Version rollout (#7222)

* Bump version and create initial changelog entry

* Update Catalan.properties (#7204)

* Update Catalan.properties

* Update Catalan.properties

* Update Catalan.properties

* Update Catalan.properties

* Update Lithuanian.properties (#7203)

* Update Filipino.properties (#7192)

* Update Filipino.properties

* Update Filipino.properties

Co-authored-by: yairm210 <yairm210@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Joan Josep <juanjo.ng.83@gmail.com>
Co-authored-by: MindaugasRumsa51 <107413099+MindaugasRumsa51@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Shann Aurelle Ripalda <shannaurelleg@gmail.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2022-06-19 21:49:20 +03:00 committed by GitHub
parent 6d6b390ef8
commit 806135586d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
6 changed files with 347 additions and 497 deletions

View File

@ -48,14 +48,14 @@ See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick
# Crash screen
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = S'ha produït un error greu irrecuperable de l'Unciv:
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = S'ha produït un error greu irrecuperable de l'UnCiv:
If this keeps happening, you can try disabling mods. = Si continua passant, proveu desactivant els mods.
You can also report this on the issue tracker. = També podeu informar del problema a la llista de problemes.
Copy = Copia
Error report copied. = S'ha copiat l'informe d'error.
Open Issue Tracker = Obre la llista de problemes
Please copy the error report first. = Si us plau, copieu abans l'informe d'error.
Close Unciv = Tanca l'Unciv
Close Unciv = Tanca l'UnCiv
# Buildings
@ -258,8 +258,8 @@ Influence = Influència
Ally: [civilization] with [amount] Influence = Aliat: [civilization] amb [amount] d'influència
Reach 30 for friendship. = Aconseguiu 30 d'influència per fer-vos amics.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Aconseguiu una influència de 60 o més per aliar-vos.
When Friends: = Quan són amics:
When Allies: = Quan són aliats:
When Friends: = A les civilitzacions amigues:
When Allies: = A la civivilització aliada:
The unique luxury is one of: = L'únic recurs de luxe és de:
Demand Tribute = Exigeix un tribut
Tribute Willingness = Predisposició a donar tributs
@ -706,7 +706,7 @@ HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = Molt experimental - Esteu avisat!
Enable portrait orientation = Permet orientació vertical
Generate translation files = Genera els fitxers de traducció
Translation files are generated successfully. = Els fitxers de traducció s'han generat correctament.
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Tingueu en compte que és la comunitat qui fa les traduccions. Poden estar incompletes i tenir errors. El percentatge indica quina part del joc està traduït. Si voleu ajudar a traduir el joc a la vostra llengua, feu clic aquí.
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Tingueu en compte que és la comunitat qui fa les traduccions. Poden estar incompletes i tenir errors. El percentatge indica quina part del joc està traduïda. Si voleu ajudar a traduir-lo a la vostra llengua, feu clic aquí.
Font family = Tipus de lletra
Default Font = Tipus de lletra per defecte
You need to restart the game for this change to take effect. = Heu de reiniciar el programa perquè els canvis tinguin efecte.
@ -1311,7 +1311,7 @@ Granted by: = Otorgat per:
Difficulty levels = Nivells de dificultat
The possible rewards are: = Les possibles recompenses són:
Eras = Èpoques
Embarked strength: [amount]† = Força embarcat: [amount] †
Embarked strength: [amount]† = Força d'unitats embarcades: [amount] †
Base unit buy cost: [amount]¤ = Cost base de compra d'unitat: [amount] ¤
Research agreement cost: [amount]¤ = Cost d'acord d'investigació: [amount] ¤
Pillaging this improvement yields [stats] = El saqueig d'aquesta millora produeix [stats].
@ -1443,7 +1443,7 @@ Author: [author] = Autor: [author]
Size: [size] kB = Mida: [size] kB
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = El mod que heu triat no és compatible amb el reglament.
Sort and Filter = Ordena i filtra
Enter search text = Escriviu el text de cerca.
Enter search text = Escriviu aquí el text de cerca.
Sort Current: = Ordre dels mods actuals:
Sort Downloadable: = Ordre dels mods descarregables
Name ↑ = Nom ↑
@ -1621,7 +1621,7 @@ Remove Foreign religions from your own cities = Treure religions estrangeres de
Our influence with City-States has started dropping faster! = La nostra influència amb les ciutats-estat ha començat a caure de pressa.
all healing effects doubled = es dupliquen tots els efectes de curació
The Spaceship = La nau espacial
Maya Long Count calendar cycle = Compte Llarg dels maies
Maya Long Count calendar cycle = Compte llarg maia
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -2202,7 +2202,7 @@ We are pleased to meet you. = Estem encantats de conèixer-vos.
Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaríeu interessat en un acord comercial amb Anglaterra?
Hello, again. = Hola, una altra vegada.
Oh, it's you! = Ah! Sou vós!
Sun Never Sets = El sol no es pon mai.
Sun Never Sets = El sol no es pon mai
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Alabada sigui sa serena altesa, la reina Elisabet Gloriana. Lidereu i protegiu la celebrada nació marítima d'Anglaterra. Anglaterra és una terra antiga, amb assentaments des de fa uns 35.000 anys. L'illa ha vist contínues onades d'invasors, que han acabat formant part del teixit de la seva gent. Encara que Anglaterra és una illa petita, durant molts anys ha dominat l'escenari mundial. La seva armada, artistes brillants i hàbils mercaders, donant-los-hi poder i influència més per la seva manera de fer que pel seu nombre.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Reina Elisabet, portareu una nova edat d'or per als anglesos? El poble acut una altra vegada a vós per retornar la pau i la prosperitat a la nació. Agafareu el mantell de la grandesa? Podreu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
