이 만료되었습니다 +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]이(가) 제시한 [tradeOffer]이(가) 만료되었습니다 +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName]에게 제시한 [tradeOffer]이(가) 만료되었습니다 One of our trades with [nation] has ended = [nation]와(과)의 거래가 만료되었습니다 One of our trades with [nation] has been cut short = [nation]와(과)의 거래가 중단되었습니다 [nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]이(가) 우리 근처에 도시를 세우지 않겠다고 했습니다! @@ -636,7 +636,7 @@ Move to city = 도시로 이동 Pick a tech = 기술 선택 Pick a free tech = 무료 기술 선택 Research [technology] = [technology] 연구 -Pick [technology] as free tech = 무료로 [technology] 연구 +Pick [technology] as free tech = [technology] 무료로 연구 Units enabled = 해제되는 유닛 Buildings enabled = 해제되는 건물 Wonder = 불가사의 @@ -689,7 +689,7 @@ Buildings = 건물 All = 모든 Water = 해상 -Land = 지상 유닛 +Land = 지상 Coastal = 해안 River = 강 Open terrain = 개활지 @@ -769,7 +769,7 @@ Undefeated civs = 정복되지 않은 문명 What would you like to do with the city? = 점령한 도시를 어떻게 하겠습니까? Annex = 합병 Annexed cities become part of your regular empire. = 합병된 도시는 우리 문명의 일부가 됩니다. -Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 합병된 도시의 시민들은 법원이 지어지기 전까지 불행을 두 배로 생성합니다. +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 합병된 도시의 시민들은 법원이 건설되기 전까지 불행을 두 배로 생성합니다. Puppet = 괴뢰 도시 Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = 괴뢰 도시는 기술 연구에 필요한 과학량이나 정책 채택에 필요한 문화량을 증가시키지는 않지만, 불행을 1.5배로 생성합니다. You have no control over the the production of puppeted cities. = 괴뢰 도시는 어떤 것을 생산할 지 선택할 수 없습니다. @@ -797,8 +797,8 @@ Basics = 기본 Resources = 자원 Terrains = 지형 Tile Improvements = 시설 -Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName] 고유 유닛, [unitName]을(를) 대체함 -Unique to [civName] = [civName] 고유 유닛 +Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName]의 고유 유닛, [unitName]을(를) 대체함 +Unique to [civName] = [civName]의 고유 유닛 Tutorials = 튜토리얼 Cost = 비용 May contain [listOfResources] = 발견되는 자원: [listOfResources] @@ -860,19 +860,19 @@ Player settings = 플레이어 설정 Base Happiness = 기초 행복도 Happiness per luxury = 사치자원 개당 행복 Research cost modifier = 연구 과학력 보정 -Unit cost modifier = 유닛생산력 보정 -Building cost modifier = 건물생산력 보정 +Unit cost modifier = 유닛 생산력 보정 +Building cost modifier = 건물 생산력 보정 Policy cost modifier = 정책 문화량 보정 Unhappiness modifier = 불행 보정 Bonus vs. Barbarians = 야만인 대항 전투력 보정 AI settings = AI 설정 AI city growth modifier = AI 성장 필요식량 보정 -AI unit cost modifier = AI 유닛생산력 보정 -AI building cost modifier = AI 건물생산력 보정 +AI unit cost modifier = AI 유닛 생산력 보정 +AI building cost modifier = AI 건물 생산력 보정 AI wonder cost modifier = AI 불가사의 생산력 보정 -AI building maintenance modifier = AI 건물유지비 보정 -AI unit maintenance modifier = AI 유닛유지비 보정 +AI building maintenance modifier = AI 건물 유지비 보정 +AI unit maintenance modifier = AI 유닛 유지비 보정 AI unhappiness modifier = AI 불행 보정 Turns until barbarians enter player tiles = 야만인 침입 제한 턴수 @@ -937,7 +937,7 @@ Missile = 미사일 # Unit filters and other unit related things -Air = 공중 유닛 +Air = 공중 air units = 공중 유닛 Barbarian = 야만인 Barbarians = 야만인 @@ -988,9 +988,9 @@ Invalid ID! = 잘못된 ID입니다! # Mods Mods = 모드 -Download [modName] = [modName] 모드 다운로드 -Update [modName] = [modName] 모드 업데이트 -Could not download mod list = 모드 리스트를 불러올 수 없습니다 +Download [modName] = [modName] 다운로드 +Update [modName] = [modName] 업데이트 +Could not download mod list = 모드 목록을 불러올 수 없습니다 Download mod from URL = URL에서 모드 다운로드 Please enter the mod repository -or- archive zip url: = 모드 저장소(repository) 또는 압축파일 링크를 입력해주세요 Download = 다운로드 @@ -1018,7 +1018,7 @@ The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = 선택한 모 [stats] from every [param] = [param]에서 [stats] [stats] from [param] tiles in this city = 이 도시의 [param] 타일에서 [stats] -[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [tileFilter] 타일의 모든 [param]에서 [stats] +[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [tileFilter]의 모든 [param]에서 [stats] [stats] for each adjacent [param] = 인접한 [param] 하나당 [stats] Must be next to [terrain] = 도시가 [terrain] 옆에 있어야 함 Must be on [terrain] = 도시가 [terrain] 위에 있어야 함 @@ -1035,8 +1035,8 @@ in all cities = 모든 도시 in all coastal cities = 해안 도시 in capital = 수도 in all non-occupied cities = 점령되지 않은 도시 -in all cities with a world wonder = 세계 불가사의를 지은 도시 -in all cities connected to capital = 수도에 연결된 도시 +in all cities with a world wonder = 세계 불가사의가 건설된 도시 +in all cities connected to capital = 수도와 연결된 도시 in all cities with a garrison = 유닛이 주둔한 도시 @@ -1047,8 +1047,7 @@ Palace = 궁전 Monument = 기념비 - # Requires translation! -[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = +[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = [cityFilter]의 [resource]에서 [stats] Granary = 곡창 Hidden when religion is disabled = 종교 비활성화시 건설 불가 @@ -1059,7 +1058,7 @@ Shrine = 성소 +[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = [cityFilter]에서 [unitType] 건설시 생산력 +[amount]% Temple of Artemis = 아르테미스 사원 -Must not be on [tileFilter] = [tileFilter] 지형에 지을 수 없음 +Must not be on [tileFilter] = [tileFilter]에 건설 불가 Stone Works = 석재 공장 'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = '사물은 시간과 함께 스러진다. 시간의 힘 아래 만물이 늙어가고 잊혀진다.' - 아리스토텔레스 @@ -1129,7 +1128,7 @@ Terracotta Army = 병마용 National College = 국립대학 'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = '고대 오라클은 내가 그리스에서 가장 현명하다 하였다. 그것은, 모든 그리스인 중 나만이, 내가 아무것도 모른다는 사실을 알기 때문이다.' - 소크라테스 -Free Social Policy = 무료 사회 정책 획득 +Free Social Policy = 무료 정책 획득 The Oracle = 오라클 Amphitheater = 원형 극장 @@ -1139,8 +1138,7 @@ Burial Tomb = 왕릉 Mud Pyramid Mosque = 진흙 피라미드 모스크 - # Requires translation! -[amount]% great person generation [cityFilter] = +[amount]% great person generation [cityFilter] = [cityFilter]에서 위인 출현 속도 [amount]% National Epic = 건국 서사시 Market = 시장 @@ -1161,8 +1159,7 @@ Aqueduct = 송수로 Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 적 지상 유닛이 아군 영토에서 이동시 1 행동력을 추가로 소모함, 만리장성을 가진 문명이 다이너마이트를 연구하면 효과가 사라짐 Great Wall = 만리장성 - # Requires translation! -All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = +All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = [cityFilter]에서 새로 생산된 모든 [unitType] 유닛이 [promotion] 승급을 얻음 Heroic Epic = 영웅적 서사시 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = '그는 그 좁은 세상에 거신상처럼 우뚝 서 있고, 우리 하찮은 자들은 그 거대한 다리 사이를 지나다니며 부끄러운 무덤자리를 봐두려고 주변을 힐끔거리지.'-윌리엄 셰익스피어, 줄리어스 시저 1막 2장 @@ -1778,7 +1775,7 @@ I offer this, for your consideration. = 그대가 이 거래를 고려해보기 Hail. = 안녕하신가. What do you want? = 원하는 게 뭐냐? The Glory of Rome = 로마의 영광 -+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 수도에 지어진 건물을 다른 도시에서 건설시 생산력 +25% ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 수도에 건설된 건물을 다른 도시에서 건설시 생산력 +25% The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = 로마의 모든 속주의 황제이신 카이사르 아우구스투스여, 황제 폐하께 신의 축복이 내리시길 빌겠습니다. 그대의 제국은 서양 문명 중에서 가장 위대하고 가장 길었으며, 그대의 백성들은 스스로의 힘으로 전무후무할 문화와 법, 예술과 전쟁을 이룩했습니다. 영광스러운 정복의 시대 이후 로마는 서쪽으로는 스페인 그리고 동쪽으로는 시리아에 이르는 지중해의 모든 대지를 지배하게 되었고, 로마의 지배력은 마침내 영국과 북부 독일까지 미치게 되었습니다. 또한, 로마의 예술과 건축술은 뒤따르는 모든 미진한 문명의 선망의 대상이 되었습니다. O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 위대한 황제여, 그대의 백성은 다시 한 번 로마의 영광을 되찾고 싶어합니다. 제국을 다시 일으켜 세상에 안녕과 질서를 가져오시지 않겠습니까? 로마를 다시 한 번 세상의 중심으로 만들고 시간의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까? Antium = 안티움 @@ -2605,7 +2602,7 @@ How are you doing? = 안녕하신가? What do you want now? = 또 뭘 원하냐? Great Andean Road = 위대한 안데스의 길 Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = 도로와 철도 유지비 -[amount]% -No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = [tileFilter] 지형에 지어진 시설 유지비 없음 +No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = [tileFilter]에 건설된 시설 유지비 없음 Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = 언덕을 포함한 지형으로 진입할 때 행동력 페널티 없음 Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = 세상을 다시 빚는 위대한 파차쿠티 왕이여, 그대의 충직한 신민이 경배하나이다! 그대는 잉카인의 통치자이십니다. 잉카인은 작은 나라 쿠스코에서 출발하여 수많은 적을 향해 진군하여 적군을 쳐부수고, 에콰도르에서 칠레에 이르는 강대한 제국을 건설함으로써 위대함을 증명했습니다. 이는 실로 콜럼버스 이전 아메리카 대륙에서 유례가 없는 대제국이었습니다. 잉카인은 전쟁뿐 아니라 건축과 예술에도 재능이 있어, 그 작품에 아직도 전 세계가 경탄합니다. Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 그대는 진정한 '대지의 지배자'입니다, 파차쿠티 왕이여! 다시 한번 대지의 힘과 더불어 싸우시지 않겠습니까? 잉카군이 그대의 신호가 떨어지기만 기다리고 있습니다. 병사들이 그대의 명령만을 기다리고 있습니다. 옛 제국의 영광을 되찾아 주시겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설할 수 있겠습니까? @@ -2958,7 +2955,7 @@ Sovereignty = 국민주권 [stats] from all [stat] buildings = 모든 [stat] 건물에서 [stats] Scientific Revolution = 과학 혁명 Rationalism Complete = 합리주의 정책 완성 -[amount] Free Technologies = 무료 기술 [amount]개 +[amount] Free Technologies = 무료 기술 [amount]개 획득 Renaissance era = 르네상스 시대 Rationalism = 합리주의 +[amount]% [stat] while the empire is happy = 국가가 행복 상태일 때 [stat] +[amount]% @@ -3017,7 +3014,7 @@ Connect Resource = 자원 연결 In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = 우리 문명을 강성하게 하기 위해, 교역로로 [param] 자원을 연결해 주시오. Construct Wonder = 불가사의 건설 -We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = 당신 문명의 위엄을 전 세계에 보이기 위해 [param] 불가사의를 짓는것이 좋을 것 같소. +We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = 당신 문명의 위엄을 전 세계에 보이기 위해 [param] 불가사의를 건설하는 것이 좋을 것 같소. Acquire Great Person = 위인 배출 Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = 위인들은 문명의 흐름을 바꿀 수 있소! 새로운 [param]을 배출함으로써 보상 받을 것이오. @@ -3264,9 +3261,8 @@ Hill = 언덕 Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = 제거하면 가장 가까운 도시에 일회성 생산력 제공 Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = 같은 높이에서 일직선상의 시야를 제한함 - # Requires translation! -Resistant to nukes = -Can be destroyed by nukes = 핵폭탄으로 제거됨 +Resistant to nukes = 핵폭탄으로 제거 불가 +Can be destroyed by nukes = 핵폭탄으로 제거 가능 Forest = 숲 Jungle = 정글 @@ -3309,7 +3305,7 @@ Barringer Crater = 베린저 크레이터 #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### Can also be built on tiles adjacent to fresh water = 담수 옆에도 건설 가능 -[stats] on [tileFilter] tiles once [tech] is discovered = [tech] 연구 시 [tileFilter] 타일에 [stats] +[stats] on [tileFilter] tiles once [tech] is discovered = [tech] 연구 시 [tileFilter]에 [stats] Farm = 농장 Lumber mill = 제재소 @@ -3891,7 +3887,7 @@ New Game = 게임 시작하기 Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = 처음 할 일은 수도를 세우는 것인데 이는 상당히 중요합니다.\n많은 보너스들이 수도에만 주어지므로, 수도는 국가의 중심지로서 가장 번창한 도시가 될 것이기 때문입니다. How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = 최적의 장소에 수도를 세우기는 쉽지 않습니다.\n그러나 일반적으로는 사치 자원이 많은 곳이 좋습니다.\n사치 자원은 보석 목화 비단 등으로, 자원 아이콘에 붙어있는 웃는 얼굴로 구별할 수 있습니다.\n사치 자원은 문명의 행복도를 올려줍니다.\n또 유닛 생산에 대비해 철, 말 등의 전략 자원도 잘 살펴보는 것이 좋습니다.\n이미 세워진 도시로부터 3타일 이내에는 다른 도시를 세울 수 없다는 것도 주의하세요! However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = 한 도시가 차지하는 영역은 유동적입니다.(이후 더 자세히 설명하겠습니다)\n굳이 자원 위나 바로 옆에 도시를 세울 필요는 없다는 뜻입니다.\n예를 들어 철이 필요한데, 철이 사막 지대 옆에 있는 상황이라면\n철 근처의 사막이 아니라 좀 멀어도 더 풍족한 곳에 도시를 세워도 됩니다.\n시간이 지나고 도시가 확장되면 언젠가는 자원이 있는 곳까지 닿을 겁니다.\n만약 어떤 자원이 바로 필요하다면 그 위나 바로 옆에 세워야할 수도 있습니다.\n가끔 그런 경우도 있지만 대부분은 시간이 모자랄 일은 없습니다. -The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 갓 세운 도시에서 처음 생산하는 유닛은 정찰병이나 전사가 좋습니다.\n저(개발자)는 개인적으로 전사를 더 좋아합니다. \n어느 정도 방어전이 가능하고, 나중에 싼 값에 검사로 업그레이드할 수도 있기 때문입니다.\n만약 숲이나 언덕이 많다면 험지 이동 페널티가 없는 정찰병이 좋을 수도 있습니다.\n만약 당신이 4x 전략게임의 고수라면 개척자를 생산하는 것도 좋습니다.\n이런 게임은 대부분 빠른 확장이 굉장히 중요합니다.\n(개척자는 도시 인구 2 이상부터 가능하므로 도시 설립 직후부터 만들 수 있는 것은 아님) +The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 갓 세운 도시에서 처음 생산하는 유닛은 정찰병이나 전사가 좋습니다.\n저(개발자)는 개인적으로 전사를 더 좋아합니다. \n어느 정도 방어전이 가능하고, 나중에 싼 값에 검사로 업그레이드할 수도 있기 때문입니다.\n만약 숲이나 언덕이 많다면 험지 이동 페널티가 없는 정찰병이 좋을 수도 있습니다.\n만약 당신이 4x 전략게임의 고수라면 개척자를 생산하는 것도 좋습니다.\n이런 게임은 대부분 빠른 확장이 굉장히 중요합니다. In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = 초반 몇 턴동안은 이렇게 선택지가 몇 없습니다.\n하지만 문명이 성장할수록 신경쓸 것들도 점점 많아집니다. @@ -3902,8 +3898,8 @@ With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting anot City Expansion = 도시 확장 Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 한 도시에 일정량의 문화가 모이면 도시가 인접 타일로 확장됩니다.\n확장은 자원이 있거나 산출량이 높은 타일부터 우선시되며, 도시 화면에서 확인할 수 있습니다.\n문화로 인한 확장은 타일을 선택할 수 없고, 임의로 확장하려면 골드로 구매해야 합니다. -Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 도시 영역이 한 칸씩 확장될 때마다 다음 확장에 필요한 문화가 증가합니다.\n도시 영역이 넓어지려면 일찍 짓는 것이 장기적으로 유리합니다.\n일반적으로 초반에 지은 도시들은 중후반에 넓은 도시 영역을 가지게 됩니다. -Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 도시 영역에는 여러 제한이 있으므로 도시를 세울 때 주의해야 합니다.\n시민 배치, 골드로 타일 구매, 건물 보너스(마구간 등)는 도시 중심에서 3타일까지만 가능합니다.\n문화로 인한 자연확장은 도시 중심에서 5타일까지만 가능합니다.\n5타일 반경 이상으로 확장하려면 위대한 장군으로 성채를 지어야만 합니다. +Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 도시 영역이 한 칸씩 확장될 때마다 다음 확장에 필요한 문화가 증가합니다.\n도시 영역이 넓어지려면 일찍 세우는 것이 장기적으로 유리합니다.\n일반적으로 초반에 세운 도시들은 중후반에 넓은 도시 영역을 가지게 됩니다. +Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 도시 영역에는 여러 제한이 있으므로 도시를 세울 때 주의해야 합니다.\n시민 배치, 골드로 타일 구매, 건물 보너스(마구간 등)는 도시 중심에서 3타일까지만 가능합니다.\n문화로 인한 자연확장은 도시 중심에서 5타일까지만 가능합니다.\n5타일 반경 이상으로 확장하려면 위대한 장군으로 성채를 건설해야만 합니다. As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 도시의 영역과 인구가 증가하면 문명 전체의 행복도를 신경써야 합니다.\n행복도는 과학, 골드처럼 문명 전체에서 공유되는 값입니다.\n도시의 수와 총인구수가 증가할수록 국가를 행복한 상태로 유지하는 것이 어려워집니다. In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = 상단의 웃는 아이콘이 행복도를 나타냅니다.\n행복도를 올려주는 건물을 지으려면 해당 기술을 연구해야 합니다.\n행복도가 마이너스로 떨어지면 불행 상태가 되어 모든 도시의 성장률이 크게 감소합니다.\n불행 상태가 심해지면 군사 유닛들의 전투력도 크게 감소합니다. @@ -3912,9 +3908,9 @@ This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t imp Unhappiness = 불행 It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = 시민들이 행복하지 않은 것 같습니다!\n불행 상태에서는 모든 도시의 성장률이 1/4로 감소합니다.\n또한 불행 -1당 유닛의 전투력이 -2%씩 감소합니다. Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 도시와 인구가 증가하면 행복도가 감소합니다.\n도시 하나당 -3, 인구 하나당 -1만큼 행복도가 감소합니다. -There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 불행 상태를 벗어나는 빠른 방법은 행복도를 제공하는 건물을 짓거나 사치 자원을 확보하는 것입니다.\n사치자원을 얻으려면 영토 내의 사치자원에 시설을 지어 개발하거나, 다른 문명과 거래하거나,\n해당 사치자원을 가진 도시국가와 동맹을 맺으면 됩니다.\n장기적으로는 행복도를 제공하는 정책을 채택하는 것이 도움이 됩니다. +There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 불행 상태를 벗어나는 빠른 방법은 행복도를 제공하는 건물을 건설하거나 사치 자원을 확보하는 것입니다.\n사치자원을 얻으려면 영토 내의 사치자원에 시설을 건설하여 개발하거나, 다른 문명과 거래하거나,\n해당 사치자원을 가진 도시국가와 동맹을 맺으면 됩니다.\n장기적으로는 행복도를 제공하는 정책을 채택하는 것이 도움이 됩니다. -You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 문명이 황금기에 진입했습니다!\n매 턴 행복도가 문명의 황금기 점수에 누적됩니다.\n황금기 점수가 일정치에 달하면 황금기가 시작됩니다.\n황금기에는 모든 도시의 문화와 생산력이 20% 증가하고\n1골드 이상 생산되던 모든 타일에서 1골드를 추가로 생산합니다. +You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 문명이 황금기에 진입했습니다!\n매 턴 행복도가 문명의 황금기 점수에 누적됩니다.\n황금기 점수가 일정치에 달하면 황금기가 시작됩니다.\n황금기에는 모든 도시의 문화와 생산력이 20% 증가하고\n1골드 이상 생산하던 모든 타일에서 산출량이 1골드 증가합니다. Roads and Railroads = 도로와 철도 Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 도로, 철도, 항만 등으로 도시를 수도에 연결하면 무역로가 만들어져 골드를 얻을 수 있습니다.\n도로 하나당 턴당 1골드, 철도 하나당 턴당 2골드가 유지비로 소모됩니다.\n도시가 작을 때 도로를 많이 지으면 유지비가 누적되어 장기적으로 적자가 날 수 있습니다. @@ -3928,17 +3924,17 @@ Enemy City = 도시 점령 Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 적 도시를 점령하려면 근접 유닛이 도시에 진입해야만 합니다.\n도시는 유닛보다 공격력이 높고 매 턴 체력을 회복하므로 준비가 필요합니다.\n원거리 유닛이 도시를 공격하고, 근접 유닛은 원거리 유닛을 보호하다가\n도시 체력을 다 깎고나서 근접유닛이 막타를 넣어 진입하는 것이 일반적입니다. Luxury Resource = 사치 자원 -Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = 영토 내의 사치 자원은 그에 맞는 시설을 지어 개발할 수 있습니다.\n개발된 사치 자원은 외교창에 거래품으로 등록됩니다.\n보유한 사치 자원 한 종류당 5행복도를 제공합니다.(난이도에 따라 달라짐)\n같은 사치 자원이 여러개 있어도 행복도 증가는 한 번만 적용됩니다.\n남는 사치 자원은 다른 문명과의 거래에 사용하세요.\n문명 상태-자원 탭에서 사치 자원의 전체 내역을 확인할 수 있습니다. +Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = 영토 내의 사치 자원은 그에 맞는 시설을 건설하여 개발할 수 있습니다.\n개발된 사치 자원은 외교창에 거래품으로 등록됩니다.\n보유한 사치 자원 한 종류당 5행복도를 제공합니다.(난이도에 따라 달라짐)\n같은 사치 자원이 여러개 있어도 행복도 증가는 한 번만 적용됩니다.\n남는 사치 자원은 다른 문명과의 거래에 사용하세요.\n문명 상태-자원 탭에서 사치 자원의 전체 내역을 확인할 수 있습니다. Strategic Resource = 전략 자원 -Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = 영토 내의 전략 자원은 그에 맞는 시설을 지어 개발할 수 있습니다.\n개발된 전략 자원은 외교창에 거래품으로 등록됩니다.\n전략 자원을 보유하고 있으면 해당 자원을 필요로 하는 유닛이나 건물을 지을 수 있습니다.\n예를 들면 기마병을 만들려면 영토 내의 말 자원을 목장으로 개발하면 됩니다. +Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = 영토 내의 전략 자원은 그에 맞는 시설을 건설하여 개발할 수 있습니다.\n개발된 전략 자원은 외교창에 거래품으로 등록됩니다.\n전략 자원을 보유하고 있으면 해당 자원을 필요로 하는 유닛이나 건물을 지을 수 있습니다.\n예를 들면 기마병을 생산하려면 영토 내의 말 자원을 목장으로 개발하면 됩니다. Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 전략 자원은 사치 자원과는 다르게 한 타일에서 제공되는 갯수가 여러 개입니다.\n월드맵 상단에 현재 사용가능한 전략 자원의 갯수가 표시됩니다.\n문명 상태-자원 탭에서 전략 자원의 전체 내역을 확인할 수 있습니다. The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = 적 도시가 저항을 멈추었습니다!\n점령하려면 근접 유닛으로 적 도시를 공격해야 합니다. After Conquering = 도시 점령 이후 When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = 점령한 도시는 불태우기, 괴뢰 도시, 합병하기 중에서 선택할 수 있습니다.\n어느 것을 고르더라도 점령한 도시의 인구수는 점령 이전보다 일정 수준 줄어들며\n남은 인구수만큼의 턴 동안 저항 상태에 돌입합니다.\n저항 상태에서는 생산력 외의 모든 산출량이 0이 되며 골드로 구매하기가 불가능합니다.\n도시를 불태우면 도시가 완전히 파괴될 때까지 인구가 매 턴 1씩 감소합니다. -Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = 괴뢰 도시에서는 생산대기열 지정, 시민배치 변경, 골드로 구매하기가 불가능합니다.\n괴뢰 도시는 기술에 필요한 연구량이나 정책에 필요한 문화량을 증가시키지 않지만\n일반 도시에 비해 1.5배의 불행을 생성합니다.\n합병한 도시에서는 생산대기열 지정, 시민배치 변경, 골드로 구매하기가 가능하지만\n일반 도시에 비해 무려 두 배의 불행을 생성합니다!\n추가 불행은 법원으로 없앨 수 있고, 법원은 합병한 도시에만 지을 수 있습니다.\n괴뢰 도시는 언제나 합병할 수 있지만, 합병된 도시는 괴뢰 도시로 만들 수 없습니다! +Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = 괴뢰 도시에서는 생산 지정, 시민 배치, 골드로 구매가 불가능합니다.\n괴뢰 도시는 기술에 필요한 연구량이나 정책에 필요한 문화량을 증가시키지 않지만\n일반 도시에 비해 1.5배의 불행을 생성합니다.\n합병한 도시에서는 생산 지정, 시민 배치, 골드로 구매가 가능하지만\n일반 도시에 비해 무려 두 배의 불행을 생성합니다!\n추가 불행은 법원으로 없앨 수 있고, 법원은 합병한 도시에만 지을 수 있습니다.\n괴뢰 도시는 언제나 합병할 수 있지만, 합병된 도시는 괴뢰 도시로 할 수 없습니다! You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 야만인을 만났습니다!\n야만인은 문명이나 도시국가를 가리지 않고 공격합니다.\n야만인이 비전투 유닛과 정찰병에게 접근하지 않도록 주의하십시오! @@ -3967,7 +3963,7 @@ What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazi Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 여러분이 남겨주는 모든 평가와 별점이 저를 미소짓게 합니다.\n게임을 재미있게 만들 아이디어를 이메일, 리뷰, Github, 비둘기편지(?) 등으로 남겨주면 감사하겠습니다.\n모든 연락방법은 구글 플레이스토어에 있습니다. Pillaging = 약탈 -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 군사 유닛은 시설을 약탈하여 25HP를 회복할 수 있습니다.\n약탈된 타일에 시민을 배치할 수는 있지만 시설이 파괴되었으므로\n시설이 제공하는 자원과 산출량은 얻을 수 없습니다.\n약탈된 시설은 노동자로 수리할 수 있습니다. 수리는 새로 짓는 것보다 빨리 끝납니다. +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 군사 유닛은 시설을 약탈하여 25HP를 회복할 수 있습니다.\n약탈된 타일에 시민을 배치할 수는 있지만 시설이 파괴되었으므로\n시설이 제공하는 자원과 산출량은 얻을 수 없습니다.\n약탈된 시설은 노동자로 수리할 수 있습니다. 수리는 새로 건설하는 것보다 빨리 끝납니다. Experience = 경험치 Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 유닛이 전투를 하면 경험치를 받고 이는 해당 유닛의 승급에 사용됩니다.\n원거리 유닛보다 근접 유닛이 더 많은 경험치를 얻을 수 있고\n방어할 때보다 공격할 때가 더 많은 경험치를 얻을 수 있습니다. @@ -3988,8 +3984,8 @@ Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have abo Great People = 위인 유닛 Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 도시의 전문가나 어떤 건물들은 매 턴 위인 점수를 생산합니다.\n위인에는 몇 가지 종류가 있으며, 각각의 점수는 개별적으로 쌓입니다.\n턴당 위인점수와 누적 위인점수는 문명 상태 화면에서 볼 수 있습니다. -Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = 위인 점수가 일정치에 달하면 해당하는 위인이 탄생합니다!\n위인으로는 위인 시설을 지어 장기간 많은 양의 산출량을 얻을 수도 있고\n일회성으로 소모하여 일시불로 많은 보너스를 얻을 수도 있습니다. -Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 전략 자원 위에 위인 시설을 지어도 해당 자원을 획득할 수 있습니다.\n이미 지어놓은 위인시설 밑에서 나중에 전략 자원이 발견되더라도\n자원을 얻기 위해서 시설을 없애거나 바꿀 필요는 없는 것입니다. +Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = 위인 점수가 일정치에 달하면 해당하는 위인이 탄생합니다!\n위인으로는 위인 시설을 건설하여 장기간 많은 양의 산출량을 얻을 수도 있고\n일회성으로 소모하여 일시불로 많은 보너스를 얻을 수도 있습니다. +Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 전략 자원 위에 위인 시설을 건설해도 해당 자원을 획득할 수 있습니다.\n이미 건설한 위인시설 밑에서 나중에 전략 자원이 발견되더라도\n자원을 얻기 위해서 시설을 없애거나 바꿀 필요는 없는 것입니다. Removing Terrain Features = 추가 지형 Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = 어떤 타일은 그 위에 추가지형을 가지고 있습니다.\n숲, 정글, 습지 등은 노동자를 사용하여 제거할 수 있습니다.\n추가지형을 제거한다고 해서 해당 타일의 자원이 사라지지는 않습니다.\n오히려 자원을 개발하려면 추가지형을 제거해야하는 경우가 더 많습니다. diff --git a/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties b/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties index 5b1f4f9853..903de2daf6 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties @@ -1,27 +1,27 @@ # Tutorial tasks -Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Mova uma unidade!\nClique em uma unidade > Clique em uma destinação > Clique no popup da seta -Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Funde uma cidade!\nSelecione o colono (unidade da bandeira) > Clique em "Fundar cidade" (canto inferior esquerdo) -Enter the city screen!\nClick the city button twice = Entre no painel da cidade!\nClique no botão da cidade duas vezes -Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Escolha uma tecnologia para pesquisar!\nClique no botão de tecnologia (esverdeado, canto superior esquerdo) > \n selecione a tecnologia > clique "Pesquisar"(canto inferior direito) -Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Selecione uma construção!\nEntre na tela da cidade > Clique em uma unidade ou edificação (canto inferior esquerdo) > \n clique em \n 'adicionar à fila' -Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Passe um turno!\nPercorra as unidades com "Próxima unidade" > Clique em "Próximo turno" -Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Reatribua solos trabalhados!\nEntre no painel da cidade > clique no solo atribuído (verde) para desatribuí-lo > \n clique em um solo não atribuído para atribuí-lo a um habitante -Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Conheça outra civilização!\nExplore o mapa até encontrar outra civilização! -Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Abra a tabela de opções!\nClique no botão do menu (canto superior esquerdo) > Clique em "Opções" -Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Construa uma melhora!\n Construa uma unidade de trabalhador > Mova-o para um solo de planícies ou pastagens >\n Clique em "Criar melhora" (acima do menu da unidade, canto inferior esquerdo)\n > Escolha a fazenda > Deixe o trabalhador lá até que o trabalho esteja terminado -Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Cria uma rota de comércio!\nConstrua estradas entre sua capital e outra cidade\n ou automatize seu trabalhador e deixe que ele ele faça isso eventualmente -Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Conquiste uma cidade!\nAbaixe a saúde de uma cidade inimiga >\nEntre a cidade com uma unidade corpo a corpo -Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Mova uma unidade aérea!\nSelecione uma unidade aérea> Selecione outra cidade dentro do alcance > \nMova a unidade para outra cidade -See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Veja suas estatísticas!\nEntre na tela de visão geral (canto superior direito) >\nClique em "Estatísticas" +Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Move uma unidade!\nClica numa unidade > Clica num destno > Clica no popup da seta +Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Funda uma cidade!