London = Londres
@ -2358,10 +2358,8 @@ I offer this, for your consideration. = Un ofereixo això, perquè ho considereu
Hail. = Ave.
What do you want? = Què voleu?
The Glory of Rome = La glòria de Roma
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Que les benediccions dels déus estiguin amb vós, Cèsar August, emperador de Roma i totes les seves pertinences. El vostre imperi va ser dels més grans i dels que més van durar de totes les civilitzacions occidentals. I el vostre poble va forjar a soles una cultura, llei, art i milícia com cap altra, ni abans ni després. Durant els anys de gloriosa conquesta, Roma va arribar a dominar totes les terres del Mediterrani des d'Ibèria fins a Síria. El domini va arribar a cobrir gran part d'Anglaterra i el nord d'Alemanya. L'art romà i la seva arquitectura encara inspiren el món. I encara és l'enveja de totes les altres civilitzacions menors que li han seguit.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, poderós emperador! El vostre poble espera que el lidereu una altra vegada per reclamar la glòria de Roma! Veureu com el vostre imperi s'alça de nou per portar pau i ordre a tothom? Fareu de Roma un altre cop el centre del món? Podreu construir una civilització que perduri al llarg del temps?
Rome = Roma
Antium = Àntium
Cumae = Cumes
@ -2411,10 +2409,8 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Apropeu-vos. Fem negocis.
Peace be upon you. = La pau sigui amb vosaltres.
Trade Caravans = Caravanes comercials
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Que les benediccions del Déu siguin amb vós, gran califa Harun al-Rashid, líder del devot poble àrab! L'imperi musulmà, el califat, va nàixer en anys turbulents després de la mort del profeta Muhàmmad el 632 d.C.; els seus seguidors buscaven extendre el mandat de Déu a tota la gent del món. El califat cresqué amb poder, governant Ibèria, el nord d'Àfrica, l'Orient Mitjà, Anatòlia, els Balcans i Pèrsia. Un imperi tan o més gran que el de Roma. Les arts i les ciències florien a Aràbia durant l'època medival europea, mentre els regnes d'Europa descendien a la ignorància i el caos. El califat sobrevisqué sis-cents anys, fins que finalment sucumbí a l'atac dels mongols, els destructors d'imperis.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran califa Harun al-Rashid, la vostra gent us espera perquè els lidereu cap a la grandesa! Feu d'Aràbia una altra vegada una terra d'arts i coneixement, una nació poderosa que no tem cap enemic! Oh, califa, accepteu el repte? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Mecca = Meca
Medina = Medina
Damascus = Damasc
@ -2459,8 +2455,7 @@ The people of the United States of America welcome you. = La gent dels Estats Un
Is the following trade of interest to you? = Aquest intercanvi és del vostre interès?
Well? = I bé?
Manifest Destiny = Destí manifest
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Benvingut, president Washington! Lidereu la treballadora civilització americana. Formada en la conflagració de la revolució del segle XVIII, als 100 anys de vida la nació va sofrir una terrible guerra civil que quasi parteix el país. Pocs anys després, durant el segle XX, els Estats Units van arribar al cim del poder, emergint triomfant i poderosa de les dues guerres que van destruir moltes altres nacions. Els Estats Units és una nació d'immigrants, plena d'optimisme i determinació. L'únic que els fa falta és un líder que els ajudi a complir la seva promesa.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = President Washington, podeu liderar el poble americà a la grandesa? Podeu construir una civilització que perduri en el temps?
Washington = Washington
New York = Nova York
@ -2523,8 +2518,7 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaria molt agraït si accediu a aquesta proposta.
Oh, it's you... = Oh! Sou vós...
Bushido = Bushidō
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Us beneïm, noble Oda Nobunaga, governant del Japó, la terra del Sol Naixent! Que pugueu caminar molt temps entre els arbres florits. Els japonesos són un poble illenc, orgullós i devot amb una cultura rica d'arts i lletres. La vostra civilització s'estén milers d'anys, amb guerres, expansions, isolacions, grans riqueses i grans pobreses. A més de la seva destresa al camp de batalla, la seva gent és molt treballadora i les seves innovacions tecnològiques i fàbriques avançades són l'enveja dels estrangers.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Llegendari dàimio, agafareu les regnes del destí? Portareu la vostra família i el vostre poble a l'honor i glòria que es mereixen? Agafareu de nou l'espasa i marxareu per aconseguir grans triomfs? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
@ -2620,10 +2614,8 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria
What now? = Ara què?
So, out with it! = Vinga, digueu!
Furor Teutonicus = Furor teutònic
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Hail, poderós Bismarck, primer canceller d'Alemanya i el seu imperi! Alemanya és una nació nouvinguda, meravellada per les ruïnes del sagrat Imperi Romà i unificada l'any 1.871, fa una mica més d'un segle. El poble alemany ha demostrat ser creatiu, treballador i ferotge. A banda de les grans catàstrofes de la primera meitat del segle XX, Alemanya continua sent un líder tecnològic, artístic i econòmic mundial.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran príncep Bismark, el poble alemany espera que el lidereu als seus dies de glòria. La seva determinació és clara i us demanen, estimat canceller de ferro, que els guieu una vegada més. Governareu i conquerireu amb sang i ferro o fomentareu les arts i la indústria? Podreu construir una civilització que aguanti el pas del temps?
Berlin = Berlín
Hamburg = Hamburg
Munich = Munic
@ -2691,10 +2683,8 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Per la magnificència del palau de Topkapi, la nació otomana us saluda, ,foraster! Sóc en Solimà. Us dono la benvinguda.