\nSeleciona o colono (unidade da bandeira) > Clica em "Fundar cidade" (canto inferior esquerdo) +Enter the city screen!\nClick the city button twice = Entre no painel da cidade!\nClica no botão da cidade duas vezes +Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Escolhe uma tecnologia para pesquisar!\nClica no botão de tecnologia (esverdeado, canto superior esquerdo) > \n seleciona a tecnologia > clica em "Pesquisar"(canto inferior direito) +Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Seleciona uma construção!\nEntra na tela da cidade > Clica numa unidade ou edificação (canto inferior esquerdo) > \n clica em \n 'adicionar à fila' +Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Passa um turno!\nPercorre as unidades com "Próxima unidade" > Clica em "Próximo turno" +Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Reatribui solos trabalhados!\nEntra no painel da cidade > clica no solo atribuído (verde) para desatribuí-lo > \n clica num solo não atribuído para atribuí-lo a um habitante +Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Conhece outra civilização!\nExplora o mapa até encontrares outra civilização! +Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Abre a tabela de opções!\nClica no botão do menu (canto superior esquerdo) > Clica em "Opções" +Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Constroi uma melhoria!\n Constroi uma unidade de trabalhador > Move-o para um solo de planícies ou pastagens >\n Clica em "Criar melhoria" (acima do menu da unidade, canto inferior esquerdo)\n > Escolhe a fazenda > Deix o trabalhador lá até que o trabalho esteja terminado +Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Cria uma rota de comércio!\nConstroi estradas entre a tua capital e outra cidade\n ou automatiza o teu trabalhador e deixa que ele faça isso eventualmente +Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Conquista uma cidade!\nBaixa a saúde de uma cidade inimiga >\nEntra a cidade com uma unidade corpo a corpo +Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Move uma unidade aérea!\nSeleciona uma unidade aérea> Seleciona outra cidade dentro do alcance > \nMove a unidade para outra cidade +See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Vê as tuas estatísticas!\nEntra na tela de visão geral (canto superior direito) >\nClica em "Estatísticas" -Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Ó não! Parece que algo foi DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria acontecer DE FORMA ALGUMA! Favor me enviar (yairm210@hotmail.com) um email com as informações do jogo (menu -> salvar jogo -> copiar informações do jogo -> colar no email) e eu tentarei consertar tão rápido quanto eu puder! -Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Ó não! Parece que algo foi DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria acontecer DE FORMA ALGUMA! Favor nos enviar um informe e nós tentaremos consertar tão rápido quanto eu pudermos! +Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Ó não! Parece que aconteceu algo DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria acontecer DE FORMA ALGUMA! Por favor envia-me um email (yairm210@hotmail.com) com as informações do jogo (menu -> salvar jogo -> copiar informações do jogo -> colar no email) e eu vou tentar consertar o mais rápido que eu conseguir! +Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Ó não! Parece que aconteceu algo DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria acontecer DE FORMA ALGUMA! Por favor envia-nos um informe e nós vamos tentar consertar o mais rápido que nós conseguirmos! # Buildings -Choose a free great person = Escolha uma grande pessoa de graça +Choose a free great person = Escohe uma boa pessoa de graça Get [unitName] = Adquirir [unitName] Hydro Plant = Central hidroelétrica @@ -33,61 +33,56 @@ Requires [buildingName] to be built in the city = Requer [buildingName] para ser Requires [buildingName] to be built in all cities = Requer [buildingName] para ser construido em todas as cidades Provides a free [buildingName] in the city = Provê um(a) [buildingName] grátis na cidade Requires worked [resource] near city = Requer [resource] trabalhado perto da cidade -Wonder is being built elsewhere = Uma maravilha está sendo construida em uma cidade estrangeira +Wonder is being built elsewhere = Uma maravilha está a ser construida numa cidade estrangeira # Requires translation! National Wonder is being built elsewhere = Requires a [buildingName] in all cities = Requer um(a) [buildingName] em todas as cidades -Requires a [buildingName] in this city = Requer um [buildingName] nessa cidade +Requires a [buildingName] in this city = Requer um [buildingName] nesta cidade Consumes 1 [resource] = Requer [resource] - # Requires translation! -Consumes [amount] [resource] = +Consumes [amount] [resource] = Consome [amount] [resource] Required tech: [requiredTech] = Requer tecnologia: [requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requer [PolicyOrNationalWonder] Cannot be purchased = Não pode ser comprado Current construction = Construção atual Construction queue = Fila de construção -Pick a construction = Selecione uma construção +Pick a construction = SelecionA uma construção Queue empty = Fila vazia Add to queue = Adicionar à fila Remove from queue = remover da fila Show stats drilldown = Mostrar detalhamento das estatísticas Show construction queue = Mostrar fila de construção - # Requires translation! -Save = - # Requires translation! -Cancel = +Save = Salvar +Cancel = Cancelar Diplomacy = Diplomacia War = Guerra Peace = Paz Research Agreement = Acordo de Pesquisa Declare war = Declarar guerra -Declare war on [civName]? = Deseja declarar guerra a [civName]? - # Requires translation! -Let's begin! = -[civName] has declared war on us! = [civName] declarou guerra contra nós! -[leaderName] of [nation] = [leaderName] do [nation] -You'll pay for this! = Você vai pagar por isso! +Declare war on [civName]? = Desejas declarar guerra a [civName]? +Let's begin! = Vamos começar! +[civName] has declared war on us! = [civName] declarou-nos guerra! +You'll pay for this! = Vais pagar por isto! Negotiate Peace = Negociar paz Peace with [civName]? = Paz com [civName]? Very well. = Muito bem. Farewell. = Adeus. Sounds good! = Soa bem! -Not this time. = Dessa vez não. +Not this time. = Desta vez não. Excellent! = Excelente! How about something else... = Porque não algo mais... A pleasure to meet you. = É um prazer conhece-lo. -Our relationship = Nossa relação -We have encountered the City-State of [name]! = Nós encontramos a cidade-estado de [name] +Our relationship = A nossa relação +We have encountered the City-State of [name]! = Nós encontrámos a cidade-estado de [name] Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Declarar amizade ([numberOfTurns] turnos) -May our nations forever remain united! = Que nossas nações se mantenho unidas para sempre! +May our nations forever remain united! = Que as nossas nações se mantenham unidas para sempre! Indeed! = Perfeito! Denounce [civName]? = Denunciar [civName]? Denounce ([numberOfTurns] turns) = Condenar ([numberOfTurns] turnos) -We will remember this. = Nós nos lembraremos disso. +We will remember this. = Nós nos lembraremos disto. -[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] declarou guerra contra [targetCivName]! +[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] declarou guerra a [targetCivName]! [civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] e [targetCivName] assinaram um Tratado de Paz! [civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] e [targetCivName] assinaram a Declaração de Amizade! [civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] condenou [targetCivName]! @@ -104,40 +99,40 @@ Competitor = Adversários Neutral = Neutra Favorable = Favorável Friend = Amigos -Ally = Alliado +Ally = Aliado [questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] influência) [remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] turnos restantes ## Diplomatic modifiers -You declared war on us! = Você declarou guerra contra nós! -Your warmongering ways are unacceptable to us. = Seus costumes de guerra são inaceitáveis para nós. -You have captured our cities! = Você capturou nossas(nossa) cidades(cidade)! -We applaud your liberation of our conquered cities! = Nós apreciamos sua libertação de nossas cidades conquistadas! -We applaud your liberation of conquered cities! = Nós aplaudimos a sua libertação das cidades conquistadas! -Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram nossas relações. -Our mutual military struggle brings us closer together. = Nossas lutas mutuas nos fazem mais próximos. -We have signed a public declaration of friendship = Assinamos uma declaração pública de amizade -You have declared friendship with our enemies! = Você declarou amizade a um de nossos inimigos! -You have declared friendship with our allies = Você declarou amizade a um de nossos aliados -Our open borders have brought us closer together. = Nossa fronteiras abertas nos fizeram mais próximos. -Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sua chamada 'amizade' não vale nada -You have publicly denounced us! = Você nos condenou publicamente! -You have denounced our allies = Você condenou nossos aliados -You have denounced our enemies = Você condenou nossos inimigos -You betrayed your promise to not settle cities near us = Você quebrou sua promessa de não fundar cidades perto de nós -You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Você cumpriu sua promessa de não fundar cidades perto de nós -You refused to stop settling cities near us = Você se recusou a parar de fundar cidades perto de nós -Your arrogant demands are in bad taste = Suas exigências arrogantes são desagradáveis -Your use of nuclear weapons is disgusting! = Seu uso de armas nucleares é nojento! -You have stolen our lands! = Você roubou nossas terras! +You declared war on us! = Declaraste guerra contra nós! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Os teus costumes de guerra são inaceitáveis para nós. +You have captured our cities! = Capturaste as(a) nossas(nossa) cidades(cidade)! +We applaud your liberation of our conquered cities! = Nós apreciamos a tua libertação das nossas cidades conquistadas! +We applaud your liberation of conquered cities! = Nós aplaudimos a tua libertação das cidades conquistadas! +Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram as nossas relações. +Our mutual military struggle brings us closer together. = As nossas lutas mutuas fazem-nos mais próximos. +We have signed a public declaration of friendship = Assinámos uma declaração pública de amizade +You have declared friendship with our enemies! = Declaraste amizade a um dos nossos inimigos! +You have declared friendship with our allies = Declaraste amizade a um dos nossos aliados +Our open borders have brought us closer together. = As nossas fronteiras abertas fizeram-nos mais próximos. +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Aquio a que tu chamas 'amizade' não vale nada +You have publicly denounced us! = Condenaste-nos publicamente! +You have denounced our allies = Condenaste os nossos aliados +You have denounced our enemies = Condenaste os nossos inimigos +You betrayed your promise to not settle cities near us = Quebraste a tua promessa de não fundar cidades perto de nós +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Cumpriste a tua promessa de não fundar cidades perto de nós +You refused to stop settling cities near us = Recusaste-te a parar de fundar cidades perto de nós +Your arrogant demands are in bad taste = As tua exigências arrogantes são desagradáveis +Your use of nuclear weapons is disgusting! = O teu uso de armas nucleares é nojento! +You have stolen our lands! = Roubaste as nossas terras! Demands = Exigências -Please don't settle new cities near us. = Por favor não funde cidades perto de nós. +Please don't settle new cities near us. = Por favor não fundes cidades perto de nós. Very well, we shall look for new lands to settle. = Muito bem, procuraremos novas terras para colonizar. We shall do as we please. = Faremos o que quisermos. -We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Nós notamos sua nova cidade perto de nossas fronteiras, apesar de sua promessa. Isso terá... consequências. +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Nós notamos a tua nova cidade perto das nossas fronteiras, apesar da tua promessa. Isso terá... consequências. # City-States @@ -175,16 +170,16 @@ Trade = Comércio Offer trade = Oferecer uma troca comercial Retract offer = Retrair oferta What do you have in mind? = O que tens em mente? -Our items = Nossos itens/recursos -Our trade offer = Nossa oferta +Our items = Os nssos itens/recursos +Our trade offer = A nossa oferta [otherCiv]'s trade offer = Oferta da(o/e) [otherCiv] [otherCiv]'s items = Itens da(o/e) [otherCiv] -Pleasure doing business with you! = É um prazer fazer negócios com você +Pleasure doing business with you! = É um prazer fazer negócios contigo I think not. = Acho que não. That is acceptable. = Isto é aceitável. Accept = Aceitar Keep going = Prossiga -There's nothing on the table = Não ha nada á mesa +There's nothing on the table = Não há nada á mesa Peace Treaty = Tratado de paz Agreements = Acordos Open Borders = Acordo de fronteiras abertas @@ -193,7 +188,7 @@ Cities = Cidades Technologies = Tecnologias Declarations of war = Declarações de guerra Introduction to [nation] = Introdução a [nation] -Declare war on [nation] = Declaração de guerra contra a(o) [nation] +Declare war on [nation] = Declaração de guerra a(o) [nation] Luxury resources = Recursos luxuosos Strategic resources = Recursos estratégicos Owned: [amountOwned] = Possuído: [amountOwned] @@ -208,7 +203,7 @@ National ability = Habilidade nacional # New game screen -Uniques = Únicos(a) +Uniques = Únicos(as) Promotions = Promoções Load copied data = Carregar dados copiados Could not load game from clipboard! = Não foi possivel carregar o jogo! @@ -218,8 +213,7 @@ Game Options = Opções de jogo Civilizations = Civilizações Map Type = Tipo de mapa Map file = Ficheiro do Mapa - # Requires translation! -Could not load map! = +Could not load map! = Não é possível carregar o mapa! Generated = Gerado Existing = Existente Custom = Customizado @@ -229,7 +223,7 @@ Pangaea = Pangeia Perlin = Perlin Continents = Continentes # Requires translation! -Four Corners = +Four Corners = Quatro Cantos Archipelago = Arquipélago Number of City-States = Número de cidades-estado One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade @@ -247,8 +241,7 @@ Rectangular = Retangular Show advanced settings = Mostra configurações avançadas Hide advanced settings = Esconde configurações avançadas - # Requires translation! -RNG Seed = +RNG Seed = Seed RNG Map Height = Altura do Mapa Temperature extremeness = Severidade da temperatura Resource richness = Abundância de recursos @@ -257,7 +250,7 @@ Rare features richness = Abundância de recursos raros Max Coast extension = Extensão máxima de costa Biome areas extension = Extensão de áreas de bioma Water level = Nível d'água -Reset to default = Reconfigurar para prédifinição +Reset to default = Reconfigurar para predefinição Online Multiplayer = Multijogador online @@ -314,7 +307,7 @@ Anything above 40 may work very slowly on Android! = Username = Nome de usuário Multiplayer = Multijogador -Could not download game! = Não foi possível baixar a partida! +Could not download game! = Não foi possível transferir a partida! Could not upload game! = Não foi possível carregar a partida! Join game = Entrar na partida Invalid game ID! = ID de partida inválida @@ -324,14 +317,14 @@ UserID copied to clipboard = Identificação do usuário copiada para área de t GameID copied to clipboard = Identificação da partida copiada para área de transferência Set current user = Definir usuário atual Player ID from clipboard = ID de jogador da prancheta -To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para criar um jogo multijogador, verifique a opção 'multiplayer' na tela de Nova Partida, e para cada jogador, coloque o ID de usuário. -You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Você pode por seu próprio ID de usuário lá fácilmente, e outros jogadores podem copiar os IDs de usuário aqui e mandar para você, assim você pode colocá-los na partida. -Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Uma vez que você tenha criado sua partida, a identificação da partida é automaticamente copiada para sua área de transferência para que você possa enviar para outros jogadores. -Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Jogadores podem entrar no seu jogo ao copiar a identificação da partida para a área de transfrência, e tocando no botão "Adiconar Partida Multijogadora" -The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = O símbolo de sua nação aparecerá após ao jogo quando for a sua vez +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para criar um jogo multijogador, verifica a opção 'multijogador' na tela de Nova Partida, e para cada jogador, coloca o ID de usuário. +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Pode por seu próprio ID de usuário lá fácilmente, e outros jogadores podem copiar os IDs de usuário aqui e mandar para ti, assim tu podes colocá-los na partida. +Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Uma vez que tenhas criado a tua partida, a identificação da partida é automaticamente copiada para a tua área de transferência para que possas enviar para outros jogadores. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Jogadores podem entrar no teu jogo ao copiar a identificação da partida para a área de transfrência, e tocando no botão "Adicionar Partida Multijogador" +The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = O símbolo da tua nação aparecerá após o jogo quando for a tua vez Back = Voltar Rename = Renomear -Game settings = Configurações +Game settings = Definições Add multiplayer game = Adicionar Partida Multijogador Refresh list = Atualizar a Lista Could not save game! = Não pôde salvar a partida! @@ -339,10 +332,10 @@ Could not delete game! = Não pôde apagar a partida! Could not refresh! = Não pôde atualizar! Last refresh: [time] minutes ago = Ultima atualização: [time] minutos atrás Current Turn: = Rodada Atual: -Add Currently Running Game = Adicionar Partida Atualmente Rodando +Add Currently Running Game = Adicionar Partida Atualmente A Rodar Game name = Nome da partida -Loading latest game state... = Carregando último estado da partida -Couldn't download the latest game state! = Não pôde baixar o último estado da partida! +Loading latest game state... = A carregar o último estado da partida +Couldn't download the latest game state! = Não pôde transferir o último estado da partida! Resign = Desistir Are you sure you want to resign? = Tens a certeza de que queres desistir? You can only resign if it's your turn = Só podes desistir se for o teu turno @@ -365,12 +358,12 @@ Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse ma Upload map = Carregar mapa Could not upload map! = Não foi possível carregar mapa! Map uploaded successfully! = Mapa carregado com sucesso! -Saving... = Salvando... -Overwrite existing file? = Sobrescrever ficheiro existente? -It looks like your saved game can't be loaded! = Parece que sua partida salva não pode ser carregada! -If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Se você puder copiar os dados da sua partida ("Copiar partida salva para área de trabalho" - - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = cole em um email para yairm210@hotmail.com) -I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Talvez eu pudesse te ajudar a descobrir o que deu de errado, uma vez que isso não deveria acontecer! +Saving... = A Salvar... +Overwrite existing file? = Sobrescrever o ficheiro existente? +It looks like your saved game can't be loaded! = Parece que a tua partida salva não pode ser carregada! +If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Se puderes copiar os dados da tua partida ("Copiar partida salva para a área de trabalho" - + paste into an email to yairm210@hotmail.com) = cola num email para yairm210@hotmail.com) +I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Talvez eu pudesse ajudar-te a descobrir o que deu de errado, uma vez que isso não deveria acontecer! Missing mods: [mods] = Faltando as customizações: [mods] # Requires translation! Load from custom location = @@ -390,9 +383,9 @@ Other options = Outras opções Turns between autosaves = Turnos entre autosaves Sound effects volume = Volume dos efeitos sonoros Music volume = Volume da música -Download music = Baixar música +Download music = Transferir música Downloading... = Transferência em andamento... -Could not download music! = Não foi possível baixar! +Could not download music! = Não foi possível transferir! Show = Mostrar Hide = Ocultar Show worked tiles = Mostrar hexágonos ativos @@ -472,17 +465,17 @@ An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) destruiu n # Requires translation! Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Um(a) [RangedUnit] inimigo(a) destruiu a defesa de [cityName] -Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Cidade inimiga [cityName] destruiu nosso(a) [ourUnit] +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = A cidade inimiga [cityName] destruiu nosso(a) [ourUnit] An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido enquanto atacava [cityName] An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido(a) enquanto atacando nosso(a) [ourUnit] -Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nosso(a) [attackerName] foi destruido(a) por um(a) [interceptorName] interceptor(a) -Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nosso(a) [interceptorName] interceptou e destruiu um(a) [attackerName] inimigo(a) -Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = Nosso(a) [attackerName] foi atacado(a) por um(a) [interceptorName] interceptor(a) -Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = Nosso(a) [interceptorName] interceptou e atacou um(a) [attackerName] inimigo(a) -An enemy [unit] was spotted near our territory = Um(a) [unit] foi visto perto de nosso território -An enemy [unit] was spotted in our territory = Um(a) [unit] inimigo(a) foi vista dentro de nosso território -[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas perto de nosso território -[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas em nosso território +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = O(A) nosso(a) [attackerName] foi destruido(a) por um(a) [interceptorName] interceptor(a) +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = O(A) nosso(a) [interceptorName] interceptou e destruiu um(a) [attackerName] inimigo(a) +Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = O(A) nosso(a) [attackerName] foi atacado(a) por um(a) [interceptorName] interceptor(a) +Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = O(A) nosso(a) [interceptorName] interceptou e atacou um(a) [attackerName] inimigo(a) +An enemy [unit] was spotted near our territory = Um(a) [unit] foi visto perto do nosso território +An enemy [unit] was spotted in our territory = Um(a) [unit] inimigo(a) foi vista dentro do nosso território +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas perto do nosso território +[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas no nosso território # Requires translation! A(n) [nukeType] exploded in our territory! = After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! @@ -493,26 +486,26 @@ Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = # Requires translation! Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nós capturamos um encampamento bárbaro e recuperamos [goldAmount] de ouro! -A barbarian [unitType] has joined us! = Um(a) [unitType] bárbaro(a) se uniu à nós! +A barbarian [unitType] has joined us! = Um(a) [unitType] bárbaro(a) uniu-se à nós! We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Encontramos sobreviventes nas ruínas - população adicionada a [cityName] We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Nós descobrimos artefactos culturais nas ruínas! (+20 de Cultura) We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nós descobrimos a tecnologia perdida de [techName] nas ruínas! -A [unitName] has joined us! = Um [unitName] se juntou a nós! -An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina nosso [unitName] em suas formas de combate! +A [unitName] has joined us! = Um [unitName] juntou-se a nós! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina o nosso [unitName] nas suas formas de combate! We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Encontramos um estoque de [amount] de ouro nas ruínas! We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Nós encontramos um mapa grosseiramente traçado nas ruinas! [unit] finished exploring. = [unit] terminou de explorar. -[unit] has no work to do. = [unit] não tem trabalho a fazer. -You're losing control of [name]. = Você está erdendo controle de [name]. -You and [name] are no longer friends! = Você e [name] não são mais amigos! -Your alliance with [name] is faltering. = Sua aliança com [name] está fraquejando. -You and [name] are no longer allies! = Você e [name] não são mais aliados! -[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] nos deu um(a) [unitName] como presente, perto de [cityName]! -[civName] has denounced us! = [civName] nos denunciou! -[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] foi conectada para sua capital! -[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] foi desconectada da sua capital! -[civName] has accepted your trade request = [civName] aceitou o seu pedido de troca -[civName] has denied your trade request = [civName] recusou o seu pedido de troca +[unit] has no work to do. = [unit] não tem o que fazer. +You're losing control of [name]. = Estás a perder o controlo de [name]. +You and [name] are no longer friends! = Tu e [name] não são mais amigos! +Your alliance with [name] is faltering. = A tua aliança com [name] está a enfraquecer. +You and [name] are no longer allies! = Tu e [name] não são mais aliados! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] deu-nos um(a) [unitName] como presente, perto de [cityName]! +[civName] has denounced us! = [civName] denunciou-nos! +[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] foi conectada para a tua capital! +[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] foi desconectada da tua capital! +[civName] has accepted your trade request = [civName] aceitou o teu pedido de troca +[civName] has denied your trade request = [civName] recusou o teu pedido de troca [tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] de [otherCivName] terminou [tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] para [otherCivName] terminou One of our trades with [nation] has ended = Uma das nossas trocas com [nation] terminou @@ -522,16 +515,16 @@ One of our trades with [nation] has been cut short = Uma das nossas trocas com [ We have allied with [nation]. = Nós aliamos com [nation]. We have lost alliance with [nation]. = Nós perdemos a aliança com [nation]. We have discovered [naturalWonder]! = Nós descobrimos [naturalWonder]! -We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Nós recebemos [goldAmount] de Ouro por descobrir [naturalWonder] -Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Seu relacionamento com [cityStateName] está prestes a se degradar -Your relationship with [cityStateName] degraded = Seu relacionamento com [cityStateName] se degradou +We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Nós recebemos [goldAmount] de ouro por descobrir [naturalWonder] +Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = O teu relacionamento com [cityStateName] está prestes a se degradar +Your relationship with [cityStateName] degraded = O teu relacionamento com [cityStateName] se degradou A new barbarian encampment has spawned! = Um novo acampamento bárbaro apareceu! -Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Recebeu [goldAmount] Gold por capturar [cityName] +Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Recebeste [goldAmount] ouro por capturar [cityName] Our proposed trade is no longer relevant! = Nosso pedido de troca proposto não é mais relevante! [defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = O [defender] não pôde se retirar de um [attacker] - bloqueado. [defender] withdrew from a [attacker] = O [defender] se retirou de um [attacker] -[building] has provided [amount] Gold! = [building] providenciou [amount] de Ouro! -[civName] has stolen your territory! = [civName] roubou seu território! +[building] has provided [amount] Gold! = [building] providenciou [amount] ouros! +[civName] has stolen your territory! = [civName] roubou o teu território! Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Limpar a [forest] criou [amount] Produção para [cityName] [civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] atribuiu-te uma nova missão: [questName]. # Requires translation! @@ -548,8 +541,8 @@ Our influence with City-States has started dropping faster! = # World Screen UI -Working... = Trabalhando... -Waiting for other players... = Esperando por outros jogadores... +Working... = A trabalhar... +Waiting for other players... = A esperar por outros jogadores... in = em Next turn = Proximo turno [currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] pronto? @@ -557,28 +550,28 @@ Next turn = Proximo turno [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] turnos Turn = Turno turns = turnos -turn = Turno +turn = turno Next unit = Próxima unidade Fog of War = Nevoeiro de Guerra -Pick a policy = Escolha uma política +Pick a policy = Escolhe uma política Movement = Movimento Strength = Força -Ranged strength = Força a distancia +Ranged strength = Força a distância Bombard strength = Força de bombardeio Range = Alcance Move unit = Mover a unidade Stop movement = Parar o movimento # Requires translation! Swap units = -Construct improvement = Construir melhoria +Construct improvement = Construir uma melhoria Automate = Automatizar -Stop automation = Pare a automação +Stop automation = Para a automação Construct road = Construir estrada Fortify = Fortificar -Fortify until healed = Fortificar até se curar +Fortify until healed = Fortificar até te curares Fortification = Fortficação Sleep = Dormir -Sleep until healed = Dormir até se curar +Sleep until healed = Dormir até te curares Moving = Em movimento Set up = Montar # Requires translation! @@ -631,7 +624,7 @@ Victory status = Status da vitória Social policies = Políticas sociais Community = Comunidade Close = Fechar -Do you want to exit the game? = Você quer sair do jogo? +Do you want to exit the game? = Queres sair do jogo? # Requires translation! Start bias: = Avoid [terrain] = Evitar [terrain] @@ -639,8 +632,8 @@ Avoid [terrain] = Evitar [terrain] # City screen Exit city = Sair da cidade -Raze city = Queimar cidade -Stop razing city = Parar de queimar cidade +Raze city = Queimar a cidade +Stop razing city = Parar de queimar a cidade Buy for [amount] gold = Comprar por [amount] ouro Buy = Comprar Currently you have [amount] gold. = Atualmente você possui [amount] ouro. @@ -648,7 +641,7 @@ Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Gos No space available to place [unit] near [city] = Não há espaço disponível para colocar [unit] perto do(a/e) [city] Maintenance cost = Custo de manutenção Pick construction = Escolher construção -Pick improvement = Escolha uma melhoria +Pick improvement = Escolhe uma melhoria Provides [resource] = Provê [resource] Replaces [improvement] = Substitui [improvement] Pick now! = Escolha agora! @@ -672,7 +665,7 @@ Food converts to production = Comida é convertida em produção Stopped population growth = Crescimento populacional interrompido In resistance for another [numberOfTurns] turns = Em resistência por [numberOfTurns] turnos mais. Sell for [sellAmount] gold = Vender por [sellAmount] ouro -Are you sure you want to sell this [building]? = Você realmente quer vender o(a) [building]? +Are you sure you want to sell this [building]? = Queres realmente vender o(a) [building]? [greatPerson] points = Pontos de [greatPerson] Great person points = Pontos de grandes pessoas Current points = Pontos atuais @@ -687,8 +680,8 @@ Move to city = Mover para a cidade # Technology UI -Pick a tech = Escolha uma tecnologia -Pick a free tech = Escolha uma tecnologia gratuita +Pick a tech = Escolhe uma tecnologia +Pick a free tech = Escolhe uma tecnologia grátis Research [technology] = Investigar o(a) [technology] Pick [technology] as free tech = Escolher [technology] como tecnologia gratuita Units enabled = Unidades ativadas @@ -696,20 +689,20 @@ Buildings enabled = Construções habilitadas Wonder = Maravilha National Wonder = Maravilha Nacional National Wonders = Maravilhas Nacionais -Wonders enabled = Maravilhas habilitadas +Wonders enabled = Maravilhas ligadas Tile improvements enabled = Melhorias de solo habilitadas Reveals [resource] on the map = Revela [resource] no mapa XP for new units = Experiencia para novas unidades -provide = Proporciona -provides = Proporciona +provide = proporciona +provides = proporciona City strength = Força da cidade City health = Resistencia da cidade Occupied! = Ocupado! -Attack = Ataque +Attack = Atacar Bombard = Bombardear NUKE = Usar bomba nuclear Captured! = Capturado(a)! -defence vs ranged = defesa vs à distãncia +defence vs ranged = defesa vs à distância [percentage] to unit defence = [percentage] a defesa da unidade Attacker Bonus = Bónus de Atacante Defender Bonus = Bónus de Defensor @@ -728,7 +721,7 @@ Conduct Trade Mission = Realizar uma missão comercial Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Sua missão comercial para [civName] lhe valeu [goldAmount] de ouro e [influenceAmount] de influência! Hurry Wonder = Apressar a contrução da Maravilha Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Seus cidadãos estão felizes com seu governo há tanto tempo que o império entra na Era de Ouro! -You have entered the [newEra]! = Você entrou na [newEra]! +You have entered the [newEra]! = Entraste na [newEra]! [civName] has entered the [eraName]! = [civName] entrou na [eraName]! [policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] foi desbloqueado(a) Overview = Visão geral @@ -745,18 +738,15 @@ Buildings = Edifícios All = Water = Água Land = Terra - # Requires translation! -Coastal = +Coastal = Litoral River = Rio # Requires translation! Open terrain = # Requires translation! Rough terrain = Foreign Land = Terra estrangeira - # Requires translation! -Foreign = - # Requires translation! -Friendly Land = +Foreign = Estrangeiro +Friendly Land = Terra Amigável Water resource = Recursos hídricos # Requires translation! Bonus resource = @@ -771,15 +761,13 @@ non-fresh water = Água não fresca # Requires translation! All Road = - # Requires translation! -Great Improvement = - # Requires translation! -Great = +Great Improvement = Boa melhoria +Great = Bom Wonders = Maravilhas Base values = Valores Base -Bonuses = Bônus +Bonuses = Bónus Final = Final Other = Outros Population = População @@ -814,8 +802,7 @@ Destroy all enemies\n to win! = Destrua todos os inimigos para ganhar You have won a scientific victory! = Você ganhou uma vitória ciêntifica! You have won a cultural victory! = Você ganhou uma vitória cultural! You have won a domination victory! = Você ganhou uma vitória de dominação! - # Requires translation! -You have won! = +You have won! = Venceste! You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Venceste através do poder incrível da tua Cultura.A grandiosidade da tua civilização - a magnificiência dos seus monumentos e o poder dos seus artistas - maravilharam o mundo! Os poetas honorar-te-ão enquanto a beleza trouxer alegria a um coração cansado. The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = O mundo está envolto pela guerra! Muitas grandes e poderosas civilizações cairam, mas tu sobreviveste - e emergiste vitorioso! O mundo relembrará por muito tempo o teu glorioso triunfo! You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Venceste através do domínio da Ciência! Conquistaste os mistérios da natureza e lideraste o teu povo para uma viagem a um mundo desconhecido! O teu triunfo será relembrado enquanto as estrelas brilharem no céu noturno! @@ -834,7 +821,7 @@ Undefeated civs = Civilizações por derrotar # Capturing a city -What would you like to do with the city? = O que você gostaria de fazer com a cidade? +What would you like to do with the city? = O que queres fazer com a cidade? Annex = Anexar Annexed cities become part of your regular empire. = Cidades anexadas se tornam parte de seu império regular. Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Os seus cidadãos geram 2x mais infelicidade, a menos que construas um tribunal @@ -849,12 +836,11 @@ Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relatio Raze = Arrasar Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Arrasar a cidade anexa-a e começa a arrasá-la. The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = A população vai, gradualmente, diminuindo até a cidade ser destruída. - # Requires translation! -Destroy = +Destroy = Destruir # Requires translation! Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Remove your troops in our border immediately! = Retira as tuas tropas da nossa fronteira imediatamente. -Sorry. = Desculpe. +Sorry. = Desculpa. Never! = Nunca! Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Oferecer a Declaração de Amizade ([30] turnos) @@ -888,7 +874,7 @@ Movement cost = Custo de movimento # Requires translation! Rough Terrain = for = Por -Missing translations: = Traduções faltando: +Missing translations: = Traduções a faltar: Version = Versão Resolution = Resolução Tileset = Estilo mapa @@ -896,25 +882,22 @@ Map editor = Editor de mapa Create = Criar New map = Novo mapa Empty = Vazio -Language = Língua - # Requires translation! -Terrains & Resources = +Language = Idioma +Terrains & Resources = Terrenos e Recursos Improvements = Melhorias Clear current map = Limpar mapa atual Save map = Salvar mapa -Download map = Baixar mapa -Loading... = Carregando... +Download map = Transferir mapa +Loading... = A Carregar... Filter: = Filtrar: - # Requires translation! -OK = +OK = Ok Exit map editor = Sair do editor de mapa [nation] starting location = [nation] localização incial # Requires translation! Clear terrain features = Clear improvements = Limpar melhorias Clear resource = Limpar recursos - # Requires translation! -Remove units = +Remove units = Remover Unidades # Requires translation! Player [index] = # Requires translation! @@ -927,8 +910,7 @@ Bottom right river = Bottom river = Requires = Requer Menu = Menu - # Requires translation! -Brush Size = +Brush Size = Tamanho do Pincel # Requires translation! Map saved = # Requires translation! @@ -945,10 +927,8 @@ Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = Change map to fit selected ruleset? = # Civilopedia difficulty levels - # Requires translation! -Player settings = - # Requires translation! -Base Happiness = +Player settings = Definições de Jogador +Base Happiness = Felicidade Base # Requires translation! Happiness per luxury = # Requires translation! @@ -964,8 +944,7 @@ Unhappiness modifier = # Requires translation! Bonus vs. Barbarians = - # Requires translation! -AI settings = +AI settings = Definições da IA # Requires translation! AI city growth modifier = # Requires translation! @@ -1002,7 +981,7 @@ Difficulty levels = # Policies Adopt policy = Adotar Política -Adopt free policy = Adotar Política +Adopt free policy = Adotar Política livre Unlocked at = Desbloqueado em Gain 2 free technologies = Ganhe 2 tecnologias grátis # Requires translation! @@ -1022,12 +1001,10 @@ Cocoa = Cacau Crab = Caranguejos Citrus = Cítrico Truffles = Trufas +Strategic = Estratégico +Bonus = Bónus # Requires translation! -Strategic = - # Requires translation! -Bonus = - # Requires translation! -Luxury = +Luxury = Luxo # Unit types @@ -1057,11 +1034,9 @@ Missile = Míssel # Unit filters and other unit related things - # Requires translation! -Air = +Air = Ar air units = Unidades aéreas - # Requires translation! -Barbarian = +Barbarian = Bárbaro Barbarians = Bárbaros # Requires translation! Embarked = @@ -1071,11 +1046,9 @@ Military = militar # Requires translation! military water = non-air = não aéreas - # Requires translation! -Nuclear Weapon = +Nuclear Weapon = Arma Núclear Submarine = Submarino - # Requires translation! -submarine units = +submarine units = Submarinos Unbuildable = Não construível water units = Unidades marinhas wounded units = unidades feridas @@ -1122,12 +1095,9 @@ Invalid ID! = # Mods - # Requires translation! -Mods = - # Requires translation! -Download [modName] = - # Requires translation! -Update [modName] = +Mods = Mods +Download [modName] = Transferir [modName] +Update [modName] = Atualizar [modName] # Requires translation! Could not download mod list = # Requires translation! @@ -1158,8 +1128,7 @@ Open Github page = Permanent audiovisual mod = # Requires translation! Installed = - # Requires translation! -Downloaded! = +Downloaded! = Transferido! # Requires translation! Could not download mod = # Requires translation! @@ -1167,11 +1136,9 @@ Online query result is incomplete = # Requires translation! No description provided = # Requires translation! -[stargazers]✯ = - # Requires translation! -Author: [author] = - # Requires translation! -Size: [size] kB = +[stargazers]✯ = [stargazers]✯ +Author: [author] = Criador: [author] +Size: [size] kB = Tamanho: [size] kB # Requires translation! The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = @@ -1203,16 +1170,11 @@ Cannot be built on [tileFilter] tiles = Does not need removal of [feature] = # City filters - # Requires translation! -in this city = - # Requires translation! -in all cities = - # Requires translation! -in all coastal cities = - # Requires translation! -in capital = - # Requires translation! -in all non-occupied cities = +in this city = nesta cidade +in all cities = em todas as cidades +in all coastal cities = em todas as cidades litorais +in capital = na capital +in all non-occupied cities = em todas as cidades não ocupadas # Requires translation! in all cities with a world wonder = # Requires translation! @@ -1265,15 +1227,14 @@ The Great Library = A Grande Biblioteca Circus = Circo - # Requires translation! -Water Mill = +Water Mill = Moínho de Água # Requires translation! Floating Gardens = Walls = Muralhas -Walls of Babylon = Muralhas da Babilônia +Walls of Babylon = Muralhas da Babilónia 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Ó, que as dores da morte que caem sobre você não entrem em meu corpo. Eu sou o deus Tem, e sou a parte principal do céu, e o poder que me protege é o que está com os deuses para sempre.' - O Livro da Morte, traduzido por Sir Ernest Alfred Wallis Budge # Requires translation! @@ -1334,8 +1295,7 @@ National College = Universidade Nacional Free Social Policy = Politica social grátis The Oracle = O Oráculo - # Requires translation! -Amphitheater = +Amphitheater = Anfiteatro # Requires translation! Doubles Gold given to enemy if city is captured = @@ -1379,8 +1339,7 @@ Heroic Epic = 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Ora, homem, ele supera o mundo estreito como um colosso, e nós, homens mesquinhos andamos embaixo das suas grandes pernas, e espiamos para encontrar-nos túmulos desonrosos.' - William Shakespeare, Júlio César Colossus = Colossos - # Requires translation! -Garden = +Garden = Jardim Monastery = Monastério @@ -1392,8 +1351,7 @@ Hagia Sophia = Santa Sofia Golden Age length increased by [amount]% = Chichen Itza = Chichen Itza - # Requires translation! -National Treasury = +National Treasury = Tesouro Nacional 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem se quer superar o da cidadela de granito no topo do precipício de Machu Picchu, a coroa da terra Inca.' - Hiram Bingham Gold from all trade routes +25% = +25% de ouro de todas as rotas comerciais @@ -1480,10 +1438,9 @@ Free [unit] appears = Science gained from research agreements +[amount]% = Porcelain Tower = Torre de Porcelana -Windmill = Moinho de vento +Windmill = Moínho de vento - # Requires translation! -Arsenal = +Arsenal = Arsenal 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'A Lei é uma fortaleza em uma colina que exércitos não conseguem tomar ou as inundações levarem para longe.' - o Profeta Muhammed Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Construções defensivas em todas as cidades são 25% mais eficientes @@ -1521,8 +1478,7 @@ Broadcast Tower = Torre de Transmissão Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Eiffel Tower = Torre Eiffel - # Requires translation! -Military Base = +Military Base = Base Militar 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Me dê suas massas cansadas, sua pobreza, suas coisas amontoadas, para poder respirar livremente, o lixo miséravel da sua costa fervilhante, Envie-os, sem-teto, agitados pela tempestade, levanto minha lâmpada, ao lado da porta dourada!' - Emma Lázaro # Requires translation! @@ -1532,14 +1488,14 @@ Statue of Liberty = Estátua da Liberdade '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...A localização é uma das mais belas de se encontrar, santa e inacessível, um templo digno para o amigo divino que trouxe a salvação e verdadeira benção ao mundo.' - Rei Ludwing II da Bavaria Neuschwanstein = Castelo de Neuschwanstein -Research Lab = Laboratório de pesquisa +Research Lab = Laboratório de Pesquisa 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Vinde a mim, os que trabalham e estão sobrecarregados, e eu te darei descanso.' - Novo Testamento, Mateus 11:28 # Requires translation! Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Cristo Redentor = Cristo Redentor -Medical Lab = Laboratório médico +Medical Lab = Laboratório Médico Enables nuclear weapon = Habilita armas nucleares # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties index d88a8861d3..29fe9dbccf 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties @@ -283,9 +283,9 @@ Base ruleset mods: = 基本规则集模组: Extension mods: = 扩展模组: World Wrap = 环形世界 -World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = 环形世界地图是非常消耗内存的 - 在 Android 平台创建太大的环形世界地图可能导致程序崩溃! -Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = 任何大于 80 乘 50 的东西在 Android 上都可能运行得很慢。 -Anything above 40 may work very slowly on Android! = 任何高于 40 的东西在 Android 上都可能运行得很慢! +World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = 环形世界地图是非常消耗内存的 - 在Android平台创建太大的环形世界地图可能导致程序崩溃! +Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = 创建矩形世界地图大于80×50时在Android上可能运行缓慢! +Anything above 40 may work very slowly on Android! = 创建六边形世界地图的边长大于40时在Android上可能运行缓慢! # Multiplayer @@ -387,8 +387,7 @@ When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = 禁 Order trade offers by amount = 交易方贸易项目按数量排序 Show experimental world wrap for maps = 显示试验性环形地图世界 HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ⚠ 警告!试验性功能! - # Requires translation! -HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = +HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = ⚠ 试验性功能! - 此更新有可能导致存档损坏! Enable portrait orientation = 启用竖屏 Generate translation files = 生成翻译文件 Translation files are generated successfully. = 翻译文件生成成功 @@ -446,10 +445,8 @@ A(n) [nukeType] exploded in our territory! = 一颗[nukeType]在我们的领土 After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]文明已经灭亡! The City-State of [name] has been destroyed! = [name]城邦已经灭亡! - # Requires translation! -Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = - # Requires translation! -Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = +Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = 我们的[ourUnit]俘虏了敌方的[theirUnit]! +Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = 我们的[ourUnit]从敌方的[theirUnit]掠夺了 [amount] [Stat]! We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 我们摧毁蛮族营地并获得了 [goldAmount] 金钱! A barbarian [unitType] has joined us! = 蛮族的[unitType]加入了我们! We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 我们在废墟中找到了幸存者 - [cityName]的人口增加了 @@ -543,7 +540,7 @@ Disband unit = 解散单位 Explore = 自由探索 Stop exploration = 停止探索 Pillage = 劫掠 -Are you sure you want to pillage this [improvement]? = 你确定要掠夺这个[improvement]吗? +Are you sure you want to pillage this [improvement]? = 你确定要劫掠这个[improvement]吗? Do you really want to disband this unit? = 您真的想解散这个单位吗? Disband this unit for [goldAmount] gold? = 要解散这个单位获得 [goldAmount] 金钱吗? Create [improvement] = 建造[improvement] @@ -609,7 +606,7 @@ Annex city = 吞并城市 Specialist Buildings = 专业建筑 Specialist Allocation = 专业人员分配 Specialists = 专业人员 -[specialist] slots = [specialist] 席位 +[specialist] slots = [specialist]席位 Food eaten = 人口消耗 Growth bonus = 积累速率 Unassigned population = 闲置人口 @@ -622,7 +619,7 @@ Stopped population growth = 人口增长已停止 In resistance for another [numberOfTurns] turns = 抵抗将持续额外 [numberOfTurns] 回合 Sell for [sellAmount] gold = 卖掉获得 [sellAmount] 金钱 Are you sure you want to sell this [building]? = 您真的想卖掉[building]吗? -[greatPerson] points = [greatPerson] 点数 +[greatPerson] points = [greatPerson]点数 Great person points = 伟人点数 Current points = 当前点数 Points per turn = 点数 / 回合 @@ -690,8 +687,7 @@ Buildings = 建筑 # terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles") - # Requires translation! -All = +All = 所有 Water = 水上 Land = 陆军 Coastal = 沿海 @@ -699,8 +695,7 @@ River = 河流 Open terrain = 开阔地形 Rough terrain = 崎岖地形 Foreign Land = 异国领土 - # Requires translation! -Foreign = +Foreign = 异国 Friendly Land = 友好领土 Water resource = 水上资源 Bonus resource = 奖金资源 @@ -711,11 +706,9 @@ non-fresh water = 非淡水 # improvementFilters - # Requires translation! -All Road = +All Road = 道(铁)路 Great Improvement = 伟人设施 - # Requires translation! -Great = +Great = 伟人 Wonders = 奇观 @@ -776,7 +769,7 @@ Undefeated civs = 未被征服的文明 What would you like to do with the city? = 你想如何处理这座城市? Annex = 吞并 Annexed cities become part of your regular empire. = “吞并城市” 意味着该城市将成为您的帝国直辖的一部分。 -Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 该城市人口产生的不满将是正常值的 2 倍,建造 “法庭” 可以使该值降低到正常值。 +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 该城市人口导致的不满将是正常值的 2 倍,建造 “法庭” 可以使该值降低到正常值。 Puppet = 傀儡城市 Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = “傀儡城市” 不会额外增加您研发科技和推行社会政策时的花费,但其人口产生的不满是正常值的 1.5 倍。 You have no control over the the production of puppeted cities. = 您无法控制已傀儡城市的产能。 @@ -938,8 +931,7 @@ WaterAircraftCarrier = 海军航母 Fighter = 战斗机 Bomber = 轰炸机 - # Requires translation! -AtomicBomber = +AtomicBomber = 核武器 Missile = 导弹 @@ -949,26 +941,22 @@ Air = 空军 air units = 空军单位 Barbarian = 蛮族 Barbarians = 蛮族 - # Requires translation! -Embarked = +Embarked = 船运 land units = 陆军单位 Military = 军事 # Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed - # Requires translation! -military water = +military water = 海军军事 non-air = 非空军 - # Requires translation! -Nuclear Weapon = +Nuclear Weapon = 核武器 Submarine = 潜艇 - # Requires translation! -submarine units = +submarine units = 潜艇单位 Unbuildable = 不可组建单位 water units = 海军单位 wounded units = 受伤单位 Wounded = 受伤 # For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive' -relevant = 相应的 +relevant = 相应 # Promotions @@ -1004,8 +992,7 @@ Download [modName] = 下载模组:[modName] Update [modName] = 更新 [modName] Could not download mod list = 无法下载模组列表 Download mod from URL = 从网络地址获取模组 - # Requires translation! -Please enter the mod repository -or- archive zip url: = +Please enter the mod repository -or- archive zip url: = 请输入模组仓库 -或- zip压缩包网址: Download = 下载 Done! = 完成! Delete [modName] = 删除模组:[modName] @@ -1025,8 +1012,7 @@ No description provided = 未提供说明 [stargazers]✯ = [stargazers]✯ Author: [author] = 作者:[author] Size: [size] kB = 大小:[size] kB - # Requires translation! -The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = +The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = 你选择的模组与已定义的规则集不兼容! # Uniques that are relevant to more than one type of game object @@ -1037,7 +1023,7 @@ The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Must be next to [terrain] = 城市必须毗邻[terrain] Must be on [terrain] = 城市必须位于[terrain]之上 +[amount]% vs [unitType] = 对战[unitType]时 +[amount]% -+[amount] Movement for all [unitType] units = 所有[unitType] +[amount] 移动力 ++[amount] Movement for all [unitType] units = 所有[unitType]单位+[amount]移动力 +[amount]% Production when constructing [param] = 建造[param]时 +[amount]% 产能 Can only be built on [tileFilter] tiles = 只能建在[tileFilter]地块上 Cannot be built on [tileFilter] tiles = 无法建在[tileFilter]地块上 @@ -1048,8 +1034,7 @@ in this city = 所在城市 in all cities = 每座城市 in all coastal cities = 每座海滨城市 in capital = 首都 - # Requires translation! -in all non-occupied cities = +in all non-occupied cities = 每座非占领城市 in all cities with a world wonder = 每座拥有世界奇观的城市 in all cities connected to capital = 每座有贸易路线与首都相连的城市 in all cities with a garrison = 每座有军事单位镇守的城市 @@ -1062,8 +1047,7 @@ Palace = 宫殿 Monument = 纪念碑 - # Requires translation! -[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = +[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = [cityFilter]的[resource]地块[stats] Granary = 粮仓 Hidden when religion is disabled = 当宗教被禁用时隐藏 @@ -1121,7 +1105,7 @@ Statue of Zeus = 宙斯神像 Lighthouse = 灯塔 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = “在大海上坐船,在大水里经理事务的;他们看到耶和华的作为,并他在深水中的奇事。” —— 圣经 · 诗篇 107:23 ~ 24 -+[amount] Sight for all [param] units = 为所有[param] 单位 +[amount] 视线 ++[amount] Sight for all [param] units = 所有[param]单位+[amount]视野 The Great Lighthouse = 大灯塔 Stable = 马厩 @@ -1154,8 +1138,7 @@ Burial Tomb = 陵墓 Mud Pyramid Mosque = 土塔清真寺 - # Requires translation! -[amount]% great person generation [cityFilter] = +[amount]% great person generation [cityFilter] = [cityFilter]的伟人点数积累速率[amount]% National Epic = 民族史诗 Market = 市场 @@ -1176,8 +1159,7 @@ Aqueduct = 引水渠 Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 境内敌方陆军单位在任何地块额外消耗 1 移动力 Great Wall = 长城 - # Requires translation! -All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = +All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = [cityFilter]新组建的[unitType]单位获得[promotion]晋升 Heroic Epic = 英雄史诗 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = “嘿,老兄,他像一个巨人似的跨越这狭隘的世界;我们这些渺小的凡人一个个在他粗大的两腿下行走,四处张望着,替自己寻找不光荣的坟墓。” —— 威廉 · 莎士比亚:《尤利乌斯 · 恺撒》 @@ -1259,7 +1241,7 @@ Free Great Person = 免费的伟人 Leaning Tower of Pisa = 比萨斜塔 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = “所谓武士道,就是看透死亡。于生死两难之际,应果断选择死,而不需要任何原因。” —— 山本常朝(日本江户时代武士) -+[amount]% Strength for units fighting in [tileFilter] = +[amount]% [tileFilter]单位在战斗中的力量 ++[amount]% Strength for units fighting in [tileFilter] = 单位在[tileFilter]作战时+[amount]%战斗力 Himeji Castle = 姬路城 Seaport = 海运码头 @@ -1370,8 +1352,8 @@ SS Engine = 飞船发动机 SS Stasis Chamber = 飞船休眠舱 -Hidden until [amount] social policy branches have been completed = 隐藏直到 [amount] 社会政策分支完成 -Triggers a global alert upon build start = 在构建开始时触发全局警报 +Hidden until [amount] social policy branches have been completed = 隐藏直到 [amount] 个社会政策分支完成 +Triggers a global alert upon build start = 在建造开始时触发全局警报 Triggers a Cultural Victory upon completion = 完成后触发文化胜利 Hidden when cultural victory is disabled = 当文化胜利被禁用时隐藏 Utopia Project = 乌托邦计划 @@ -1388,8 +1370,7 @@ Warlord = 军阀 Prince = 王子 King = 国王 - # Requires translation! -Era Starting Unit = +Era Starting Unit = 时代起始单位 Emperor = 皇帝 @@ -1524,8 +1505,8 @@ How are you today? = 今日天朗气清,惠风和畅,阁下所为何来? Oh. It's you? = 阁下别来无恙? Art of War = 兵法韬略 Great General provides double combat bonus = 大军事家提供双倍战斗奖励 -The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = 天堂的祝福在你身上。 武则天女帝,中国最美丽、傲慢的统治者!哦,伟大的皇后,她的身影使花怒放,使河流漾动!您是中国人的领袖,中华文明,实乃人类有史以来最古老、最伟大的文明。 中国的历史可以追溯到时间的重重迷雾中,早在其他新兴文明出现之前,中国的人民就已经取得了许多伟大的成就。中国对艺术和科学的贡献数不胜数,太奇妙了,无法淡然对待 —— 印刷机、火药、孔子的作品 —— 这些只是中国给予一个不值得世界的礼物中的一小部分! -You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = 你,以妖艳美貌,从贱妃升至神威无敌手的大王后 —— 你的子民呼唤你带领他们!大中华再次四面楚歌。你能打败你所有的敌人,让你的国家恢复伟大吗?你能建立一个饱经风霜的文明吗? +The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = 皇天眷顾您,至尊至圣的华夏天子则天大帝!万岁!闭月羞花沉鱼落雁的女皇!您是自有人类以来最古老和最伟大的文明——中华文明的领袖。拨开时间的迷雾,回溯中国的历史,早在其他文明尚无踪迹的时代,华夏人民已经完成了无数伟大的业绩。任何公正的评论者都会承认中国在艺术和科学上的贡献太繁多、太奇妙——印刷术、火药、夫子之道——这仅仅是中华文明为这个蛮荒世界带来的无数珍礼中的沧海一粟! +You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = 您,从芸芸嫔妃中脱颖而出成为圣明的天后,并最终登上皇帝的宝座。当伟大的中央天朝再次面对四方戎狄侵扰之时,您的百姓呼唤您领导他们!您能战胜您所有的敌人并再造一个辉煌的盛世吗?您能建起一个万古长存的文明吗? Beijing = 北京 Shanghai = 上海 Guangzhou = 广州 @@ -2008,10 +1989,8 @@ My friend, are you interested in this arrangement? = 我亲爱的朋友,你喜 I wish you peace. = 祝你平安。 Population Growth = 人口增长 Unhappiness from number of Cities doubled = 城市数量导致的不满加倍 - # Requires translation! -Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = - # Requires translation! -Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = 您好,印度的领袖圣雄甘地。您所带领的是一个非常古老的国度,一个历史可上溯一万年的国度,也是一个充满灵性的国度。印度是三个伟大宗教——印度教、佛教、耆那教的诞生地。这里的音乐与色彩充满热情。印度拥有巨大的财富,同时也存在令人难以忍受的贫困。数百年来,印度分裂成一个又一个邦国,互相攻伐之余,有时又能一致对外。12世纪时印度被伊斯兰化的突厥人征服,直至17世纪时英国人的到来,他们凭借狡猾的外交手段与科技的绝对优势,再一次将四分五裂的印度征服。英国人的统治延续了两个世纪,唤醒了印度民族主义。那是一场和平非暴力主义的抗争,与过去其他类型的抗争大相径庭。 +Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 甘地,您的人民将印度交给您,期望一个美好的将来。您能否协助印度人民,发掘出他们的潜能,再一次成为世界文艺与宗教的中心?印度的兴盛,能否历久不衰? Delhi = 德里 Mumbai = 孟买 Vijayanagara = 毗奢耶那伽罗 @@ -2056,10 +2035,8 @@ So, out with it! = 所以,滚出这里! Furor Teutonicus = 条顿狂热 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 击败蛮族营地中的蛮族单位有67%几率得到25金钱并使其加入 -[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]%[param]单位维护费 - # Requires translation! -Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = - # Requires translation! -Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = 向您致敬,德意志帝国第一任首相俾斯麦!从神圣罗马帝国的废墟上崛起,到1871年德意志民族实现统一,至今不过一个世纪多一点的时间。德意志人民向世界证明了他们的创意、勤奋和勇武。尽管在20世纪上半叶经历了翻天覆地的大灾难,德国依然是世界上举足轻重的经济、文化与科技强权。 +Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 公爵大人,德意志人民期待您带领他们赢得更大的荣耀。只有您,铁血宰相俾斯麦,能够带领德国重返辉煌。您想要凭借铁与血去征服世界?还是以文化与工业力量去统治全球?您能建立一个历久弥新的文明吗? Berlin = 柏林 Hamburg = 汉堡 Munich = 慕尼黑 @@ -2125,10 +2102,8 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S Let us do business! Would you be interested? = 让我们做些威尼斯商人要做的事吧,你对这个交易怎么看? Barbary Corsairs = 巴巴里海盗 50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50%几率俘获战败的蛮族海军单位同时获得25金钱 - # Requires translation! -Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = - # Requires translation! -Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = +Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = 愿真主指引您,伟大的奥斯曼苏丹苏莱曼大帝!您的声威、财富、胸怀使万民敬畏,与“立法者”之美名相当!您的帝国起源于比提尼亚,只是12世纪安纳托利亚以东一个微不足道的突厥部落。当塞尔柱部的罗姆苏丹衰落之时,奥斯曼一世乘时而起,攻入安纳托利亚,并在下一个百年击败了千年帝国拜占廷,接收了其在小亚细亚与巴尔干的臣民。15世纪中叶,不落之城君士坦丁堡终于被攻陷,奥斯曼为古罗马画上句点的同时,又掌握了从欧洲到中东的战略要冲。帝国的扩张持续好几个世纪,在颠峰之时,北非、中东、东欧都是帝国的一部分。 +Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = 全能的苏莱曼啊,请您呼应人民的召唤,带领帝国重回顶峰,再一次令奥斯曼成为世人钦佩与敬畏的对象吧。您会接受挑战吗,伟大的苏丹!您所建立的新帝国,能够永恒长存吗? Istanbul = 伊斯坦布尔 Edirne = 埃迪尔内 Ankara = 安卡拉 @@ -2175,10 +2150,8 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 我 Oh, it's you = 哦,是你。 Scholars of the Jade Hall = 集贤殿学士 Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 每当在首都建成科研建筑 / 奇观时立刻获得一次科研点数奖励 - # Requires translation! -Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = - # Requires translation! -Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = +Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = 向您致敬,尊贵的世宗大王,人民的公仆和朝鲜王朝的守护者。对繁荣前景的杰出预见和对劳苦大众的无限仁慈使您成为朝鲜诸王中最受人爱戴的君主。自从您开始统治国家,您为所有国民营造公平正义的社会所付出的努力,与您求知心切而引发的科技快速进步同样令人惊奇。在您智慧的指引下,集贤殿的学士们创制了朝鲜自己的文字系统——“训民正音”,破除了平民百姓们延续多个世纪的蒙昧与混沌,带来了文学与科学之光。 +Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = 尊贵的世宗大王啊,您的子民再次期盼您的指引!您能再次迎难而上,为您的子民带来和谐与谅解吗?您能再次带领您的王国恢复昔日的荣耀吗?您能建立一个历久弥新的文明吗? Seoul = 首尔 Busan = 釜山 Jeonju = 全州 @@ -2218,10 +2191,8 @@ Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with Does this trade work for you, my friend? = 朋友,喜欢这项交易吗? The Great Warpath = 林间潜行 All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 单位在己方森林和丛林地块上移动时视同在道路上移动,此类地块在研究轮子科技后可建立城市连接 - # Requires translation! -Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = - # Requires translation! -Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = 您好,高贵的海华沙,强大的易洛魁联盟的领袖。在漫长的岁月里,您的族人住在辽阔而神圣的安大略湖畔,即是今天纽约州的土地上。在茫然的古老年代,塞内卡、奥农多加、莫霍克、卡尤加和欧内达五个部落结成联盟,他们自称为“豪登诺沙尼”(长屋住民),外族则称他们为易洛魁人。没有文字,族里的智者却完成了“和平之法”,那是众多宪法的蓝本,包括美国宪法。多年来,您的族人面对一个又一个敌人,从古老的休伦部落,到法国和英国的入侵者。即使数量远多于己、即使武器也比长屋住民先进,易洛魁依然能生存下来,并且繁荣如昔。直至新生的美国的军队开入森林。 +Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 尊敬的海华沙酋长,听吧,这是族人的呼喊!族人要您带领他们,走过战争与和平。重建长屋吧,再一次联合各部吧!您愿意接受挑战吗,伟大的领袖?易洛魁的联盟,能否长久繁荣?就看您的回应。 Onoondaga = 奥内达加 Osininka = 奥斯尼卡 Grand River = 格兰德里弗 @@ -2266,10 +2237,8 @@ Ahh... you... = ❤️哈...你好...... Achaemenid Legacy = 阿契美尼德王朝的遗产 +10% Strength for all units during Golden Age = 处于黄金时代时所有单位+10%战斗力 +1 Movement for all units during Golden Age = 处于黄金时代时所有单位+1移动力 - # Requires translation! -The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = - # Requires translation! -Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = 愿天界的赐福伴您左右,受到神灵钟爱的波斯王大流士啊!您率领的是一支坚强而智慧的民族。披着那世界的晨曦,伟大的波斯明主居鲁士起义反抗不可一世的米底帝国,及至公元前550年米底再也不复而存。凭借巧妙的外交手段和超常的军事才能,伟大的居鲁士征服了富饶的吕底亚和强盛的巴比伦,数年之后他的儿子又征服了显赫的埃及。波斯的威名远播至方外的马其顿,那是给一夜暴富的希腊城邦们看门护院的地方。波斯的昌盛旷日持久,直到马其顿的亚历山大这个残暴的恶棍以一场可怕的战役摧残了非凡的帝国。 +Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 大流士啊,您的人民盼望你能使波斯重回强盛与荣耀的往日!您先祖的帝国势必复兴,奏响凯歌战胜她的仇敌而把和平与秩序带临世间。国王啊,你可会响应这号召?你所建起的文明,能否历久而弥新? Persepolis = 波斯波利斯 Parsagadae = 帕萨加迪 Susa = 苏萨 @@ -2346,10 +2315,8 @@ Welcome, friend! = 你好!朋友! Wayfinding = 海路探寻 Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = 单位初始就拥有船运能力,可进入海滨和海洋地块 +[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = 在[tileImprovement][amount2]格内的军事单位+[amount]%战斗力 - # Requires translation! -Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = - # Requires translation! -Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = +Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = 向您致敬,为您祝福,您是深受神灵眷顾的卡美哈梅哈大帝,您使散居各处的岛民团结一心。强大的国王啊,公元1791年您在夏威夷大岛建立了首个统一的政权,并最终于1810年将整个群岛完全纳入您的旗帜之下。作为夏威夷的首任国王,您建立了完善的法律和税收体系,并颁布了“断桨法令”,在战争时期为平民提供保护。您以有效的法律和政策确保了群岛的统一和独立在您于1819年逝世之后仍能长久持续。 +Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = 哦,睿智而高贵的国王啊,您的人民盼望着重建他们自己的王国,期待着一位无与伦比的伟大领袖!您能响应他们的期盼,重树“太平洋雄狮”的威名吗?您能建立一个经得起时间考验的王国吗? Honolulu = 火奴鲁鲁 Samoa = 萨摩亚 Tonga = 汤加 @@ -2401,10 +2368,8 @@ Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think Welcome. = 欢迎。 Father Governs Children = 君父政治 Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 友好城邦提供的食物和文化增加50% - # Requires translation! -Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = - # Requires translation! -Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = 您好,兰甘亨,暹罗人民勇武伟大的国王,您的人民畏伏敬拜在您面前。您是暹罗的君主,统治着东南亚的心脏,一个美丽又神秘的国度。虽然被众敌包围,连年征战,人民困乏难耐。但什么都不能阻挡聪明而忠诚的暹罗人民前进的步伐。兰甘亨啊,您的国家本来只是真腊的一部分,13世纪时您的父亲举起义旗,开创了素可泰王国,周旋于大国之间,最终建立伟大的王朝,掌握东南亚超过一个世纪! +Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 睿智而勇武的国王啊,您的人民期待着您带领他们重返伟大。您能善用文韬武略,击退暹罗的敌人吗?您能建立起一个长久不灭的帝国吗? Sukhothai = 素可泰 Si Satchanalai = 西萨查那莱 Muang Saluang = 孟沙隆 @@ -2447,10 +2412,8 @@ Seven Cities of Gold = 黄金七城 Double Happiness from Natural Wonders = 自然奇观提供的快乐加倍 Tile yields from Natural Wonders doubled = 自然奇观提供的地块产出加倍 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 每发现一座自然奇观+100金钱(若为第一个发现该自然奇观的文明,奖励则增加至500金钱) - # Requires translation! -Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = - # Requires translation! -O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = +Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = 神的仆人,神所祝福的伊莎贝拉,神圣的卡斯提尔和莱昂女王,人民因您的驾临而欢呼!您统治着美丽而古老的西班牙,欧洲大陆和非洲大陆、地中海和大西洋在此交汇。西班牙民族拥有多元的文化,同时从穆斯林世界和基督教世界汲取营养。作为一个擅长航海的民族,西班牙探险家们发现和征服了新大陆的大部分地区,在数世纪间新大陆的黄金和白银为西班牙带来无与伦比的财富和力量,使西班牙宫廷令全世界羡慕不已。 +O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = 美丽而高贵的伊莎贝拉啊,您能重建西班牙帝国,再次向世界宣示西班牙民族的伟大吗?您能代表神圣的西班牙王室在神的注视下消灭您的敌人吗?您忠诚的臣民正等待您的命令。您能建立起一个经受得住时间考验的文明吗? Madrid = 马德里 Barcelona = 巴塞罗那 Seville = 塞维利亚 @@ -2502,10 +2465,8 @@ Can I interest you in this deal? = 我能让你对这笔交易感兴趣吗? River Warlord = 江河霸主 Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = 摧毁蛮族营地及劫掠城市时获得三倍金钱 Embarked units can defend themselves = 单位船运时有自卫能力 - # Requires translation! -May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = - # Requires translation! -King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = 愿真主庇荫您,最伟大的阿斯基亚,桑海人民的国王。多年来,您的王国只是强大的西非马里帝国的附庸。直到14世纪中叶,逊尼阿里国王取得独立,征服了大片的土地,击败了无数的敌人。终于取得廷巴克图和杰内这两个富庶的城市,成为成长中的桑海帝国重要的经济支持,令帝国得以延续过百年,直至她勇武的矛兵被敌人用先进的火枪击倒。 +King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 阿斯基亚大王,您的人民渴望着荣耀。只有您能引领桑海人民获取权力与富庶,以及抵抗外敌所需的精良武装。您能拯救人民免于毁灭吗,大王?您能建起一个不朽的文明吗? Gao = 加奥 Tombouctu = 廷巴克图 Jenne = 延内 @@ -2547,10 +2508,8 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv So what now? = 现在要做些什么? Mongol Terror = 杀戮铁骑 +30% Strength when fighting City-State units and cities = 对战城邦单位或攻击城邦时+30%战斗力 - # Requires translation! -Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = - # Requires translation! -Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = 向您致意,伟大的铁木真,强盛的蒙古帝国永远的成吉思汗!您的铁拳毁灭了无数坚城,您的咆啸令众多顽敌绝望。大汗啊,您统一了北方大草原上纷争不断的各个部族,创建起一支前无古人的强大骑射军团!您以巧妙的外交手腕分化敌人,使他们在蒙古铁骑面前孤立无援。在很短的时间内您麾下的战士征服了几乎整个东亚地区。您的帝国不断扩张,东达朝鲜半岛,西至欧洲平原。这确实是古往今来最广阔的帝国,令罗马人和希腊人的征服业绩相形见绌。 +Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = 铁木真,您的人民呼唤您再次领导他们踏上征服之路!来自北方大草原的隆隆铁骑会再次令世界颤抖吗?您能够创建一个经受得住时间考验的帝国吗? Karakorum = 哈拉和林 Beshbalik = 别失八里 Turfan = 吐鲁番 @@ -2594,10 +2553,8 @@ Accept this agreement or suffer the consequences. = 接受这个协议否则后 Welcome, friend. = 欢迎您,我最尊贵的朋友! Sacrificial Captives = 人牲献祭 Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = 击杀敌方[unitType]单位后可获得[stat]( ≈ 已击杀单位的[param] × [amount]%) - # Requires translation! -Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = - # Requires translation! -O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = 欢迎您,天神一般的蒙特祖玛!我们在您伟岸的形象面前感到不胜惶恐。愿上天在您有生之年一直赐予您一切美好的事物!您所统治的阿兹特克人民,原来游牧于北方,流离失所。十二世纪来到中央高原,也就是后来被称为墨西哥的地方。阿兹特克人以圣湖特斯科科为中心,二百年来,与哈尔托坎和孙潘戈争斗。凭着阿兹特克人的智慧与勇武,周旋于狡诈的同盟关系之间,终于建立起横亘于两大洋之间的强大帝国。直至西班牙人入侵,他们挥舞着的邪恶武器,是忠实勇猛的阿兹特克战士闻所未闻的。帝国最终倒在这群可恨的入侵者面前…… +O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = 伟大的蒙特祖玛大王啊!您的人民在呼唤着您,重拾阿兹特克帝国的荣光。人民呼号着您的名字,您代表着阿兹特克帝国的富庶,代表着阿兹特克帝国的力量。阿兹特克人的仇敌将在您的统治下瑟瑟发抖。荣耀的领袖啊,响应万民的呼唤吧!再造阿兹特克文明,愿帝国历久常新,亘古永存! Tenochtitlan = 特诺奇提特兰 Teotihuacan = 特奥蒂瓦坎 Tlatelolco = 特拉特洛尔科 @@ -2647,10 +2604,8 @@ Great Andean Road = 山地路网 Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = 道路和铁路维护费-[amount]% No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = 在[tileFilter]地块的设施无维修费用 Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = 单位进入丘陵地块不消耗额外移动力 - # Requires translation! -Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = - # Requires translation! -Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = 改变世界的伟人啊,您忠实的臣民向您致敬——帕查库提大王!