Let us do business! Would you be interested? = Fem negocis! Què us interessa?
Barbary Corsairs = Corsaris barbarescos
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Que les benediccions de Déu siguin amb vós, gran emperador Solimà! El vostre poder, riquesa i generositat meravellen el món! Tenen tota la raó aquells que us diuen magnífic! El vostre imperi va començar a Bithynia, una zona petita de l'est d'Anatòlia el segle XII. Aprofitant la decadència del gran Seljuk del Sultanat de Rum, el rei Osman I de Bithynia s'expandí a l'oest cap a Anatòlia. Durant el segle següent, el poble va fer caure l'imperi de Bizanci, conquerint Turquia i després els Balcans. A la meitat del segle XV, els otomans van capturar l'antiga Constantinoble, aconseguint el control estratègic de l'enllaç entre Europa i l'Orient Mitjà. L'imperi del vostre poble continuaria expandint-se durant segles, governant gran part del nord d'Àfrica, l'Orient Mitjà i l'Europa de l'Est.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Poderós sultà! Escolteu la crida de la vostra gent! Porteu el vostre imperi una altra vegada a altes cotes de poder i glòria i una vegada més el món veurà la vostra grandesa amb sorpresa i admiaració! Acceptareu el repte, gran emperador? Construireu un imperi que resisteixi el pas del temps?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2741,10 +2731,8 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tenim moltes coses a discutir i molt per guanyar l'un amb l'altre.
Oh, it's you = Ah, sou vós!
Scholars of the Jade Hall = Escolars del Saló de Jade
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salutacions, exaltat rei Sejong el Gran, servent del poble i protector de la dinastia Choson! La vostra gloriosa visió de prosperitat i gran bevevolència cap a la gent comú us han converit en el més estimat de tots els reis coreans. Des dels primers dies del vostre regnat, l'esforç que vàreu fer per aconseguir una societat justa per tothom només el va superar els avenços tecnològics aconseguits per la vostra set de coneixement. Guiats per la vostra saviesa, els escolars del Saló de Jade van desenvolupar el primer llenguatge escrit, el Hangul, portant la llum de la literatura i la ciència a les masses després de segles de foscor il·literada.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Honorable Sejong, una vegada més el poble us busca perquè el guieu. Us aixecareu per l'ocasió, per portar harmonia i comprensió a la gent? Podeu aixecar una altra vegada el vostre regne fins alçades meravelloses? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Seoul = Seül
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2784,10 +2772,8 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Salutacions, foraster. Sóc en Hiawatha, portaveu dels iroquesos. Busquem la pau amb tothom, però no ens arronsarem davant la guerra.
Does this trade work for you, my friend? = Aquest tracte us és acceptable, amic?
The Great Warpath = Gran Camí de la Guerra
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Salutacions, noble Hiawatha, líder de les poderoses nacions iroqueses! Durant molt temps la vostra gent ha viscut prop del gran i sagrat llac Ontario a la terra que ara es coneix com a Estat de Nova York d'Amèrica del Nord. Al bell mig de les boires de l'antiguitat, els cinc pobles de Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas i Oneida es van unir en una sola nació, els Haudenosaunee, els iroquesos. Sense llengua escrita, els homes savis de la vostra nació van crear la gran llei de la pau, el model per moltes constitucions, inclosa la dels Estats Units. Durant molts anys, el vostre poble va lluitar contra molts grans enemics, com els Huron, els francesos o els anglesos. Encara que us superaven en nombre i us enfrentaveu a armes més avançades, els iroquesos van sobreviure i prosperar, fins que finalment els poderosos exèrcits dels Estats Units d'Amèrica us van vèncer.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, noble Hiawatha, escolteu els crits de la vostra gent! Us demanen que els lidereu en la pau i en la guerra, per reconstruir la gran casa comunal i unir les tribus de nou. Acceptareu el repte, gran líder? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Riu Gran
@ -2831,10 +2817,8 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = A
Good day to you! = Bon dia per vós!
Ahh... you... = Ah... vós...
Achaemenid Legacy = Llegat aquemènida
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Que les benediccions dels cels siguin amb vós, estimat rei Darios de Pèrsia! Lidereu un poble savi i fort. Al bell matí de les civilitzacions, el gran líder persa Cir es va revoltar contra el poderós imperi Mede i cap al 550 a.C, els medes ja no existien. A través de diplomàcia astuta i desenvolupament militar, el gran Cir va conquerir Lídia i la poderosa Babilònia. El seu fill conquerí Egipte uns anys després. Amb el temps, els perses es van expandir fina a Macedònia, fins la porta mateixa de les ciutats-estat gregues. Molt temps va prosperar Pèrsia fins que el vil Alexandre de Macedònia va destruir el gran imperi en una sorprenent campanya militar.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darios, el vostre poble espera que tornin de nou els dies de poder i glòria de Pèrsia! L'imperi dels vostres ancestres ha d'emergir de nou i triomfar sobre els oponents per portar pau i ordre al món! Oh, rei, acceptareu la crida? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Persepolis = Persèpolis
Parsagadae = Pasàrgada
Susa = Susa
@ -2910,10 +2894,8 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Veniu, deixeu que les nostres gents festivin juntes.
Welcome, friend! = Benvingut, amic!
Wayfinding = Sentit de l'orientació
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Salutacions i que les benediccions dels déus siguin amb vós, Kamehameha el Gran, escollit pels cels per unir-nos en un sol poble. Oh, poderós rei! Vau ser el primer a portar la gran illa de Hawai'i sota un únic lideratge el 1.791 d.C. I després vau unir totes les illes restants el 1.810. Com a primer rei de Hawai'i, vau estandaritzar les lleis i els sistemes d'impostos i vau institutir el Mamalahoe Kawanai, un edicte que protegia els civils en temps de guerra. Vau assegurar la unificació continuada i la sobirania de les illes amb lleis i actes valents, fins i tot més enllà de la vostra mort el 1.819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Oh, savi i exaltat rei! El poble vol un regne i necessiten un líder! Escoltareu el seu desig i us posareu el mantell del Lleó del Pacífic? Construireu un regne que resisteixi el pas del temps?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -2968,11 +2950,10 @@ Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Encara que he pe
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Jo, Pho Kun Ramkhamhaeng, rei de Siam, considero un gran honor que hagueu vingut a visitar el regne de Siam.
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salutacions. Crec que això és un tracte just per tots dos. Què creus?
Welcome. = Benvingut.
Father Governs Children = El pare governa als fills
Father Governs Children = El pare governa els fills
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, savi i poderós rei Ramkhamhaeng! El vostre poble desitja que els porteu a la grandesa! Podreu usar la vostra astúcia i força per protegir el poble i derrotar els adversaris? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3015,9 +2996,8 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dé beneeix qui ho mer
I hope this deal will receive your blessing. = Espero que aquest tracte rebi la vostra benedicció.
Seven Cities of Gold = Set ciutats d'or
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Beneïda Isabel, servidora de Déu, reina sagrada de Castella i Lleó! La vostra gent us saluda. Sou la governant d'Espanya, un país antic i preciós entre els móns d'Àfrica i Europa, una costa del Mediterrani i l'altra al Pacífic. Els espanyols són una societat multicultural amb arrels musulmanes i cristianes. Com a cultura intrigada per la navegació, els exploradors españols van trobar i conquerir gran part del Nou Món i, durant molts segles, el seu or i plata portaven a Espanya riquesa i poder, fent de la seva cort l'enveja del món.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, justa i virtuosa Isabel! Reconstruireu l'imperi espanyol i mostrareu al món una vegada més la grandesa del vostre poble? Us posareu de nou el mantell de la sagrada monarquia i derrotareu els adversaris sota la mirada del cel? Els vostres súbdits esperen les vostres ordres! Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
@ -3072,8 +3052,7 @@ Can I interest you in this deal? = Us interessa aquest tracte?
River Warlord = Cabdill del riu
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rei Askia, el vostre poble vol que el porteu a la glòria. Per fer-los poderosos, rics i per mantenir-los abastits amb les armes que necessitin per derrotar qualsevol adversari. Els podeu salvar de la destrucció, gran rei? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuctú
Jenne = Jenne
@ -3118,8 +3097,7 @@ So what now? = Ara què?
Mongol Terror = Terror mongol
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, el vostre poble us crida una vegada més perquè el dirigiu cap a la batalla i les conquestes. Tremolarà el món de nou amb l'estrèpit de la vostra cavalleria, que ho escombrarà tot des de les estepes? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
@ -3165,8 +3143,7 @@ Welcome, friend. = Us donem la benvinguda, amic.
Sacrificial Captives = Presoners per sacrificar
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, gran rei Moctezuma! El vostre poble us demana una vegada més que els lidereu cap a la glòria, que els aconseguiu riqueses i poder i que els doneu dominis per damunt dels oponents i rivals. Respondreu la seva crida, líder gloriós? Construireu una civilització que perduri fins la fi del temps?
Tenochtitlan = Tenochtitlán
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3214,10 +3191,8 @@ The Incan people offer this fair trade. = Els inques us ofereixen aquest tracte
How are you doing? = Com va tot?
What do you want now? = Què voleu ara?
Great Andean Road = Gran ruta dels Andes
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Oh, el que refà el món, els vostres leials súbdits us saluden, rei Pachacuti Sapa Inca, governant de Tawantinsuyu i el poble inca! Des de l'inici en el petit estat de Cusco, els inques mostraven potencial per la grandesa, marxant a la guerra contra molts enemics, aixafant els exèrcits i fent-los pols i fent un camí que s'estenia des de l'Equador fins a Xile. Certament, van construir l'imperi de l'Amèrica precolombina més gran mai vist. Més que soldats, entre la vostra gent hi havia grans constructors i artistes. Algunes de les restes de les seves obres encara meravellen i deixen atònita la gent d'avui en dia.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, rei Pachacuti, el sacsejador de la terra! Fareu que la terra lluiti al vostre costat? Els vostres exèrcits esperen el vostre senyal. Restaurareu la glòria de l'imperi? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3266,10 +3241,8 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Aquest és un bon acord! Fins i tot un vagabund borratxo hi estaria d'acord!
Hail to you. = Us saludo.
Viking Fury = Fúria vikinga
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Que l'honor i la glòria siguin amb vós, Harald Blåtand, poderós hereu del rei Gorm del vell i Thyra Dannebod. No només vau sortir victoriós de la batalla contra els exèrcits de Noruega, sinó que també vau completar el projecte de grans construccions per tot el territori: moltes fortaleses per protegir els civils de les invasions i de les lluites internes. Heu fet fora amb èxit onades de colons alemanys el 983 d.C. i heu rebutjat les ingerències forasteres.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Lleial viking, el temps de la grandesa torna a arribar. El poble crida perquè els lidereu amb poder i triomfs renovats! Fareu que tremoli el món una vegada més amb els exèrcits d'homes del nord? Fareu que el crit de batalla viking soni entre onades estrepitoses? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Copenhagen = Copenhagen