您统治着整个印加民族。从最初的库斯科城邦开始崛起,印加人显示了他们巨大的力量,他们向无数的敌人发起攻击,粉碎对手庞大的军队,建立起一个从厄瓜多尔延伸到智利的广阔帝国。印加确实是哥伦布到来前美洲最伟大的帝国。您的人民不但是勇猛的战士,还是勤奋的建筑师和艺术家,他们的部分杰作至今仍有遗存,仍能令世界感到惊叹。 +Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 帕查库提大王啊,您确实无愧于“大地震撼者”之美名!您能再次召唤大地为您而战吗?您的大军正等待您的命令。您能恢复帝国昔日的荣光吗?您能建立起一个经受得住时间考验的文明吗? Cuzco = 库斯科 Tiwanaku = 蒂瓦纳科 Machu = 马丘比丘 @@ -2697,13 +2652,10 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 这是个好交易!即 Hail to you. = 向你致敬。 Viking Fury = 维京狂暴 +1 Movement for all embarked units = 船运单位+1移动力 - # Requires translation! -Units pay only 1 movement point to disembark = +Units pay only 1 movement point to disembark = 船运单位登陆时只消耗1移动力 Melee units pay no movement cost to pillage = 近战单位在劫掠时不消耗移动力 - # Requires translation! -Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = - # Requires translation! -Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = +Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = 愿荣耀永远与您相伴,“蓝牙”哈拉尔·戈尔姆森,老国王高姆和王后翠拉·丹妮博德开创的伟大王朝的继承人。您不仅在战场上赢得了对挪威军队的辉煌胜利,还在全国各地完成了许多宏伟工程——包括无数保护人民免受战火蹂躏的环形要塞。您于公元983年成功驱逐了日耳曼入侵者,令丹麦王国的独立地位得以延续始终。 +Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = 勇敢的维京领袖啊,您将再次开创一个伟大的时代。您的人民呼唤您带领他们重拾力量和荣耀!您能再次令全世界在北方大军的武力面前颤抖吗?您能再次让维京战士们的狂暴咆哮从海面直冲云宵吗?您能开创一个经得起时间考验的文明吗? Copenhagen = 哥本哈根 Aarhus = 奥胡斯 Kaupang = 考庞 @@ -2754,123 +2706,65 @@ Haderslev = 哈德斯莱乌 Ringsted = 灵斯泰兹 Skrive = 斯克里夫 - # Requires translation! -The Huns = - # Requires translation! -Attila the Hun = - # Requires translation! -I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = - # Requires translation! -Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = - # Requires translation! -You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = - # Requires translation! -This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = - # Requires translation! -Good day to you. = - # Requires translation! -Scourge of God = - # Requires translation! -"Borrows" city names from other civilizations in the game = - # Requires translation! -Starts with [tech] = - # Requires translation! -Cities are razed [amount] times as fast = - # Requires translation! -Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = - # Requires translation! -Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = - # Requires translation! -Atilla's Court = +The Huns = 匈人 +Attila the Hun = 阿提拉 +I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = 我已厌倦了这顶王冠。是时候寻找点新玩意了,你的那顶就很不错! +Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = 你说什么?你要把你的财富都填进我的庞大宝库吗?这份邀请我接受! +You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = 你好!我是罗马人的噩梦————“上帝之鞭”阿提拉。弱小和无知不是生存的障碍,傲慢才是。 +This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = 这比你期待的还要好,我是个公平的交易者。 +Good day to you. = 祝你好运。 +Scourge of God = 上帝之鞭 +"Borrows" city names from other civilizations in the game = 城市名从其他文明借用 +Starts with [tech] = 初始即拥有科技:[tech] +Cities are razed [amount] times as fast = [amount]倍摧毁城市速度 +Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = 无敌的勇士、匈人帝国的领袖、“上帝之鞭”阿提拉大帝,您自豪的臣民向你欢呼致敬。您与兄长布莱达一起致力于扩张您的帝国,使其成为公元5世纪最强大最可怕的军事强权。您迫使东罗马帝国皇帝臣服于您的意志,并征服了多瑙河与尼萨瓦河沿岸的无数王。作为匈人的至高统治者,您率领大军横扫欧洲直达高卢,计划将您广袤帝国的领土拓展到大西洋之滨。您的突然辞世导致匈人帝国的迅速解体,但您的英明和伟业已经令您的民族成为永垂青史的传奇。 +Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = 令人畏惧的统帅啊,您的人民呼唤着您开创新的匈人帝国,重现昔日的荣光与梦想。您会响应召唤,再次为自己赢取辉煌吗?您会骑上战马引领匈人帝国走向胜利吗?您能建立起一个经受得住时间考验的文明吗? +Atilla's Court = 阿提拉王庭 - # Requires translation! -The Netherlands = - # Requires translation! -William of Orange = - # Requires translation! -As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = - # Requires translation! -You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = - # Requires translation! -I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = - # Requires translation! -I believe I have something that may be of some importance to you. = - # Requires translation! -Once again, greetings. = - # Requires translation! -Dutch East India Company = - # Requires translation! -Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = - # Requires translation! -Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = - # Requires translation! -Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = - # Requires translation! -Amsterdam = - # Requires translation! -Rotterdam = - # Requires translation! -Utrecht = - # Requires translation! -Groningen = - # Requires translation! -Breda = - # Requires translation! -Nijmegen = - # Requires translation! -Den Haag = - # Requires translation! -Haarlem = - # Requires translation! -Arnhem = - # Requires translation! -Zutphen = - # Requires translation! -Maastricht = - # Requires translation! -Tilburg = - # Requires translation! -Eindhoven = - # Requires translation! -Dordrecht = - # Requires translation! -Leiden = - # Requires translation! -Hertogenbosch = - # Requires translation! -Almere = - # Requires translation! -Alkmaar = - # Requires translation! -Brielle = - # Requires translation! -Vlissingen = - # Requires translation! -Apeldoorn = - # Requires translation! -Enschede = - # Requires translation! -Amersfoort = - # Requires translation! -Zwolle = - # Requires translation! -Venlo = - # Requires translation! -Uden = - # Requires translation! -Grave = - # Requires translation! -Delft = - # Requires translation! -Gouda = - # Requires translation! -Nieuwstadt = - # Requires translation! -Weesp = - # Requires translation! -Coevorden = - # Requires translation! -Kerkrade = +The Netherlands = 荷兰 +William of Orange = 威廉·奥兰治 +As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = 尽管我多么痛恨战争,但抹杀你的战争除外。 +You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = 你所自负的天潢贵胄、至尊至圣,其实只不过是社鼠城狐、衣冠禽兽! +I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = 我是威廉·奥兰治,荷兰总督。你有事吗?我还有一大堆事情要做呢。 +I believe I have something that may be of some importance to you. = 我确信我有一些对你很重要的东西。 +Once again, greetings. = 再次向你致意。 +Dutch East India Company = 荷兰东印度公司 +Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = 每种奢侈资源即使全部交易出去仍可保留 [amount]% 快乐奖励 +Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = 坚强而又果敢的威廉·奥兰治亲王,您是荷兰的解放者和荷兰人民的英雄。正是您在1568年反抗西班牙统治的起义“八十年战争”中的不懈战斗最终使荷兰人民获得了自由。您促成了欧洲最早的现代共和国之一——尼德兰联省共和国(尼德兰七省共和国)的建立。虽然您于1584年7月10日被西班牙刺客刺杀,为起义献出了生命,但您的死成为了荷兰人民的反抗压迫、追求自由的的精神象征,您为荷兰独立所做出的贡献彪炳史册,您作为荷兰“国父”将为世人永远铭记。 +Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = 勇敢的亲王啊,人民再次渴望您的归来,用您的智慧来指引航向吧!您能否再次确保您的王国独立不受侵犯,并带领您的人民走向富强?您能建立起一个历经岁月洗礼、依然璀璨辉煌的文明吗? +Amsterdam = 阿姆斯特丹 +Rotterdam = 鹿特丹 +Utrecht = 乌得勒支 +Groningen = 格罗宁根 +Breda = 布雷达 +Nijmegen = 奈梅亨 +Den Haag = 海牙 +Haarlem = 哈勒姆 +Arnhem = 阿纳姆 +Zutphen = 聚特芬 +Maastricht = 马斯特里赫特 +Tilburg = 蒂尔堡 +Eindhoven = 埃因霍温 +Dordrecht = 多德雷赫特 +Leiden = 莱顿 +Hertogenbosch = 斯海尔托亨博斯 +Almere = 阿尔梅勒 +Alkmaar = 阿尔克马尔 +Brielle = 布里勒 +Vlissingen = 弗利辛恩 +Apeldoorn = 阿珀尔多伦 +Enschede = 恩斯赫德 +Amersfoort = 阿默斯福特 +Zwolle = 兹沃勒 +Venlo = 芬洛 +Uden = 于登 +Grave = 赫拉弗 +Delft = 代尔夫特 +Gouda = 豪达 +Nieuwstadt = 尼乌斯塔特 +Weesp = 韦斯普 +Coevorden = 库福尔登 +Kerkrade = 凯尔克拉德 Milan = 米兰 You leave us no choice. War it must be. = 你让我们别无选择。只有战争。 @@ -2970,28 +2864,24 @@ We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we wil You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = 你不过是个沽名钓誉、残酷又无情的野蛮人。 Mogadishu = 摩加迪沙 - # Requires translation! -Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = +Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = 恭喜你,征服者。这个部落任君驱使。 -Can only heal by pillaging = 只能通过劫掠回复生命 +Can only heal by pillaging = 只能通过劫掠回复生命值 #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### Aristocracy = 贵族政治 Legalism = 律法统治 - # Requires translation! -Immediately creates the cheapest available cultural building in each of your first [amount] cities for free = +Immediately creates the cheapest available cultural building in each of your first [amount] cities for free = 前[amount]座城市免费获得一座文化建筑 Oligarchy = 寡头政治 Units in cities cost no Maintenance = 镇守城市的单位无需维护费 - # Requires translation! -+[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units = ++[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units = 有单位镇守的城市发起攻击时+[amount]%战斗力 Landed Elite = 缙绅阶层 +[amount]% growth [cityFilter] = [cityFilter]食物积累速率+[amount]% Monarchy = 君主政体 Tradition Complete = 完整的传统政策 - # Requires translation! -Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free = +Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free = 前[amount]座城市免费获得[building] Ancient era = 远古时代 Tradition = 传统政策 @@ -3001,15 +2891,13 @@ Collective Rule = 集体统治 Representation = 代议制度 Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = 新建城市导致推行政策所需文化成本的增幅低于正常值[amount]% Meritocracy = 精英政治 - # Requires translation! -Unhappiness from population decreased by [amount]% [cityFilter] = +Unhappiness from population decreased by [amount]% [cityFilter] = [cityFilter]的人口导致的不满-[amount]% Liberty Complete = 完整的自主政策 Liberty = 自主政策 Warrior Code = 尚武精神 Discipline = 军事纪律 - # Requires translation! -+[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile = ++[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile = [unitType]单位有己方[unitType2]单位相邻时+[amount]%战斗力 Military Tradition = 军事传统 [unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = [unitType]单位从战斗中获得的经验值+[amount]% Military Caste = 军人阶层 @@ -3034,27 +2922,19 @@ Piety = 虔信政策 Incompatible with [param] = 与[param]不相容 Philantropy = 慈善事业 - # Requires translation! -Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = +Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = 赠与城邦金钱提升的影响力+[amount]% Aesthetics = 美学理论 - # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = +Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = 对所有城邦的影响力的基准值+[amount] Scholasticism = 经院哲学 - # Requires translation! -Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = +Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = 缔结同盟的城邦提供自身[stat]的[amount]% Cultural Diplomacy = 文化外交 - # Requires translation! -Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = - # Requires translation! -Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = +Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = 城邦提供的资源数量+[amount]% +Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = 城邦赠予的奢侈资源提供的快乐+[amount]% Educated Elite = 精英教育 - # Requires translation! -Allied City-States will occasionally gift Great People = +Allied City-States will occasionally gift Great People = 缔结同盟的城邦随机赠送伟人 Patronage Complete = 完整的赞助政策 - # Requires translation! -Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = - # Requires translation! -Triggers the following global alert: [param] = +Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = 其他文明对城邦的影响力下降速度+[amount]% +Triggers the following global alert: [param] = 触发下列全局警报:[param] Patronage = 赞助政策 Naval Tradition = 海军传统 @@ -3078,26 +2958,20 @@ Rationalism Complete = 完整的理性政策 [amount] Free Technologies = [amount] 项免费科技 Renaissance era = 启蒙时代 Rationalism = 理性政策 - # Requires translation! -+[amount]% [stat] while the empire is happy = ++[amount]% [stat] while the empire is happy = 帝国处于快乐时+[amount]%[stat] Constitution = 宪政主义 [stats] from every Wonder = 每座奇观[stats] Universal Suffrage = 普选制度 - # Requires translation! -+[amount]% Defensive Strength for cities = ++[amount]% Defensive Strength for cities = 城市防御时+[amount]%战斗力 Civil Society = 公民社会 - # Requires translation! --[amount]% food consumption by specialists = +-[amount]% food consumption by specialists = 专业人员食物消耗-[amount]% Free Speech = 言论自由 - # Requires translation! -[amount] units cost no maintenance = +[amount] units cost no maintenance = [amount]个单位无需维护费 Democracy = 民主主义 - # Requires translation! -Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness = +Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness = 专业人员导致的不满为正常值的[amount]% Freedom Complete = 完整的自由政策 - # Requires translation! -+[amount]% yield from every [tileImprovement] = ++[amount]% yield from every [tileImprovement] = 所有[tileImprovement]的产出+[amount]% Freedom = 自由政策 Populism = 民粹主义 @@ -3105,23 +2979,19 @@ Populism = 民粹主义 Militarism = 军国主义 Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% = 购买[param]单位所需金钱 -[amount]% Fascism = 法西斯 - # Requires translation! -Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = +Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = 战略资源产出+[amount]% Police State = 极权国家 Total War = 全面战争 New [unitType] units start with [amount] Experience = 新组建的[unitType]单位初始拥有[amount]经验值 Autocracy Complete = 完整的独裁政策 - # Requires translation! -+[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns = ++[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns = 所有[unitType]单位发起攻击时+[amount]%战斗力(持续[amount2]回合) Industrial era = 工业时代 Autocracy = 独裁政策 -[amount]% unit upkeep costs = 单位维护花费 -[amount]% - # Requires translation! -Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately = +Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately = 占领一座城市后,立即获得[stat2]奖励( ≈ 该城市的[stat]产出 × [amount]) United Front = 统一战线 - # Requires translation! -Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = +Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = 与共同的敌人交战时,军事型城邦提供单位的频率为通常的[amount]倍。 Planned Economy = 计划经济 +[amount]% Production when constructing a [building] = 建造[building]时 +[amount]% 产能 Nationalism = 民族主义 @@ -3334,13 +3204,11 @@ Computers = 电子计算机 Information era = 信息时代 Telecommunications = 远程通信 - # Requires translation! -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = “交流的方式越多,我们反而越少去沟通。”——J·B·普瑞斯特利(英国作家) Mobile Tactics = 机动战术 -'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = “人皆知吾所以胜之形,而莫知吾所以制胜之形”——孙子 +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = “人皆知吾所以胜之形,而莫知吾所以制胜之形。”——孙子 Advanced Ballistics = 高等弹道学 - # Requires translation! -'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = “我们的科技力量发展了,但我们的思想意识却没怎么进步。人类虽能发明精准制导导弹,自己却免不了误入歧途。”——马丁·路德·金(美国黑人民权运动领袖) Satellites = 人造卫星 Reveals the entire map = 显示整个地图 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = “现在,不知怎的,通过某种新的手段,天空好像都被别国所占据了。”——林登·贝恩斯·约翰逊 @@ -3382,12 +3250,12 @@ Desert = 沙漠 Lakes = 湖泊 -Has an elevation of [amount] for visibility calculations = 对于可见度计算,具有[amount]的提升 +Has an elevation of [amount] for visibility calculations = 计算单位的视野范围时按高程[amount]计算 Mountain = 山脉 Snow = 雪原 -[amount] Strength for cities built on this terrain = 在此地形上建造的城市的战斗力[amount] +[amount] Strength for cities built on this terrain = 在此地形上建立的城市+[amount]战斗力 [amount] Sight for [param] units = [param]单位[amount]视野 Hill = 丘陵 @@ -3498,8 +3366,7 @@ Moai = 摩艾石像群 Cannot be built on bonus resource = 无法建造在拥有奖励资源的地块 Terrace farm = 梯田 - # Requires translation! -Polder = +Polder = 圩田 Unpillagable = 不可劫掠的 Ancient ruins = 远古遗迹 @@ -3591,8 +3458,7 @@ Barrage III = 弹幕III级 Volley = 齐射能力 Extended Range = 射程拓展 - # Requires translation! -[amount] Range = +[amount] Range = [amount]射程 Indirect Fire = 间瞄射击 Ranged attacks may be performed over obstacles = 越过障碍进行远程攻击 @@ -3618,8 +3484,7 @@ Formation I = 列阵I级 Formation II = 列阵II级 Blitz = 闪击战术 - # Requires translation! -[amount] additional attacks per turn = +[amount] additional attacks per turn = [amount]额外攻击次数/回合 Woodsman = 林地幽灵 Double movement rate through Forest and Jungle = 通过森林或丛林时移动速度加倍 @@ -3631,14 +3496,12 @@ Medic = 治疗I级 Medic II = 治疗II级 Scouting I = 侦察I级 - # Requires translation! -[amount] Visibility Range = +[amount] Visibility Range = [amount]视野范围 Scouting II = 侦察II级 Scouting III = 侦察III级 - # Requires translation! -[amount] Movement = +[amount] Movement = [amount]移动力 Survivalism I = 生存I级 @@ -3679,15 +3542,13 @@ Armor Plating II = 船体装甲II级 Armor Plating III = 船体装甲III级 Flight Deck I = 飞行甲板I级 - # Requires translation! -Can carry [amount] extra [unitType] units = +Can carry [amount] extra [unitType] units = 可装载[amount]个额外的[unitType]单位 Flight Deck II = 飞行甲板II级 Flight Deck III = 飞行甲板III级 - # Requires translation! -Supply = +Supply = 海上补给 Siege I = 攻坚I级 @@ -3696,26 +3557,21 @@ Siege II = 攻坚II级 Siege III = 攻坚III级 Evasion = 规避能力 - # Requires translation! -Damage taken from interception reduced by [amount]% = +Damage taken from interception reduced by [amount]% = 遭受拦截时的损伤-[amount]% Interception I = 拦截I级 - # Requires translation! -[amount]% Damage when intercepting = +[amount]% Damage when intercepting = 拦截敌方飞机时伤害+[amount]% Interception II = 拦截II级 Interception III = 拦截III级 - # Requires translation! -Air Targeting I = +Air Targeting I = 定位I级 - # Requires translation! -Air Targeting II = +Air Targeting II = 定位I级 Sortie = 连续出击 - # Requires translation! -[amount] extra interceptions may be made per turn = +[amount] extra interceptions may be made per turn = [amount]额外拦截次数/回合 Operational Range = 航程拓展 @@ -3723,8 +3579,7 @@ Air Repair = 空中维修 Unit will heal every turn, even if it performs an action = 每回合回复生命值(包括执行指令后) Cover I = 隐蔽I级 - # Requires translation! -[amount]% Strength when defending vs [unitType] = +[amount]% Strength when defending vs [unitType] = 防御[unitType]攻击时+[amount]%战斗力 Cover II = 隐蔽II级 @@ -3757,8 +3612,7 @@ Quick Study = 快速学习 [amount]% Bonus XP gain = 经验获得+[amount]% Haka War Dance = 哈卡战舞 - # Requires translation! -[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles = +[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles = 位于相邻的[param]地块中的敌方[unitType]单位[amount]%战斗力 Rejuvenation = 返老还童 All healing effects doubled = 所有生命回复效果加倍 @@ -3769,8 +3623,7 @@ May withdraw before melee ([amount]%) = 遭受近战攻击时有机率撤退([ #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Can build [param] improvements on tiles = +Can build [param] improvements on tiles = 可以建造地块设施:[param] Excess Food converted to Production when under construction = 组建过程中富余的食物将转化为产能 Requires at least [amount] population = 至少需要[amount]人口 @@ -3806,8 +3659,7 @@ No defensive terrain bonus = 无地形防御力加成 War Chariot = 埃及战车 - # Requires translation! -Horse Archer = +Horse Archer = 骑射手 War Elephant = 印度战象 @@ -3816,20 +3668,15 @@ Spearman = 枪兵 Hoplite = 希腊重步兵 Persian Immortal = 波斯长生军 - # Requires translation! -+[amount] HP when healing = ++[amount] HP when healing = 回复时额外回复[amount]生命值 - # Requires translation! -Battering Ram = - # Requires translation! -Can only attack [unitType] units = - # Requires translation! --[amount] Visibility Range = +Battering Ram = 攻城锤 +Can only attack [unitType] units = 只能攻击[unitType]单位 +-[amount] Visibility Range = -[amount]视野范围 Horseman = 骑手 Can move after attacking = 攻击后可移动 - # Requires translation! --[amount]% Strength vs [unitType] = +-[amount]% Strength vs [unitType] = 对战[unitType]时-[amount]%战斗力 Companion Cavalry = 马其顿禁卫骑兵 @@ -3897,13 +3744,10 @@ Minuteman = 快速民兵 Tercio = 西班牙大方阵 - # Requires translation! -Privateer = - # Requires translation! -May capture killed [param] units = +Privateer = 私掠舰 +May capture killed [param] units = 击败的敌方[param]单位有一定几率加入己方 - # Requires translation! -Sea Beggar = +Sea Beggar = 海上乞丐 Frigate = 护卫舰 @@ -3950,8 +3794,7 @@ Infantry = 现代步兵 Carrier = 航空母舰 Cannot attack = 无法攻击 - # Requires translation! -Can carry [amount] [unitType] units = +Can carry [amount] [unitType] units = 可装载[amount]个[unitType]单位 Battleship = 战列舰 @@ -3964,8 +3807,7 @@ Landship = 履带战车 Destroyer = 驱逐舰 Marine = 海军陆战队 - # Requires translation! -[amount] Sight for all [param] units = +[amount] Sight for all [param] units = [param]单位[amount]视野 Zero = 零式战斗机 @@ -3974,8 +3816,7 @@ Zero = 零式战斗机 B17 = B-17 “空中堡垒” Paratrooper = 伞兵 - # Requires translation! -May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = +May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = 可空降到离友好领土[amount]格的位置 Tank = 坦克 @@ -3985,9 +3826,8 @@ Anti-Tank Gun = 反坦克炮 Atomic Bomb = 原子弹 Self-destructs when attacking = 攻击时自我毁灭 - # Requires translation! -Nuclear weapon of Strength [amount] = -Blast radius [amount] = 爆炸半径 [amount] +Nuclear weapon of Strength [amount] = 核武器威力:[amount] +Blast radius [amount] = 爆炸半径:[amount] Rocket Artillery = 火箭炮 @@ -4015,8 +3855,7 @@ Jet Fighter = 喷气式战斗机 Giant Death Robot = 末日机甲 Stealth Bomber = 隐形轰炸机 - # Requires translation! -Cannot be carried by [unit] units = +Cannot be carried by [unit] units = [unit]单位无法装载 Great Artist = 大艺术家 Great Person - [stat] = 伟人 - [stat] @@ -4154,77 +3993,43 @@ Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 富士山、直布罗陀巨岩和大堡礁等自然奇观,都是独特的、无法通行的地貌,是大自然母亲的杰作,具有不同于一般地形的非凡品质。\n开发它们会为你带来大量的文化、科研、金钱或产能收益,这就是为什么需要尽快将其纳入你的帝国的原因。 Keyboard = 键盘 -If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = 如果您有键盘,则可以使用一些快捷键。例如,单位命令或地块设施选择器按键直接显示在其相应的按钮中。 -On the world screen the hotkeys are as follows: = 在世界屏幕上的热键如下: - # Requires translation! -Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = -F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - 打开文明百科\nF2 - 贸易概览\nF3 - 单位概览\nF4 - 外交概览\nF5 - 社会政策\nF6 科技\nF7 - 城市概览\nF8 - 胜利进度\nF9 - 统计概览\nF10 - 资源概览\nF11 - 快速保存 F12 - 快速读取 -Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - 切换地块资源显示\nCtrl-Y - 切换地块产出显示\nCtrl-O - 游戏选项\nCtrl-S 保存游戏\nCtrl-L 读取游戏 +If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = 如果您有键盘,则可以使用一些快捷键。例如,单位指令或地块设施选择的快捷键直接显示在其相应的按钮中。 +On the world screen the hotkeys are as follows: = 在世界地图界面上的热键如下: +Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = 空格键 or 'N' - 下个闲置单位 or 下一回合\n'E' - 概览界面(最近浏览的页面)\n'+', '-' - 放大 / 缩小\n回车键 - 当前游玩文明的首都显示在屏幕中心(如果已经位于屏幕中心则打开城市界面) +F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - 打开文明百科\nF2 - 贸易概览\nF3 - 单位概览\nF4 - 外交概览\nF5 - 社会政策\nF6 - 科技\nF7 - 城市概览\nF8 - 胜利进度\nF9 - 统计概览\nF10 - 资源概览\nF11 - 快速保存\nF12 - 快速读取 +Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - 切换资源与设施显示\nCtrl-Y - 切换地块产出显示\nCtrl-O - 选项\nCtrl-S - 保存游戏\nCtrl-L - 读取游戏 - # Requires translation! -World Screen = - # Requires translation! -This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = - # Requires translation! -①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = - # Requires translation! -②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = - # Requires translation! -③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = - # Requires translation! -④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = - # Requires translation! -⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = - # Requires translation! -⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = - # Requires translation! -⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = - # Requires translation! -⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = - # Requires translation! -⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = - # Requires translation! -⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = - # Requires translation! -⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = - # Requires translation! -⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = - # Requires translation! -⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = - # Requires translation! -⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = - # Requires translation! -⑮: The Attack Button - let blood flow! = - # Requires translation! -⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = - # Requires translation! -⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = - # Requires translation! -⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = - # Requires translation! -⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = - # Requires translation! -⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = - # Requires translation! -ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = - # Requires translation! -ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = - # Requires translation! -ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = - # Requires translation! -ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = - # Requires translation! -ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = - # Requires translation! -ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = - # Requires translation! -ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = - # Requires translation! -ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = - # Requires translation! -ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = - # Requires translation! -ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = - # Requires translation! -What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = +World Screen = 世界地图界面 +This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = 您的绝大部分操作都在此界面。纵览地图,控制单位,或是跳转到其他界面。 +①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: 菜单按钮 - 文明百科,保存游戏,读取游戏,选项... +②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: 当前回合正在进行的玩家/文明 - 点击将进入概览界面 - 外交页面。 +③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: 科技按钮 - 显示正在研发的科技,点击将进入科技界面,您可以查看整个科技树。 +④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: 社会政策按钮 - 点击将进入社会政策界面,您可以查看所有已推行的政策和可选政策,积累了足够的文化就可以推行新的政策。 +⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: 外交按钮 - 点击将进入外交界面,您可以与其他文明互动。 +⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: 单位指令按钮 - 当一个单位处于选中状态,它的所有可操作指令将显示在此位置。 +⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: 单位/城市信息面板 - 显示所选单位/城市的信息。 +⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧:所选单位/城市的名称(如果所选的是单位,还将显示单位图标)。如果单位/城市受到伤害,则名称后会显示当前生命值。点击单位名称/图标将打开相应的文明百科条目。 +⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: 箭头按钮 - 点击将跳转到下一个/前一个单位。 +⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: 所选单位的已晋升项目将显示在此处,点击将跳转到该单位的晋升界面。 +⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: 单位的基础移动力和剩余移动力、战斗力、单位已获得的经验值和晋升需要的经验值。对于城市,此处将显示城市的战斗力和轰击战斗力。 +⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: 此按钮用于关闭单位/城市信息面板。 +⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: 当您命令一个单位攻击敌人时,会出现此面板。面板上方显示了攻击方和防御方,以及它们各自的基础战斗力。 +⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: 面板的下方显示了攻防双方的战斗力修正,两个指示条表示执行攻击指令后双方可能的损伤评估。 +⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: 攻击按钮 - 一旦发动,浮尸千里,血流成河! +⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: 小地图可概览整个世界地图,包括已知城市、地形和战争迷雾。点击小地图上某一点,世界地图将直接定位到对应的具体位置。 +⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: 小地图的左侧显示的是功能切换按钮 - 用来切换地块产出、工作地块、资源与设施等信息的显示/隐藏。这些设置项同样可以在选项界面找到。如果您停用小地图,这些按钮将会隐藏。 +⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: 显示所选地块的信息 - 如地形地貌、地块产出、地块特性、位于该地块的单位/城市等。在适当的情况下,单击某一信息将打开相应的文明百科条目。 +⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: 通知 - 显示从您点击“下一回合”到开始你的新一回合期间发生了什么。有些通知可以点击,或在地图上显示发生事件的相关地点,或跳转到相关界面。 +⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: 下一回合按钮 - 根据设置和游戏状态,按钮有时可能显示为“下个闲置单位”、“选择一项社会政策”等。 +ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = ⓐ: 概览按钮 - 点击可跳转到概览界面,该界面有很多子按钮,点击可以查看相应的页面(系统将记住您最后一个查看的页面),其中包含了许多有关您所游玩文明的重要信息。 +ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: 文化图标表示已积累的文化和推行下一项社会政策所需的文化——有时有“!”显示,感叹号表示现在我们可以推行一项社会政策。点击该按钮是进入社会政策界面的另一种方式。 +ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: 此处显示的是当前科技条件下您可以发现的战略资源和你现有的战略资源数量(已扣除消耗的) - 点击可跳转到概览界面的资源页面。 +ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: 此处显示的是文明的状态是快乐还是不满,你的快乐每回合可以积累,已积累的快乐与开启下个黄金时代所需的快乐显示在笑脸旁边。点击笑脸图标可跳转到概览界面的资源页面,因为奢侈资源是获取快乐的一种方式。 +ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: 科研图标旁边的数字表示每回合可获得的科研点数。点击该图标可跳转到科研界面查看科技树。 +ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: 当前回合数以及相对应的公元纪年。点击可进入胜利进度界面。 +ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: 您当前拥有的金钱和每回合可获得的金钱数量。点击可进入概览界面统计页面。 +ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: 这是一切的中心——世界地图!“X”标记的是地图外的一个点。除非创建地图时选中“环形世界”选项,否则Unciv的世界是平坦的。因此,无需担心,你的船不会从地图的边缘掉下来。 +ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: 顺便说一下,这是帝国边界的样子——它是拥有领土的文明的民族颜色。 +ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: 这是红色的目标圆圈,指向攻击面板⑬里的防御方。 +What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = 你看不到的是:点击手机/平板电脑的后退按钮将会弹出一个对话框:你是否想离开Unciv回到现实生活中去?在桌面版本中,可以使用ESC键。 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties index 7d3fbab3c2..d12b7fa94e 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties @@ -386,9 +386,8 @@ Continuous rendering = Renderizado Continuo When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Cuando está deshabilitado, ahorra batería pero ciertas animaciones serán suspendidas Order trade offers by amount = Organizar ofertas por cantidad Show experimental world wrap for maps = Mostrar Redondeo de Mapa experimental para mapas -HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = EXPERIMENTAL - ¡QUEDAS AVISADO! - # Requires translation! -HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MUY EXPERIMENTAL - ¡QUEDAS AVISADO! +HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = MUY EXPERIMENTAL - ¡ACTUALIZACIONES DAÑARÁN LAS PARTIDAS! Enable portrait orientation = Permitir orientación de retrato Generate translation files = Generar archivos de traducción Translation files are generated successfully. = Los archivos de traducción se generaron con éxito. @@ -688,32 +687,28 @@ Buildings = Edificios # terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles") - # Requires translation! -All = +All = Todas Water = Agua Land = Tierra Coastal = Costero River = Río Open terrain = Terreno Abierto -Rough terrain = Terreno abrupto -Foreign Land = Tierra extranjera - # Requires translation! -Foreign = -Friendly Land = Tierra amiga -Water resource = Recurso de agua +Rough terrain = Terreno Abrupto +Foreign Land = Tierra Extranjera +Foreign = Extranjera +Friendly Land = Tierra Amiga +Water resource = Recurso de Agua Bonus resource = Recurso Bonus Luxury resource = Recurso de Lujo Strategic resource = Recurso Estrategico -Fresh water = Agua dulce +Fresh water = Agua Dulce non-fresh water = agua no dulce # improvementFilters - # Requires translation! -All Road = -Great Improvement = Gran mejora - # Requires translation! -Great = +All Road = Todas las Carreteras +Great Improvement = Gran Mejora +Great = Gran Wonders = Maravillas @@ -936,8 +931,7 @@ WaterAircraftCarrier = Portaaviones Fighter = Caza Bomber = Bombardero - # Requires translation! -AtomicBomber = +AtomicBomber = Bombardero Atómico Missile = Misil @@ -947,19 +941,15 @@ Air = Aire air units = unidades aéreas Barbarian = Bárbaro Barbarians = Bárbaros - # Requires translation! -Embarked = +Embarked = Embarcado land units = unidades terrestres Military = Militares # Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed - # Requires translation! -military water = +military water = militar marítimo non-air = no aéreas - # Requires translation! -Nuclear Weapon = +Nuclear Weapon = Arma Nuclear Submarine = Submarino - # Requires translation! -submarine units = +submarine units = unidades submarinas Unbuildable = Inedificable water units = unidades navales wounded units = unidades heridas @@ -1002,8 +992,7 @@ Download [modName] = Descargar [modName] Update [modName] = Actualizar [modName] Could not download mod list = No se pudo descargar la lista de modificaciones Download mod from URL = Descargar mod desde URL - # Requires translation! -Please enter the mod repository -or- archive zip url: = +Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Por favor coloca el repositorio del mod, o, la url del archivo zip Download = Descargar Done! = ¡Hecho! Delete [modName] = Eliminar [modName] @@ -1023,8 +1012,7 @@ No description provided = Sin descripción [stargazers]✯ = [stargazers]✯ Author: [author] = Autor: [author] Size: [size] kB = Tamaño: [size] kB - # Requires translation! -The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = +The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = ¡El mod selecionado es incompatible con las reglas base actuales! # Uniques that are relevant to more than one type of game object @@ -1046,8 +1034,7 @@ in this city = en esta ciudad in all cities = en cada ciudad in all coastal cities = en cada ciudad costera in capital = en capital - # Requires translation! -in all non-occupied cities = +in all non-occupied cities = en todas las ciudades no-ocupadas in all cities with a world wonder = en cada ciudad con una maravilla mundial in all cities connected to capital = en cada ciudad conectada a la capital in all cities with a garrison = en cada ciudad con una guarnición @@ -1412,10 +1399,8 @@ What do YOU want?! = ¡¿Qué es lo que TÚ deseas?! Ingenuity = Ingenio Receive free [unit] when you discover [tech] = Recibe [unit] gratis cuando descubras [tech] [unit] is earned [amount]% faster = [unit] se gana [amount]% más rápido - # Requires translation! -May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = - # Requires translation! -But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = ¡Que las bendiciones del cielo recaigan sobre ti, oh gran Nabucodonosor, padre de la antigua y poderosa Babilonia! Joven era el mundo cuando Sargón construyó Babilonia hace unos cinco mil años atrás. Por mucho tiempo ella prosperó, ganándose el siglo XVIII a.C su primer Imperio, bajo la figura divina de Hammurabi, el Legislador. Aunque conquistada por los Casitas y luego los Asirios, Babilonia permaneció, emergiendo como un fénix de las cenizas de la destrucción, consiguiendo su independencia aún con tantos enemigos. Ciertamente era Babilonia el centro de las artes y enseñanza en el mundo antiguo. Oh Nabucodonosor, tu imperio aguantó poco tras tu muerte, sucumbiendo ante los poderosos Persas, luego ante los Griegos, hasta que la gran ciudad fue destruida en el año 141 d.C. +But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = ¿Pero verdaderamente se ha ido Babilonia, gran Nabucodonosor? Tu pueblo confía en ti para traer el imperio de nuevo a la vida una vez más. ¿Aceptarás el reto? ¿Harás una civilización que resista el paso del tiempo? Akkad = Acadia Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu Nippur = Nippur @@ -1468,10 +1453,8 @@ What? = ¿Qué? Hellenic League = Liga Helénica City-State Influence recovers at twice the normal rate = La influencia de la ciudad-estado se recupera al doble de la tasa normal City-State Influence degrades [amount]% slower = Influencia sobre Ciudad-Estado se degrada [amount]% más lento - # Requires translation! -May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = - # Requires translation! -Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = ¡Que las bendiciones de los dioses recaigan sobre ti, oh gran Rey Alejandro! Tú eres el gobernador de la poderosa nación Griega. Tu gente vivió por muchos años en ciudades-estado separadas - ciudades legendarias como Atenas, Esparta, Thebe - las cuales dieron al mundo grandes cosas, como democracia, filosofía, tragedia, arte y arquitectura, las bases de la Civilización Occidental. Aún pocas siendo y frecuentemente hostiles entre sí, en el siglo V a.C pudieron derrotar a su vecino mucho más grande, Persia, en la tierra y en el mar. +Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alejandro, tu gente está lista para marchar a la guerra, para extender la grandiosa cultura Griega a millones y traerte gloria sin fin. ¿Estás listo para aceptar tu destino, rey Alejandro? ¿Liderarás a tu gente hacia la grandiosidad y el triunfo? ¿Puedes hacer civilización que resista el paso del tiempo? Athens = Atenas Sparta = Esparta Corinth = Corinto @@ -1525,10 +1508,8 @@ How are you today? = ¿Cómo estás hoy? Oh. It's you? = Oh. ¿Eres tu? Art of War = El Arte de la Guerra Great General provides double combat bonus = Gran general proporciona doble bonificación de combate. - # Requires translation! -The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = - # Requires translation! -You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = +The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Las bendiciones del cielo están sobre ti. Emperatriz Wu Zetian, ¡la más bella y altiva gobernante de China! Oh gran Emperatriz, ¡tu sombra hace las flores florecer y los ríos fluir! Tú eres la líder de los Chinos, la civilización más grande y más vieja que la humanidad pudo hacer. La historia de China es tan larga que se pierde en el tiempo, con su gente alcanzando grandes cosas mucho antes que otras civilizaciones nacientes. Las contribuciones de China a las artes y las ciencias son tantas y tan maravillosas, que no se le pueden hacer justicia - la imprenta, pólvora, el trabajo de Confucio - ¡estos son unos pocos de los regalos que ha dado China a un mundo que no se los merece! +You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Tú, gran Reina, quien, con tu astucia y belleza, ascendió de una pobre concubina a la Divina Emperatriz - ¡tu gente te llama para que los lideres! La gran China está rodeada una vez más de bárbaros. ¿Puedes derrotar a todos tus enemigos y traer tu país a la grandeza? ¿Puedes hacer una civilización que resista el paso del tiempo? Beijing = Beijing Shanghai = Shanghái Guangzhou = Guangzhou @@ -1581,10 +1562,8 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Egipto generoso te hace esta oferta. Good day. = Buen día. Oh, it's you. = Oh, eres tú. Monument Builders = Constructores de Monumentos - # Requires translation! -We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = - # Requires translation! -Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Te saludamos, oh gran Ramsés, Faraón de Egipto, él que hace el sol salir y el Nilo fluir, ¡y quien bendice a su afortunado pueblo con todas las cosas buenas de la vida! Oh gran señor, desde tiempo inmemorable tu gente ha vivido en las laderas del río Nilo, donde trajeron la escritura al mundo, y avanzadas matemáticas, escultura, y arquitectura. Hace miles de años atrás ellos crearon grandes monumentos los cuales aún siguen orgullosamente en pie. +Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramsés, por años incontables tu pueblo ha sobrevivido, no como otras pobres naciones de alrededor han surgido y caído al polvo. Ellos te escogen para que los lideres una vez más a la grandeza. ¿Puedes honrar a los dioses y devolver a Egipto a su legítimo lugar en el centro del mundo? ¿Puedes hacer una civilización que resista el paso del tiempo? Thebes = Tebas Memphis = Memphis Heliopolis = Heliópolis @@ -1644,10 +1623,8 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = ¿Te interesaría u Hello, again. = Hola de nuevo. Oh, it's you! = ¡Oh, eres tú! Sun Never Sets = El Sol nunca se pone. - # Requires translation! -Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = - # Requires translation! -Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Alabanza hacia su serena alteza, Reina Isabel Gloriana. Tu lideraste y protegiste la celebrada nación marítima de Inglaterra. Inglaterra es una tierra antigua, asentada desde hace 35.000 años. La isla ha visto un incontable número de invasores, cada vez volviéndose parte de la esencia de la gente. Aunque Inglaterra es una pequeña isla, por muchos años tu gente dominó el escenario mundial. Su armada sin rival, astutos mercaderes y brillantes artistas, dándoles poder e influencia sin igual a sus números. +Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = ¿Reina Isabel, traerás una nueva era dorada para la gente Inglesa? Acuden a tí una vez más a que regreses paz y prosperidad a la nación. ¿Tomarás el manto de la grandeza? ¿Puedes hacer una civilización que resista el paso del tiempo? London = Londres York = York Nottingham = Nottingham @@ -1698,10 +1675,8 @@ Hello. = Hola. It's you. = Eres tú. Ancien Régime = Antiguo Régimen [stats] per turn from cities before [tech] = [stats] por turno de ciudades anterior a [tech] - # Requires translation! -Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = - # Requires translation! -Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Larga vida y triunfo a tí, Napoleón, Primer Cónsul y Emperador de los Franceses. Francia se encuentra en el corazón de Europa. Por mucho tiempo París ha sido el centro mundial de la cultura, las letras y las bellas artes. Aunque rodeada de competidores - e incluso enemigos -, Francia se ha mantenido como una gran nación. Sus ejércitos han marchado triunfantes a la batalla desde un extremo del mundo hasta otro; sus soldados y generales, entre los mejores de la historia. +Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleón Bonaparte, Francia te suplica que reconstruyas tu imperio, y lo guíes de nuevo hacia la gloria y grandeza, para hacer a Francia una vez más el epicentro de la cultura y la excelencia. Emperador, ¿te enfrentarás de nuevo a tus adversarios? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Paris = París Orleans = Orleans Lyon = Lyon @@ -1752,10 +1727,8 @@ Hello! = ¡Hola! What do you need?! = ¿Que necesitas? Siberian Riches = Riquezas Siberianas Double quantity of [resource] produced = Cantidad doble de [resource] producida - # Requires translation! -Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = - # Requires translation! -Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Saludos hacia usted, Su Imperial Majestad Caterina, maravillosa Emperatriz de todos los Rusos. A tu comando está el país más grande en el mundo. La poderosa Rusia se extiende desde el Océano Pacífico en el este, al Mar Báltico en occidente. A pesar de las guerras, sequías, y todo tipo de desastre, la heroica gente rusa sobrevivió y prosperó, con artistas y científicos de los mejores del planeta. El Imperio aún se mantiene como uno de los más fuertes jamás vistos en la historia humana - una verdadera superpotencia, con la fuerza destructora jamás concebida a su comando. +Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Caterina, tu gente te pide que traigas días gloriosos para Rusia y su gente, para revitalizar la tierra y recapturar la maravilla de la Ilustración. ¿Liderarás a tu gente una vez más a la grandeza? ¿Puedes hacer una civilización que resista el paso del tiempo? Moscow = Moscú St. Petersburg = San Peterburgo Novgorod = Nóvgorod @@ -1806,10 +1779,8 @@ Hail. = Salve. What do you want? = ¿Qué es lo que quieres? The Glory of Rome = Gloria de Roma +25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% De producion a las construcciones que ya existan en la capital - # Requires translation! -The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = - # Requires translation! -O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Que las bendiciones de los dioses estén sobre tí, Cesar Augustus, emperador de Roma y todas sus posesiones. Tu imperio fue el más grande y longevo de toda la civilización occidental. Y tu gente formó su cultura, leyes, arte y guerra por sí misma como ninguna otra, antes o después. A través de años de gloriosa conquista, Roma dominó todas las tierras del Mediterráneo, desde España en el oeste, a Siria en el este. Y su dominio se expandiría tanto, hasta llegar a Inglaterra y el norte de Germania. El arte y arquitectura Romana aún asombra e inspira al mundo. Y ella es la envidia de todas las civilizaciones menores que le siguieron. +O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh poderoso emperador, ¡tu gente clama de vuelta la gloria Romana! ¿Verás como tu imperio surge otra vez, trae paz y orden a todos? ¿Harás a Roma una vez más el centro del mundo? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Antium = Anzio Cumae = Cumas Neapolis = Neápolis @@ -1859,10 +1830,8 @@ Come forth, let's do business. = Ven, hagámos negocios. Peace be upon you. = La paz sea contigo. Trade Caravans = Caravanas de Comercio [stats] from each Trade Route = [stats] de cada Ruta Comercial - # Requires translation! -Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = - # Requires translation! -Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Que las bendiciones de dios sean contigo oh gran califa Harun al-Rashid, ¡líder de la devota pueblo Árabe! El imperio Musulmán, el Califato fue nacido en años turbulentos después de la muerte del profeta Mojama en el año 632 d.C, y sus seguidores buscaron expandir el mandato de Dios a toda la gente de la tierra. El califato creció ciertamente poderoso en la altura de su poder, reinando España, África del Norte, el medio Oriente, Anatolia, los Balcanes y Persia. Un imperio tan o más grande que el de Roma. Las artes y ciencias abundaban en Arabia durante el medievo, incluso mientras los países de Europa descendían a la ignorancia y el caos. El Califato sobrevivió por seiscientos años, hasta que finalmente sucumbió al ataque de los Mongoles, esos destructores de Imperios. +Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran Califato Harun al-Rashid, ¡tu gente esperan que les devuelvas la grandeza! Que hagas a Arabia una vez más la tierra ilustrada de artes y conocimiento, ¡una nación poderosa que no le teme a ningún enemigo! Oh Califa, ¿aceptarás el reto? ¿Puedes hacer una civilización que resista el paso del tiempo? Mecca = Meca Medina = Medina Damascus = Damasco @@ -1906,10 +1875,8 @@ The people of the United States of America welcome you. = El pueblo de los Estad Is the following trade of interest to you? = ¿El siguiente intercambio es tu interés? Well? = ¿Entonces? Manifest Destiny = Destino Manifiesto - # Requires translation! -Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = - # Requires translation! -President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = ¡Bienvenido Presidente Washington! ¡Tú lideras la industrial civilización Estadounidense! Formada en la conflagración de revolución en el siglo XVIII, en menos de 100 años, tu joven nación se envolvió en una terrible guerra civil que casi rompe el país aparte, pero fueron unos cortos pocos años después en el siglo XX que los Estados Unidos alcanzaron su máximo poder, emergiendo triunfante y poderosa de las dos terribles guerras que destruyeron otras grandes naciones. Los Estados Unidos es una nación de inmigrantes, llena con optimismo y determinación. Solo carecen de un líder que ayude llenar su promesa. +President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = ¿Presidente Washington, puedes liderar a los estadounidenses a la grandeza? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Washington = Washington New York = Nueva York Boston = Boston @@ -1972,10 +1939,8 @@ I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaría muy agra Oh, it's you... = Oh, eres tu Bushido = Bushido Units fight as though they were at full strength even when damaged = Las unidades luchan como si estuvieran con toda su fuerza incluso cuando están dañadas - # Requires translation! -Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = - # Requires translation! -Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Bendiciones a tí, noble Oda Nobunaga, gobernante de Japón, ¡la tierra del Sol Naciente! Que camines junto a las bellas flores. Los Japoneses son isleños, orgullosos y píos con riqueza cultural de las artes y letras. Su civilización se extiende miles de años atrás, años de guerras sangrientas, expansión e insolación, gran riqueza y gran pobreza. En adición a su destreza en el campo de batalla, tu gente son también muy trabajadora, y su innovación tecnológica y honorables fabricas son la envidia de la gente. +Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendario daimio, ¿Tomararás las riendas del destino? ¿Traerás a tu familia y gente honor y gloria como se lo merecen? ¿Tomarás una vez la espada y marchar al triunfo? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Kyoto = Kyoto Osaka = Osaka Tokyo = Tokyo @@ -2027,10 +1992,8 @@ My friend, are you interested in this arrangement? = Amigo mío, ¿te interesa e I wish you peace. = Te deseo la paz. Population Growth = Crecimiento de Población Unhappiness from number of Cities doubled = La infelicidad de varias ciudades se duplicó - # Requires translation! -Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = - # Requires translation! -Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Saludos, Presidente Mohandas Gandhi, ¡gran apreciado líder de India! Tú eres el líder de una de los países más viejos del mundo con su historia de casi 10.000 años. Un país espiritual, India es el origen de tres de las religiones más grandes - Hinduismo, Budismo y Jainismo. Esta es una tierra apasionada de música y color, una tierra de grande riqueza y pobreza acumulada. Por siglos, India estuvo dividida en varios reinos que se peleaban constantemente entre sí y contra invasores extranjeros. Sin embargo, eso fue hasta los imperios como Maratha, Maurya y Gupta. En el siglo XII d.C, India fue conquistada por los musulmanes turcos, que huyeron de los Mongoles. A principios del siglo XVII, los británicos llegaron, y con una combinación de sucia diplomacia y superioridad tecnológica, conquistaron y fragmentaron la nación. Inglaterra se mantuvo en el poder por dos siglos hasta que fue expulsada por la ola de Indios nacionalistas, una rebelión pacifica nunca antes vista, ¡una liderada por ti! +Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = ¡Gandhi, tu gente te llama para liderarlos a la grandeza de la historia! Puedes ayudar a tu gente alcanzar su gran potencial, ¿para volverse una vez más el centro de las artes, cultura y religión? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Delhi = Delhi Mumbai = Bombay Vijayanagara = Vijaranagara @@ -2075,10 +2038,8 @@ So, out with it! = Entonces, ¡Cuéntame! Furor Teutonicus = Furia Teutónica 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% de probabilidad de ganar 25 de oro y reclutar una unidad bárbara de un campamento conquistado -[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% [param] de costos de mantenimiento en unidades - # Requires translation! -Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = - # Requires translation! -Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Salve poderoso Bismarck, ¡primer canciller de Alemania y su imperio! Alemania es una nación joven, formada de las ruinas del Sacro Imperio Romano y finalmente unificada 1871, un poco más de un siglo atrás. Los Alemanes han probado ser creativos, trabajadores y feroces guerreros. A pesar de tener grandes catástrofes en la primera mitad del siglo XX, Alemania se mantiene como una líder económica, artística y tecnológica mundial. +Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran Príncipe Bismarck, la gente Alemana quieren que los lideres a sus grandiosos días de gloria. Su determinación es fuerte, y ahora se vuelven a ti, su amado canciller de hierro, para guiarlos una vez más. ¿Gobernarás conquistando con sangre y hierro, o promoviendo las artes e industriales Alemanas? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Berlin = Berlín Hamburg = Hamburgo Munich = Múnich @@ -2144,10 +2105,8 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S Let us do business! Would you be interested? = ¡Hagámos negocios! ¿Te interesa? Barbary Corsairs = Corsarios Berberiscos 50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50% de probabilidad de capturar unidades navales bárbaras derrotadas y ganar 25 de oro - # Requires translation! -Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = - # Requires translation! -Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = +Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Las bendiciones de dios sean sobre ti, ¡oh Gran Emperador Suleiman! ¡Tu poder, riqueza y generosidad asombran al mundo! Ciertamente te llaman 'Magnifico'. Tu imperio empezó en Bitinia, un país pequeño del este de Anatolia en el siglo XII. Tomando ventaja del declive del gran Sultanato Selyúcida de Rum, el Rey Osman I de Bitinia se expandió occidente dentro de Anatolia. En el siguiente siglo, tus súbditos derrotaron al imperio Bizantino, tomando sus posesiones en Turquía y los Balcanes. A mitades del siglo XV, los Otomanos tomaron la antigua Constantinopla, ganado control sobre el punto estratégico que une Europa y el Medio Oriente. El imperio de tu gente se siguió expandiendo por siglos, gobernando en su máxima extensión mucho del Norte de África, el Medio Oriente y Europa del Este. +Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = ¡Poderoso Sultán, escucha el llamado de tu gente! ¡Trae de vuelta tu imperio a las alturas de su gloria y poder y el mundo mirará con asombro tu grandeza una vez más!. ¿Aceptarás el reto, gran emperador? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Istanbul = Estambul Edirne = Edirne Ankara = Ankara @@ -2194,10 +2153,8 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tenem Oh, it's you = Oh, eres tú Scholars of the Jade Hall = Eruditos del Salón de Jade Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Recibe un aumento tecnológico cuando edificios/maravillas tecnológicas son construidas en la capital - # Requires translation! -Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = - # Requires translation! -Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = +Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Saludos, exaltado Rey Sejong el Grande, ¡siervo de las personas y protector de la Dinastía Choseon! Tu visión gloriosa de prosperidad y gran benevolencia hacia la gente común te ha hecho el rey coreano más amado de todos. Desde los primeros días de tu reinado, el esfuerzo que tomaste para proveer una sociedad justa para todos solo es superada por los avances tecnológicos motivados por tu insaciable sed por el saber. Guiados por tu sabiduría, los estudiantes de la Sala de Jade desarrollaron el primer lenguaje escrito coreano, el Hangul, trayendo la luz de la literatura y ciencia a las masas después de siglos en oscuridad literaria. +Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Honorable Sejong, una vez más tu gente te pide que los guíes. ¿Tomarás la oportunidad, trayendo entendimiento y armonía a la gente? ¿Puedes una vez más hacer avanzar tu reino a majestuosas alturas? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Seoul = Seúl Busan = Busan Jeonju = Jeonju @@ -2237,10 +2194,8 @@ Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with Does this trade work for you, my friend? = ¿Te sirve este intercambio, amigo mío? The Great Warpath = Gran Sendero de Guerra All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Todas las unidades se mueven a través de casillas de bosque y jungla en territorio amigo como si tuvieran caminos. Estas casillas se pueden utilizar para establecer Conexiones de Ciudad al investigar la Rueda. - # Requires translation! -Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = - # Requires translation! -Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Saludos, noble Hiawatha, ¡líder de las fuertes naciones Iroqueses! Tu gente vivió por mucho tiempo junto al gran y santo lago Ontario en la tierra que se conoce como el estado de Nueva York en Norte América. En las nieblas de la antigüedad, las cinco tribus de Séneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas y Oneida se unieron en una sola nación, los Haudenosaunee, los Iroqués. Sin lengua escrita, los sabios de tu nación crearon la gran ley de paz, el modelo de muchas constituciones incluida la de los Estados Unidos. Por muchos años, tu gente peleó a grandes enemigos, tales como los Hurones, y los invasores Ingleses y Franceses. A pesar de ser superados en número y enfrentar armas mucho más avanzadas que las que tus guerreros tenían, los Iroqueses sobrevivieron y prosperaron, hasta que fueron finalmente superados por los fuertes ejércitos de los nuevos Estados Unidos. +Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh noble Hiawatha, ¡escucha los llantos de tu gente! Ellos te llaman para que los lideres en paz y guerra, a reconstruir la gran hogar comunal y unir las tribus una vez más. ¿Aceptarás el reto, gran líder? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Onoondaga = Onoondaga Osininka = Osininka Grand River = Grand River @@ -2285,10 +2240,8 @@ Ahh... you... = Ahh... Tú... Achaemenid Legacy = Legado Aqueménida +10% Strength for all units during Golden Age = +10% de fuerza para todas las unidades durante la Edad de Oro +1 Movement for all units during Golden Age = +1 movimiento para todas las unidades durante la Edad de Oro - # Requires translation! -The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = - # Requires translation! -Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Las bendiciones del cielo sean sobre tí, ¡amado rey Darío de Persia! Tú lideraste a gente fuerte y sabia. Al amanecer del mundo, el gran líder Persa Siro se reveló en contra del poderoso imperio Meda y por el 550 a.C, Media ya no estaba. A través de diplomacia aguda y proesa militar, el gran Siro conquisto la rica Libia y la poderosa Babilonia, su hijo conquistaría Egipto algunos años después. Después, el poderío Persa se expandió tan lejos como Macedonia, a la puerta de las jóvenes ciudades-estado griegas. Persia prosperó por mucho tiempo hasta que el iniciado villano de Alejandro de Macedonia, destruyó el gran imperio en una asombrosa campaña. +Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darío, ¡tu gente te espera para que traigas de nuevo los días de gloria y poder de Persia! ¡El imperio de tus ancestros debe ascender otra vez, para triunfar sobre sus enemigos y traer paz y orden al mundo! O rey, ¿contestarás la llamada? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Persepolis = Persépolis Parsagadae = Pasargada Susa = Susa @@ -2365,10 +2318,8 @@ Welcome, friend! = ¡Bienvenido amigo! Wayfinding = Orientación Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = Puede embarcarse y moverse sobre costas y océanos inmediatamente. +[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = +[amount]% de fuerza si está dentro de [amount2] casillas de una [tileImprovement] - # Requires translation! -Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = - # Requires translation! -Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = +Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Bendiciones y saludos hacia usted, Kamehameha el Grande, escogido por los cielos para unificar a tu gente. Oh gran Rey tú fuiste el primero en gobernar la solitaria isla principal de Hawái en 1791 d.C. Seguido con la unión del resto de las islas debajo de tu bandera en 1810. Como el primer rey de Hawái, tú normalizaste los sistemas legales y tributarios e instauraste el Mamalahoe Kawanai, un edicto protegiendo a los civiles de los tiempos de guerra. Tú aseguraste la unificación y soberanía de las islas con tus fuertes leyes y actos, incluso después de tu muerte en 1819. +Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Oh exaltado sabio Rey, ¡tu gente desea un reino para sí una vez más y requieren un líder sin igual! ¿Responderás a su llamado y tomar el manto del León del Pacífico? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Honolulu = Honolulu Samoa = Samoa Tonga = Tonfa @@ -2410,7 +2361,7 @@ Nuguria = Nuguria Pileni = Pileni Nukumanu = Nukumani -Siam = Tailandia +Siam = Siam Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = ¡Maldito Arrogante! ¡Haré que pagues caro tu insolencia! You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = ¡Canalla! ¡Me prepararé para rechazar tu ataque! @@ -2420,10 +2371,8 @@ Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think Welcome. = Bienvenido. Father Governs Children = Hijos del Padre Estado Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = La comida y la cultura de ciudades-estado amigas aumentan en un 50% - # Requires translation! -Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = - # Requires translation! -Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Le saludamos, Gran Rey Ramkhamhaeng, ¡líder de los grandes Siameses! Oh poderoso Rey, ¡tu gente se postra ante ti con asombro y temor! Eres el líder de Siam, un país antiguo en el corazón del Sudeste Asiático, una bella y misteriosa tierra. Rodeado por enemigos, atacados por guerras sangrientas y pobreza acumulada, los Siameses duraron y triunfaron. Rey Ramkhamhaeng, tu imperio fue una vez parte del imperio Jemer, hasta el siglo XIII d.C, cuando tus ancestros se sublevaron, formando el pequeño reino de Sukhothai. Por medio de exitosas batallas y diplomacia de punta, el pequeño reino creció en un gran imperio, ¡un imperio que dominaría el Sudeste de Asia por más de un siglo! +Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh sabio y poderoso rey Ramkhamhaeng, ¡tu gente necesita que los lideres otra vez a la grandeza! ¿Puedes usar tu fuerza y juicio de armas para proteger a tu gente y derrotar a tus enemigos? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Sukhothai = Sukhothai Si Satchanalai = Si Satchanalai Muang Saluang = Muang Saluang @@ -2466,10 +2415,8 @@ Seven Cities of Gold = Siete Ciudades de Oro Double Happiness from Natural Wonders = Felicidad doble de maravillas naturales Tile yields from Natural Wonders doubled = Se duplicó la producción de casillas de Maravillas Naturales 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 de oro por descubrir una maravilla natural (bonificación mejorada a 500 de oro si es el primero en descubrirla) - # Requires translation! -Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = - # Requires translation! -O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = +Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Bendecida Isabela, sierva de Dios, ¡sacra reina de Castilla y León! Tu gente te saluda y da la bienvenida. Tú eres la líder de España, bello y antiguo país en el paso entre Europa y África, una costa en el Mediterráneo y otra en el gran Océano Atlántico. Los Españoles son gente multicultural con raíces del mundo Musulmán y Cristiano. Una carrera marítima, exploradores españoles descubrieron y conquistaron mucho del Nuevo Mundo, y, por muchos siglos, el oro y la plata le trajo a España poder y riqueza sin igual, haciendo a la corte Española la envidia del mundo. +O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = ¡Oh justa y virtuosa reina Isabela! ¿Reconstruirás el imperio Español y mostrarle al mundo una vez más la grandeza de tu gente? ¿Tomarás el manto de la santa monarquía, y vencer a tus enemigos bajo los ojos del cielo? ¡Tus adoradores seguidores esperan tu comando! ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Madrid = Madrid Barcelona = Barcelona Seville = Sevilla @@ -2521,10 +2468,8 @@ Can I interest you in this deal? = ¿Estás interesado en este acuerdo? River Warlord = Caudillo de Ríos Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Recibe el triple de oro de los campamentos bárbaros y las ciudades saqueadas. Embarked units can defend themselves = Las unidades embarcadas pueden defenderse - # Requires translation! -May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = - # Requires translation! -King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Que las bendiciones de Dios, el más grande de todos, sean sobre ti Askia, ¡líder de la gente de Songhai! Por muchos años tu reino fue vasallo del poderoso estado Africano de Occidente de Mali, hasta mitades del siglo XIV, cuando el Rey Sunní Ali Ber peleó la independencia contra Mali, conquistando mucho territorio y pelear numerosos enemigos que querían destruirlo. Al final, las conquistas de las ricas ciudades de Timbuktu y Jene dio el poder económico al imperio de Songhai para sobrevivir por otros 100 años, hasta que el imperio fue destruido por enemigos con tecnología avanzada - mosquetes contra lanzas. +King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rey Askia, tu gente aguarda a que los lideres a la gloria. Que los hagas poderosos y ricos, que los mantengas provistos con las armas que necesitan para derrotar cualquier rival. ¿Puedes salvarlos de la destrucción, oh Rey? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Gao = Gao Tombouctu = Tombuctú Jenne = Jenne @@ -2566,10 +2511,8 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv So what now? = ¿Ahora qué? Mongol Terror = Terror Mongol +30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% de fuerza al luchar contra unidades de ciudad-estado y ciudades - # Requires translation! -Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = - # Requires translation! -Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Saludos, oh gran Temujin, ¡emperador inmortal del gran Imperio Mongol! Tus puños rompieron murallas de ciudades y tu voz trajo desesperanza a tus enemigos. ¡Oh Kan! Tú uniste a las tribus del Noreste Asiático en un pueblo poderoso, creando la fuerza de caballería más poderosa que el mundo jamás haya visto. La astuta diplomacia de tu gente dividió sus enemigos, haciéndolos débiles y vulnerables ante los ejércitos conquistadores de Mongolia. En pocos años, sus soldados conquistaron la mayoría de China y el Este de Asia, y el imperio continuó creciendo hasta que llego a las puertas del este de Europa y el sur de Corea. De verdad, fue el imperio más grande jamás, empequeñeciendo esas patéticas conquistas romanas o griegas. +Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temujin, tu gente aguarda una vez más para que lideres a la batalla y conquista. ¿Harás que el mundo tiemble ante el tronar de la marcha de tu poderosa caballería, deslizándose desde las praderas? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Karakorum = Karakórum Beshbalik = Beshbalik Turfan = Trufan @@ -2613,10 +2556,8 @@ Accept this agreement or suffer the consequences. = Acepta este acuerdo o sufre Welcome, friend. = Bienvenido, amigo. Sacrificial Captives = Cautivos de sacrificio Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = Obtené [amount]% de [param] de la unidad [unitType] eliminada como [stat] - # Requires translation! -Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = - # Requires translation! -O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Bienvenido, ¡Oh divino Moctezuma! ¡Nos postramos en asombro de tu magnificencia! ¡Que del cielo caigan todo tipo de cosas buenas sobre ti por el resto de tus vidas! Tus eres el líder de los temibles Aztecas, nómadas vagando de su casa perdida en el norte en el siglo XII se fueron a vivir en la meseta central en el corazón de lo que sería en un futuro México. Rodeado por muchas tribus peleando por el control de la rica tierra rodeando los lagos sagrados de Texcoco, Xaltocan y Zampango, a través de alianzas y hazañas marciales, en menos de 200 años, los Aztecas dominaron la cuenca Centroamericana, reinando un poderoso imperio extendiéndose de mar a mar. Pero el imperio calló bajo el asalto de unos demonios extranjeros - ¡los malditos Españoles! - portando armas diabólicas como las que tus feroces guerreros nunca habían visto. +O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh gran rey Moctezuma, tu gente te llama una vez más, levántate y lidéralos a la gloria, tráeles riqueza y poder, dales dominio sobre sus rivales y enemigos. ¿Responderás a su llamado, glorioso líder? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Tenochtitlan = Tenochtitlan Teotihuacan = Teotihuacan Tlatelolco = Tlatelolco @@ -2666,10 +2607,8 @@ Great Andean Road = Gran Ruta de los Andes Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = Mantenimiento de caminos y ferrocarriles reducido en [amount]% No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Sin costo de Mantenimiento para mejoras en casillas de [tileFilter] Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Las unidades ignoran los costos de terreno cuando se mueven a cualquier casilla con colinas. - # Requires translation! -Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = - # Requires translation! -Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Ah tú quien rehace el mundo, tus leales súbditos te dan la bienvenida, Rey Pachacútec Sapa Inca, ¡gobernador de Tawantisuyu y el pueblo Inca! Desde el comienzo en el pequeño estado de Cusco, los Incas mostraron su potencial de grandeza, marchando a la guerra en contra de sus decenas de enemigos, convirtiendo sus ejércitos en polvo y creando para sí mismos un poderoso imperio que se extiende de Ecuador a Chile. Sin duda, ellos hicieron el imperio más grande nunca visto en la América pre-Colombina. Más que simples soldados, tu gente fueron grandes constructores y artistas también, y los restos de sus trabajos asombran e inspiran al mundo todavía. +Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh Rey Pachacútec, ¡verdaderamente eres llamado 'Inca del cambio del rumbo de la tierra'! ¿Harás que la misma tierra pelee a tu lado? Tus ejércitos aguardan tu señal. ¿Retornarás la gloria de tu imperio? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Cuzco = Cuzco Tiwanaku = Tiwanaku Machu = Machu @@ -2716,13 +2655,10 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = ¡Es un acuerdo justo! Hail to you. = Te saludo. Viking Fury = Furia Vikinga +1 Movement for all embarked units = +1 Movimiento para todas las unidades embarcadas - # Requires translation! -Units pay only 1 movement point to disembark = +Units pay only 1 movement point to disembark = Las unidades solo pagan 1 punto de movimiento al desembarcar Melee units pay no movement cost to pillage = Las unidades cuerpo a cuerpo no pagan ningún coste de movimiento para saquear. - # Requires translation! -Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = - # Requires translation! -Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = +Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Que la gloria y honor sean tuyas, Harold Diente Azul Gormson, gran heredero del Rey Gorm del viejo y Thyra Danebod. No solo fuiste victorioso en el campo de batalla contra los ejércitos de Noruega, pero también hiciste masivos proyectos de construcción a lo largo de la tierra - numerosas Fortalezas Anillo para proteger a la población de invasión y conflicto interno. Tú exitosamente sacaste a las hordas de colonos Alemanes en el 983 D.C. y protegiste tu reino de influencia externa no deseada. +Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Leal Vikingo, el tiempo para la grandeza ha llegado. ¡Eres llamado a liderar tu gente y renovar su poder y triunfos! ¿Harás el mundo temblar una vez más con tus grandes ejércitos del Norte? ¿Dejarás el grito vikingo de guerra sonar a través de las olas tronantes? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Copenhagen = Copenhague Aarhus = Aarhus Kaupang = Kaupang @@ -2784,100 +2720,54 @@ Scourge of God = Azote de Dios "Borrows" city names from other civilizations in the game = "Toma prestado" nombres de ciudades de otras civilizaciones en el juego Starts with [tech] = Comienza con [tech] Cities are razed [amount] times as fast = La ciudades son destruídas [amount] veces más rápido - # Requires translation! -Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = - # Requires translation! -Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Tus hombres se paran orgullosamente para saludarte, Gran Atila, gran guerrero y líder del imperio Huno. Junto a tu hermano Belda expandiste los bordes de tu imperio, siendo la más poderosa y temida fuerza del siglo X. Tú sometiste a los emperadores Romanos del Este a tus órdenes y tomaste reino tras reino a lo largo de los ríos Danubio y Nisava. Como el soberano líder de los Hunos, tú marchaste tus ejércitos a través de Europa hasta Galia, planeando expandir tu ya impresionantes tierras hasta el Océano Atlántico. Tu muerto llevó a la rápida desintegración y caída de tu imperio, pero tu nombre y haceduras han creado un eterno legado para tu gente. +Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temible General, tu gente te llama para la recreación del Imperio Huno, uno en el que las hazañas e historia del primero se vean como sueño viejo de un sol decadente. ¿Contestarás su llamado para retomar tu legítima prominencia y gloria? ¿Montarás tu firme corcel y liderar tus ejércitos a la victoria? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? Atilla's Court = La Corte de Atila - # Requires translation! -The Netherlands = - # Requires translation! -William of Orange = - # Requires translation! -As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = - # Requires translation! -You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = - # Requires translation! -I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = - # Requires translation! -I believe I have something that may be of some importance to you. = - # Requires translation! -Once again, greetings. = - # Requires translation! -Dutch East India Company = - # Requires translation! -Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = - # Requires translation! -Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = - # Requires translation! -Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = - # Requires translation! -Amsterdam = - # Requires translation! -Rotterdam = - # Requires translation! -Utrecht = - # Requires translation! -Groningen = - # Requires translation! -Breda = - # Requires translation! -Nijmegen = - # Requires translation! -Den Haag = - # Requires translation! -Haarlem = - # Requires translation! -Arnhem = - # Requires translation! -Zutphen = - # Requires translation! -Maastricht = - # Requires translation! -Tilburg = - # Requires translation! -Eindhoven = - # Requires translation! -Dordrecht = - # Requires translation! -Leiden = - # Requires translation! -Hertogenbosch = - # Requires translation! -Almere = - # Requires translation! -Alkmaar = - # Requires translation! -Brielle = - # Requires translation! -Vlissingen = - # Requires translation! -Apeldoorn = - # Requires translation! -Enschede = - # Requires translation! -Amersfoort = - # Requires translation! -Zwolle = - # Requires translation! -Venlo = - # Requires translation! -Uden = - # Requires translation! -Grave = - # Requires translation! -Delft = - # Requires translation! -Gouda = - # Requires translation! -Nieuwstadt = - # Requires translation! -Weesp = - # Requires translation! -Coevorden = - # Requires translation! -Kerkrade = +The Netherlands = Holanda +William of Orange = William de Orange +As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = A pesar de que detesto la guerra, yo lo considero, jajaja, una contribución a la causa en común de borrar de la existencia. +You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Te llamas a tí mismo un gobernate exaltado, ¡pero veo nada más que un barbaro vestido inteligentemente! +I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Yo soy William de Orange, leal partidario de Los Países Bajos. ¿Necesitas algo? Tengo mucho por hacer. +I believe I have something that may be of some importance to you. = Creo que tengo algo que puede ser de importancia tí. +Once again, greetings. = Una vez más, saludos. +Dutch East India Company = Compañía Neerlandesa de las Indias Orientales +Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Mantiene [amount]% de la felicidad de la última copia de un recurso de lujo después de haber sido negociado. +Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Saludos leal Príncipe William de Orange, liberador de los países bajos y héroe de los Neerlandeses. Fue tu valiente esfuerzo en la rebelión de 1568 contra el dominio Español que llevó a la libertad Holandesa, que últimamente resultó en la Guerra de los Ochenta Años. Tu gobierno llevó a la creación de una de las primeras repúblicas modernas de Europa, los Siete Países Bajos Unidos. Tu diste vida a la rebelión, cayendo en las manos de un asesino en 1584, pero tu muerte solo serviría para envalentonar el avance, y tu legado como "Padre de la Patria" se mantiene como símbolo dela independencia Holandesa por siempre. +Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Valiente príncipe, la gente una vez más clama por tu sabio liderazgo. ¿Puedes una vez más asegurar la soberanía de tu reino y llevar tu gente a la grandeza? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? +Amsterdam = Amsterdam +Rotterdam = Róterdam +Utrecht = Utrecht +Groningen = Groninga +Breda = Breda +Nijmegen = Nimega +Den Haag = La Haya +Haarlem = Haarlem +Arnhem = Arnhem +Zutphen = Zutphen +Maastricht = Maastricht +Tilburg = Tilburgo +Eindhoven = Eindhoven +Dordrecht = Dordrecht +Leiden = Leiden +Hertogenbosch = Bolduque +Almere = Almere +Alkmaar = Alkmaar +Brielle = Brielle +Vlissingen = Flesinga +Apeldoorn = Apeldoorn +Enschede = Enschede +Amersfoort = Amersfoort +Zwolle = Zwolle +Venlo = Venlo +Uden = Uden +Grave = Grave +Delft = Delft +Gouda = Gouda +Nieuwstadt = Nieuwstadt +Weesp = Weesp +Coevorden = Coevorden +Kerkrade = Kerkrade Milan = Milán You leave us no choice. War it must be. = No nos dejas elección. Será la guerra. @@ -3479,8 +3369,7 @@ Moai = Móai Cannot be built on bonus resource = No se puede construir en los recursos Terrace farm = Terrazas de cultivo - # Requires translation! -Polder = +Polder = Pólder Unpillagable = Insaqueable Ancient ruins = Ruinas Antiguas @@ -3861,8 +3750,7 @@ Tercio = Tercio Privateer = Corsario May capture killed [param] units = Puede capturar unidades [param] eliminadas - # Requires translation! -Sea Beggar = +Sea Beggar = Mendigos Frigate = Fragata diff --git a/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties b/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties index e42d518ec6..c3a9265977 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties @@ -1048,7 +1048,7 @@ Palace = Palats Monument = Monument # Requires translation! -[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = +[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = [stats] från rutor med [resource] [cityFilter] Granary = Magasin Hidden when religion is disabled = Dölj när religion är avstängt @@ -1140,7 +1140,7 @@ Burial Tomb = Begravningskammare Mud Pyramid Mosque = Lerpyramidmoské # Requires translation! -[amount]% great person generation [cityFilter] = +[amount]% great person generation [cityFilter] = [amount]% generation av stora personer [cityFilter] National Epic = Nationalepos Market = Marknad @@ -1162,7 +1162,7 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o Great Wall = Kinesiska Muren # Requires translation! -All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = +All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Alla nytränade [unitType]-enheter [cityFilter] får [promotion]-befordringen Heroic Epic = Hjälteepos 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Ja, över denna trånga världen går han / Som en koloss; vi stackars småfolk vandra / Emellan jättens ben och titta fram / För att utleta oss en neslig grav.' - William Shakespeare, Julius Caesar @@ -3713,7 +3713,7 @@ Defense bonus when embarked = Försvarsbonus medan ombordstigen Naresuan's Elephant = Naresuans Elefant -Mandekalu Cavalry = Mandekalukavalleri +Mandekalu Cavalry = Mandekaluryttare Keshik = Kheshig @@ -3774,7 +3774,7 @@ Cavalry = Kavalleri Cossack = Kosack -Ironclad = Pansarskepp +Ironclad = Pansarbåt Double movement in coast = Dubbel förflyttning vid kusten Artillery = Artilleri @@ -3785,7 +3785,7 @@ Can attack submarines = Kan anfalla ubåtar Great War Infantry = Första Världskrigsinfanteri -Foreign Legion = Främlingslegion +Foreign Legion = Främlingslegionär Triplane = Triplan [amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% chans för att genskjuta luftanfall diff --git a/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties index 92fc4bd60d..8af55e6b57 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties @@ -301,10 +301,8 @@ Extension mods: = 擴展模組: World Wrap = 環形世界 World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = 環形世界地圖是非常消耗內存的 - 在Android平台創建太大的環形世界地圖可能導致程序崩潰! - # Requires translation! -Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = - # Requires translation! -Anything above 40 may work very slowly on Android! = +Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = 創建矩形世界地圖大於80×50時在Android上可能運行緩慢! +Anything above 40 may work very slowly on Android! = 創建六邊形世界地圖的邊長大於40時在Android上可能運行緩慢! # Multiplayer diff --git a/core/src/com/unciv/logic/GameInfo.kt b/core/src/com/unciv/logic/GameInfo.kt index b1ad5f6ed2..00afa47189 100644 --- a/core/src/com/unciv/logic/GameInfo.kt +++ b/core/src/com/unciv/logic/GameInfo.kt @@ -8,6 +8,7 @@ import com.unciv.logic.city.PerpetualConstruction import com.unciv.logic.civilization.* import com.unciv.logic.map.TileInfo import com.unciv.logic.map.TileMap +import com.unciv.models.Religion import com.unciv.models.metadata.GameParameters import com.unciv.models.ruleset.Difficulty import com.unciv.models.ruleset.Ruleset @@ -32,6 +33,7 @@ class GameInfo { lateinit var ruleSet: Ruleset var civilizations = mutableListOf() + var religions: HashMap = hashMapOf() var difficulty = "Chieftain" // difficulty is game-wide, think what would happen if 2 human players could play on different difficulties? var tileMap: TileMap = TileMap() var gameParameters = GameParameters() @@ -62,6 +64,7 @@ class GameInfo { val toReturn = GameInfo() toReturn.tileMap = tileMap.clone() toReturn.civilizations.addAll(civilizations.map { it.clone() }) + toReturn.religions.putAll(religions.map { Pair(it.key, it.value.clone()) }) toReturn.currentPlayer = currentPlayer toReturn.turns = turns toReturn.difficulty = difficulty diff --git a/core/src/com/unciv/logic/city/CityReligion.kt b/core/src/com/unciv/logic/city/CityReligion.kt index cc3ea908e8..9940c7ca21 100644 --- a/core/src/com/unciv/logic/city/CityReligion.kt +++ b/core/src/com/unciv/logic/city/CityReligion.kt @@ -11,8 +11,7 @@ class CityInfoReligionManager: Counter() { fun getUniques(): Sequence { val majorityReligion = getMajorityReligion() if (majorityReligion == null) return sequenceOf() - // This should later be changed when religions can have multiple beliefs - return cityInfo.civInfo.gameInfo.ruleSet.beliefs[majorityReligion]!!.uniqueObjects.asSequence() + return cityInfo.civInfo.gameInfo.religions[majorityReligion]!!.getFollowerUniques() } fun getMatchingUniques(unique: String): Sequence { diff --git a/core/src/com/unciv/logic/civilization/CivilizationInfo.kt b/core/src/com/unciv/logic/civilization/CivilizationInfo.kt index 1e4602d817..cfca8d7b17 100644 --- a/core/src/com/unciv/logic/civilization/CivilizationInfo.kt +++ b/core/src/com/unciv/logic/civilization/CivilizationInfo.kt @@ -489,6 +489,7 @@ class CivilizationInfo { citiesCreated = cities.filter { it.name in nation.cities }.count() religionManager.civInfo = this // needs to be before tech, since tech setTransients looks at all uniques + religionManager.setTransients() tech.civInfo = this tech.setTransients() diff --git a/core/src/com/unciv/logic/civilization/ReligionManager.kt b/core/src/com/unciv/logic/civilization/ReligionManager.kt index 8630580040..1b1ed77f0d 100644 --- a/core/src/com/unciv/logic/civilization/ReligionManager.kt +++ b/core/src/com/unciv/logic/civilization/ReligionManager.kt @@ -1,5 +1,7 @@ package com.unciv.logic.civilization +import com.unciv.logic.map.MapUnit +import com.unciv.models.Religion import com.unciv.models.ruleset.Belief import kotlin.random.Random @@ -9,25 +11,47 @@ class ReligionManager { var storedFaith = 0 - var pantheonBelief: String? = null + @Transient + var religion: Religion? = null + // You might ask why this is the transient variable, and not the one in GameInfo. + // After all, filling a hashmap is much easier than later distributing its contents over multiple classes. + // I would agree that that is better. However, there is, of course, a problem. + // When founding a religion, the religion of your pantheon doesn't immediately disappear. + // It just stops growing. Your new religion will then have to spread out from your holy city + // and convert these cities. This means, that civilizations can have multiple active religions + // in some cases. We only save one of them in this class to reduce the amount of logic necessary. + // But the other one should still be _somehwere_. So our only option is to have the GameInfo + // contain the master list, and the ReligionManagers retrieve it from there every time the game loads. - var greatProphetsEarned = 0 + private var greatProphetsEarned = 0 fun clone(): ReligionManager { val clone = ReligionManager() - clone.pantheonBelief = pantheonBelief clone.storedFaith = storedFaith return clone } + + fun setTransients() { + // Find our religion from the map of founded religions. + // First check if there is any major religion + religion = civInfo.gameInfo.religions.values.firstOrNull { + it.foundingCiv.civName == civInfo.civName && it.isMajorReligion() + } + // If there isn't, check for just pantheons. + if (religion != null) return + religion = civInfo.gameInfo.religions.values.firstOrNull { + it.foundingCiv.civName == civInfo.civName + } + } fun startTurn() { if (canGenerateProphet()) { val prophetSpawnChange = (5f + storedFaith - faithForNextGreatProphet()) / 100f if (Random(civInfo.gameInfo.turns).nextFloat() < prophetSpawnChange) { - val birthCity = civInfo.cities.filter { it.religion.getMajorityReligion() == pantheonBelief }.random() + val birthCity = civInfo.cities.filter { it.religion.getMajorityReligion() == religion!!.name }.random() val prophet = civInfo.addUnit("Great Prophet", birthCity) if (prophet == null) return - prophet.religion = pantheonBelief + prophet.religion = religion!!.name prophet.abilityUsedCount["Religion Spread"] = 0 storedFaith -= faithForNextGreatProphet() } @@ -38,10 +62,10 @@ class ReligionManager { storedFaith += faithFromNewTurn } - private fun faithForPantheon() = 10 + civInfo.gameInfo.civilizations.count { it.isMajorCiv() && it.religionManager.pantheonBelief != null } * 5 + private fun faithForPantheon() = 10 + civInfo.gameInfo.civilizations.count { it.isMajorCiv() && it.religionManager.religion != null } * 5 fun canFoundPantheon(): Boolean { - if (pantheonBelief != null) return false + if (religion != null) return false if (!civInfo.gameInfo.hasReligionEnabled()) return false if (!civInfo.isMajorCiv()) return false if (civInfo.gameInfo.ruleSet.beliefs.values.none { isPickablePantheonBelief(it) }) @@ -51,14 +75,16 @@ class ReligionManager { fun isPickablePantheonBelief(belief: Belief): Boolean { if (belief.type != "Pantheon") return false - if (civInfo.gameInfo.civilizations.any { it.religionManager.pantheonBelief == belief.name }) + if (civInfo.gameInfo.civilizations.any { it.religionManager.religion != null && it.religionManager.religion!!.pantheonBeliefs.contains(belief.name)}) return false return true } - fun choosePantheonBelief(belief: Belief){ + fun choosePantheonBelief(belief: Belief) { storedFaith -= faithForPantheon() - pantheonBelief = belief.name + religion = Religion(belief.name, civInfo) + religion!!.pantheonBeliefs.add(belief.name) + civInfo.gameInfo.religions[belief.name] = religion!! // This should later be changed when religions can have multiple beliefs civInfo.getCapital().religion[belief.name] = 100 // Capital is religious, other cities are not } @@ -68,7 +94,7 @@ class ReligionManager { fun faithForNextGreatProphet() = ((200 + 100 * greatProphetsEarned * (greatProphetsEarned + 1)/2) * civInfo.gameInfo.gameParameters.gameSpeed.modifier).toInt() fun canGenerateProphet(): Boolean { - if (pantheonBelief == null) return false // First get a pantheon, then we'll talk about a real religion + if (religion == null || !religion!!.hasPantheon()) return false // First get a pantheon, then we'll talk about a real religion if (storedFaith < faithForNextGreatProphet()) return false // In the base game, great prophets shouldn't generate anymore starting from the industrial era // This is difficult to implement in the current codebase, probably requires an additional variable in eras.json diff --git a/core/src/com/unciv/models/Religion.kt b/core/src/com/unciv/models/Religion.kt new file mode 100644 index 0000000000..329e02a590 --- /dev/null +++ b/core/src/com/unciv/models/Religion.kt @@ -0,0 +1,49 @@ +package com.unciv.models + +import com.unciv.logic.civilization.CivilizationInfo +import com.unciv.models.ruleset.Unique +import com.unciv.models.stats.INamed + +/** Data object for Religions */ +class Religion(override var name: String, val foundingCiv: CivilizationInfo) : INamed { + + var pantheonBeliefs: HashSet = hashSetOf() + var founderBeliefs: HashSet = hashSetOf() + var followerBeliefs: HashSet = hashSetOf() + + fun clone(): Religion { + val toReturn = Religion(name, foundingCiv) + toReturn.pantheonBeliefs.addAll(pantheonBeliefs) + toReturn.founderBeliefs.addAll(founderBeliefs) + toReturn.followerBeliefs.addAll(followerBeliefs) + return toReturn + } + + private fun getUniquesOfBeliefs(beliefs: HashSet): Sequence { + val rulesetBeliefs = foundingCiv.gameInfo.ruleSet.beliefs + return beliefs.mapNotNull { + if (it !in rulesetBeliefs) null + else rulesetBeliefs[it]!!.uniqueObjects + }.flatten().asSequence() + } + + fun getFollowerUniques(): Sequence { + return getUniquesOfBeliefs((followerBeliefs + pantheonBeliefs).toHashSet()) + } + + fun getFounderUniques(): Sequence { + return getUniquesOfBeliefs(founderBeliefs) + } + + fun isPantheon(): Boolean { + return hasPantheon() && !isMajorReligion() + } + + fun isMajorReligion(): Boolean { + return founderBeliefs.isNotEmpty() && followerBeliefs.isNotEmpty() + } + + fun hasPantheon(): Boolean { + return pantheonBeliefs.isNotEmpty() + } +} \ No newline at end of file