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -3434,7 +3407,7 @@ You will see you have just bitten off more than you can chew. = Veureu que heu m
This ship may sink, but our spirits will linger. = El vaixell pot afonar-se, però els nostres esperits persistiran.
Valletta = La Valletta
Can only heal by pillaging = Només pot curar-se quan saqueja.
Can only heal by pillaging = Només poden curar-se quan saquegen.
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
@ -4567,7 +4540,7 @@ SS Stasis Chamber = (NE) Cambra de biostasi
Complete all the spaceship parts\nto win! = Completeu totes les parts de\nla nau espacial per guanyar!
spaceship parts = parts de la nau espacial
Add all [param] in capital = Poseu totes les parts ([param]) a la capital.
Add all [param] in capital = Poseu totes les [param] a la capital.
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Heu aconseguit una victòria amb el vostre domini de la ciència! Heu conquerit els misteris de la natura i heu portat la vostra gent en un viatge a un món nou. El vostre triomf es recordarà mentre de nit les estrelles brillin al cel!
Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Completeu 5 branques polítiques i\nconstruïu el Projecte Utopia per guanyar!
@ -4841,10 +4814,8 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = És més del que mereixeu, però que no sigui dit que sóc injust.
Good day to you. = Bon dia a vós.
Scourge of God = El flagell de Déu
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Els vostres homes us saluden orgullosos, gran Àtila. Junt amb el vostre germà Bleda, vau expandir les fronteres del vostre imperi, convertint-lo en una de les forces més poderoses i temudes del segle V. Vau doblegar els emperadors romans de l'est i vau conquerir regne rere regne del Danubi i del Nisava. Com a governador sobirà dels huns, vau marxar amb el vostre exèrcit per Europa fins la Gàlia, planificant estendre els vostres territoris fins a l'oceà Atlàntic. La vostra mort en mal moment va portar a la ràpida desintegració i caiguda de l'imperi, però el teu nom i gestes han creat un llegat que durarà sempre.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temible general, el poble crida per la recuperació d'un nou imperi dels huns, un que faci veure les proeses i històries de l'antic com un somni que s'esvaeix en un sol que mor. Respondreu la seva crida per recuperar la prominència i glòria? Cavalcareu i liderareu els exèrcits a la victòria? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Atilla's Court = Cort d'Àtila
The Huns = Imperi dels huns
Cities are razed [amount] times as fast = Les ciutats són arrasades [amount] vegades més ràpid.
@ -4861,8 +4832,7 @@ Once again, greetings. = Una vegada més, salutacions.
Dutch East India Company = Companyia Neerlandesa de les Índies Orientals
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Príncep valent, el vostre poble demana el lideratge de la vostra saviesa i coneixement. Podeu una vegada més assegurar la sobirania del regne i conduir la gent a la grandesa? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Amsterdam = Amsterdam
Rotterdam = Rotterdam
Utrecht = Utrecht
@ -4910,8 +4880,7 @@ Oh, it is you. = Ah! Sou vós.
Nobel Prize = Premi Nobel
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, rei noble! El poble espera el vostre lideratge prudent, amb l'esperança de veure una vegada més el regne alçant-se a la glòria. Pensareu noves estratègies que portin els exèrcits a la victòria en el camp de batalla? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Stockholm = Estocolm
Uppsala = Uppsala
Gothenburg = Gothenburg
@ -5057,8 +5026,7 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = He sentit que sou adeptes a certs tipus de... interaccions.
Hello again. = Hola una altra vegada.
Patriarchate of Constantinople = Patriarcat de Constantinoble
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Déu salvi a la magnífica i magnànima emperadriu Teodora, estimada per Bizanci i Roma! De baixa casta, actriu i cortesana, vau esdevenir la més poderosa dona de l'imperi romà, consort d'en Justinià I. Començant a finals de l'any 520 d.C., vau unir-vos al vostre marit en una sèrie de reformes legals i espirituals importants, creant moltes lleis que van millorar i promoure la igualtat de les dones a tot l'imperi. També vau ajudar a la restauració i construcció d'aqueductes, ponts i esglésies per tota Constantinoble, culminant la creació de la Hagia Sofia, una de les meravelles arquitectòniques més esplèndides del món.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Bella emperadriu, Bizanci necessita la vostra saviesa i força; la seva gent està perduda sense la vostra llum per guiar-la. L'Imperi Bizantí potser ha caigut una vegada, però el seu esperit encara està intacte i espera renéixer de nou. Podeu retornar Bizanci a les altes cotes de glòria que tingué en el seu moment? Podeu crear una civilització que resisteixi el pas del temps?
Constantinople = Constantinoble
Adrianople = Adrianòpolis
@ -5104,8 +5072,7 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Sóc la Boudic
Let us join our forces together and reap the rewards. = Unim les nostres forces i recollim-ne les recompenses.
God has given good to you. = Déu us ha donat bé.
Druidic Lore = Saviesa druida
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Glòria eterna per tu, terrible i venjativa reina guerrera! En un temps dominat pels homes, no només vau assegurar el tron i reinat sobirà, sinó que vau desafiar el poder de l'imperi romà. Després de sofrir un terrible i humiliant càstig a les mans dels invasors romans, vau portar el poble a una revolta sagnant i aterradora. Les legions van caure sota les rodes dels carros i la ciutat de Londres va cremar. Mentre els romans tenien el poder a les illes, vau aconseguir que en Neró considerés treure totes les tropes i fugir de Bretanya per sempre.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh, lleona adormida, la vostra gent desitja que us aixequeu de nou i els guieu. Emprendreu el viatge i liderareu els celtes fins una victòria sense fi? Restaurareu i construireu un imperi que aguanti el pas del temps?
Cardiff = Cardiff
Truro = Truro
@ -5193,9 +5160,8 @@ Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. =
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Salutacions, incontrolable. Sóc conegut com a Pakal.
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Amic, crec que he trobat una manera de salvar-nos tots! Mireu, mireu i accepteu la meva oferta!
A fine day, it helps you. = Que un bon dia us ajudi.
The Long Count = El Compte Llarg
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
The Long Count = El compte llarg
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = El vostre poble s'agenolla davant vostre, exaltat rei Pakal el Gran, fill predilecte dels déus i escut del ciutadans del domini de Palenque. Després d'anys de lluites a les mans dels veïns rivals, vau tornar els cops als enemics del vostre poble, sacrificant els seus líders com a retribució pels insults als vostres predecessors. La glòria de Palenque es va restaurar només amb la guia de la vostra saviesa, ja que vau dirigir els esforços de la reconstrucció de la ciutat, creant alguns dels més grans monuments i obres d'arquitectura que la vostra gent, i el món, mai havien vist.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Il·lustre rei, la gent us demana una vegada més el vostre lideratge i consell en els dies que vénen. Fareu la voluntat dels déus i restaurareu el que va ser un orgullós regne a la grandesa? Construireu nous monuments que consagrin per sempre les memòries del poble? Podeu construir una civilització que perduri fins la fi del temps?
Palenque = Palenque
Tikal = Tikal
@ -5232,7 +5198,7 @@ Zaculeu = Zaculeu
Kabah = Kabah
The Maya = Imperi Maia
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Després de recercar [tech], rebeu un gran personatge de fran a l'inici de cada [comment] (cada 394 anys). Cada tipus de personatge només es pot triar una vegada.
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Un cop s'ha activat el Compte Llarg, l'any de la vista de pantalla mostra l'any del Compte Llarg maia.
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Un cop s'ha activat el compte llarg, l'any de la vista de pantalla mostra l'any del compte llarg maia.
I didn't want to do this. We declare war. = No volia fer-ho. Us declarem la guerra.
@ -5431,7 +5397,7 @@ Landship = Tanc Mark I
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = Introducció
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Us donem la benvinguda a l'Unciv!\nCom és un joc complex, hi ha unes tasques bàsiques perquè us hi familiaritzeu.\nSón completament opcionals i, si voleu, podeu explorar el joc pel vostre compte.
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Us donem la benvinguda a l'UnCiv!\nCom és un joc complex, hi ha unes tasques bàsiques perquè us hi familiaritzeu.\nSón completament opcionals i, si voleu, podeu explorar el joc pel vostre compte.
New Game = Inici de la partida
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = La vostra primera missió és fundar la vostra ciutat capital.\nÉs una tasca important, ja que la capital serà probablement la ciutat més pròspera.\nMoles bonificacions només s'aplicaran a la capital i possiblment sigui el centre del vostre imperi.
@ -5453,7 +5419,7 @@ Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 ti
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Quan les ciutats creixin en mida i influència, haureu d'ocupar-vos de la mecànica de felicitat que ja no està lligada només a una sola ciutat.\nEl vostre imperi comparteix el mateix nivell de satisfacció.\nA mesura que les ciutats creixin en població, veureu que és més i més difícil mantenir l'imperi feliç.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = A més a més, no podreu construir millores que augmentin la felicitat fins que hagueu fet la recerca adequada.\nSi la felicitat del vostre imperi baixa per sota de zero, la ràtio de creixement de les ciutats se'n resentirà.\nI si el nivell d'infelicitat és sever (tal com indica la icona de cara somrient de la part de dalt de la interfície)\n els vostres exèrcits sofriran una gran penalització en la seva efectivitat de combat.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Això significa que a l'Unciv és molt difícil expandir-se de pressa.\nEncara que no és impossible, com a jugador novell no ho hauríeu de fer.\nAixí que, què hauríeu de fer? Relaxar-vos, explorar i millorar el territori que teniu construint treballadors.\nContruïu noves ciutats una vegada hagueu localitzat un lloc que cregueu apropiat.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Això significa que a l'UnCiv és molt difícil expandir-se de pressa.\nEncara que no és impossible, com a jugador novell no ho hauríeu de fer.\nAixí que, què hauríeu de fer? Relaxar-vos, explorar i millorar el territori que teniu construint treballadors.\nContruïu noves ciutats una vegada hagueu localitzat un lloc que cregueu apropiat.
Unhappiness = Infelicitat
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Sembla que els vostres ciutadans estan infeliços.\nLa civilització sofrirà molts efectes perjudicials mentre estiguin infeliços, de manera més severa si la infelicitat també augmenta.
@ -5551,7 +5517,7 @@ F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\n
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Mostra/Amaga els recursos de les caselles\nCtrl-Y - Mostra/amaga la producció de recursos\nCtrl-O - Opcions del joc\nCtrl-S - Desa la partida\nCtrl-L - Carrega una partida
World Screen = Vista del món
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Aquí és on es passa la major part del temps quan es juga a l'Unciv. Es veu el món, es controlen les unitats i des d'aquí es pot accedir a altres vistes.
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Aquí és on es passa la major part del temps quan es juga a l'UnCiv. Es veu el món, es controlen les unitats i des d'aquí es pot accedir a altres vistes.
: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ① Botó del menú: civilopèdia, desar i carregar partides, opcions...
: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ② Jugador/nació que està jugant el seu torn: feu clic per accedir a la vista de diplomàcia.
: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③ Botó de tecnologies: mostra l'arbre de tecnologies que permet recercar tecnologies.
@ -5579,10 +5545,10 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ La icona de ⍾ciència mostra el nombre de punts de ciència que es produeix per torn. Si s'hi fa clic, s'obre l'arbre de tecnologies.
: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ Nombre de torns jugats amb l'equivalència en anys gregorians o d'altres calendaris. Si s'hi fa clic, es mostra la vista de victòria.
: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ El nombre de monedes d'or al vostre tresor i els ingressos. Si s'hi fa clic, es mostra la vista d'estadístiques.
: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ Al centre de tot, la vista del món! Aquí, la «X» marca un lloc fora del mapa. Sí, els móns de l'Unciv són plans, a no ser que hagueu activat el mapa envoltant. No us preocupeu, els vostres vaixells no cauran a la fi del món.
: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ Al centre de tot, la vista del món! Aquí, la «X» marca un lloc fora del mapa. Sí, els móns de l'UnCiv són plans, a no ser que hagueu activat el mapa envoltant. No us preocupeu, els vostres vaixells no cauran a la fi del món.
: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ Per cert, això és una frontera de l'imperi, que mostra els colors de la nació a la que pertany la frontera.
: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ I aquest és el cercle vermell d'objectiu de l'atac que porta al panell d'atac (el ⑬).
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = El que no es veu: amb el botó de retrocés de la tauleta/telèfon se us preguntarà si voleu sortir de l'Unciv i tornar a la vida real. En versions d'escriptori, podreu usar la tecla «Esc».
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = El que no es veu: amb el botó de retrocés de la tauleta/telèfon se us preguntarà si voleu sortir de l'UnCiv i tornar a la vida real. En versions d'escriptori, podreu usar la tecla «Esc».
After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Després de construir un santuari, la civilització comença a generar ☮fe.
When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Quan s'ha generat suficient ☮fe, es pot fundar un panteó.
@ -5636,10 +5602,10 @@ Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the cit
Often this results in the city immediately converting to their religion = Sovint el resultat és que la ciutat es converteix a la seva religió.
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = A més a més, quan un inquisidor es deixa al centre de la ciutat o en una casella al seu costat, les unitats d'altres religions no poden difondre-hi la seva fe, tot i que la difusió natural no es veu afectada.
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = L'habilitat exlusiva dels maies, «el Compte Llarg», té un efecte secundari:
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = L'habilitat exlusiva dels maies, «el compte llarg», té un efecte secundari:
Once active, the game's year display will use mayan notation. = Una vegada s'hagi activat, l'any que es mostri durant la partida usarà la notació maia.
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = Els maia mesuren el temps en dies a partir de l'11 d'agost del 3.114 a.e.c. Un dia s'anomena K'in, 20 dies són un Winal, 18 Winals un Tun, 20 Tuns són un K'atun, 20 K'atuns són un B'ak'tun, 20 B'ak'tuns són un Piktun.
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = L'Unciv només mostra ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (d'esquerra a dreta), ja que amb aquests ja n'hi ha prou per aproximar els anys del calendari gregorià. Els nombres maia són bastant fàcils d'entendre. Us deixem que els desxifreu!
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = L'UnCiv només mostra ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (d'esquerra a dreta), ja que amb aquests ja n'hi ha prou per aproximar els anys del calendari gregorià. Els nombres maia són bastant fàcils d'entendre. Us deixem que els desxifreu!
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Les ciutats demanaran periòdicament diferents béns de luxe per satisfer el seu desig de prosperar.
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Si aconseguiu adquirir el bé demanat per comerç, expansió o conquesta, la ciutat ho celebrarà amb un dia del rei durant 20 torns.
@ -5654,7 +5620,7 @@ Nullifies Growth [cityFilter] = Anul·la el creixement de [cityFilter].
Provides [stats] per turn = Proporciona [stats] per torn.
Provides [stats] [cityFilter] per turn = Proporciona [stats] [cityFilter].
Provides [amount] Happiness = Proporciona [amount] de felicitat.
Provides military units every ≈[amount] turns = Proporciona unitats militar més o menys cada [amount] torns.
Provides military units every ≈[amount] turns = Proporciona unitats militars més o menys cada [amount] torns.
Provides a unique luxury = Proporciona un luxe exclusiu.
Cannot build [baseUnitFilter] units = Les unitats [baseUnitFilter] no es poden construir.
May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Pot triar [amount] creences [beliefType] addicionals quan es [foundingOrEnhancing] una religió.

View File

@ -271,7 +271,7 @@ Take [amount] gold (-15 Influence) = Kumuha ng [amount] na ginto (-15 Impluwensy
Take worker (-50 Influence) = Kumuha ng manggagawa (-50 Impluwensya)
[civName] is afraid of your military power! = [civName] ay natatakot sa lakas ng iyong militar!
Major Civ = Pangunahing Sibilsasyon
Major Civ = Pangunahing Sib
No Cities = Walang Lungsod
Base value = Panimulang Halaga
Has Ally = May Kakampi
@ -393,7 +393,7 @@ Vegetation richness = Dami ng halaman
Rare features richness = Dami ng mga bihirang tampok
Max Coast extension = Lawak ng baybayin
Biome areas extension = Lawak ng mga biome
Water level = antas ng tubig
Water level = Antas ng tubig
Online Multiplayer = Online Multiplayer
# Requires translation!
@ -1213,424 +1213,235 @@ Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Bil
# Victory
# Requires translation!
[victoryType] Victory =
# Requires translation!
Built [building] =
# Requires translation!
Add all spaceship parts in capital =
# Requires translation!
Destroy all players =
# Requires translation!
Capture all capitals =
# Requires translation!
Complete [amount] Policy branches =
# Requires translation!
You have won a [victoryType] Victory! =
# Requires translation!
[civilization] has won a [victoryType] Victory! =
# Requires translation!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! =
# Requires translation!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! =
# Requires translation!
One more turn...! =
# Requires translation!
Destroy [civName] =
# Requires translation!
Capture [cityName] =
# Requires translation!
Our status =
# Requires translation!
Global status =
# Requires translation!
Rankings =
[victoryType] Victory = [victoryType] Tagumpay
Built [building] = Itinayo ang [building]
Add all spaceship parts in capital = Idagdag ang lahat ng bahagi ng sasakyang pangkalawakan sa kabisera
Destroy all players = Wasakin ang lahat ng mga manlalaro
Capture all capitals = Kunin ang lahat ng mga kapital
Complete [amount] Policy branches = Kumpletuhin ang [amount] Policy branches
You have won a [victoryType] Victory! = Nanalo ka ng [victoryType] na Tagumpay!
[civilization] has won a [victoryType] Victory! = Nanalo ang [civilization] ng [victoryType] na Tagumpay!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Ang iyong sibilisasyon ay higit sa lahat! Ang mga pagsulong ng iyong mga tao ay maaalala hanggang sa katapusan ng sibilisasyon mismo!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Ikaw ay natalo. Ang iyong sibilisasyon ay dinaig ng maraming kalaban nito. Ngunit ang iyong mga tao ay hindi nawalan ng pag-asa, dahil alam nila na isang araw ay babalik ka - at akayin sila pasulong sa tagumpay!
One more turn...! = Isa pang turno...!
Destroy [civName] = Wasakin ang [civName]
Capture [cityName] = Kunin ang [cityName]
Our status = Ang ating katayuan
Global status = Pandaigdigang katayuan
Rankings = Mga Ranggo
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
# Requires translation!
Demographics =
# Requires translation!
Demographic =
# Requires translation!
Rank =
# Requires translation!
Value =
# Requires translation!
Best =
# Requires translation!
Average =
# Requires translation!
Worst =
# Requires translation!
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] =
# Requires translation!
Choose a civ to vote for =
# Requires translation!
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! =
# Requires translation!
Voted for =
# Requires translation!
Vote for [civilizationName] =
# Requires translation!
Continue =
# Requires translation!
Abstained =
# Requires translation!
Vote for World Leader =
Demographics = Mga Demograpiko
Demographic = Demograpiko
Rank = Ranggo
Value = Halaga
Best = Pinakamagaling
Average = Karaniwan
Worst = Pinakamasama
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Turno hanggang sa\nsusunod na boto ng\ntagumpay sa diplomasya: [amount]
Choose a civ to vote for = Pumili ng civ na iboboto
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Piliin kung sino ang dapat maging pinuno ng mundo at manalo ng Diplomatikong Tagumpay!
Voted for = Bumoto para sa
Vote for [civilizationName] = Bumoto para sa [civilizationName]
Continue = Ipagpatuloy
Abstained = Mag-abstinensya
Vote for World Leader = Bumoto para sa Pinuno ng Mundo
# Capturing a city
# Requires translation!
What would you like to do with the city of [cityName]? =
Annex = Annex
# Requires translation!
Annexed cities become part of your regular empire. =
# Requires translation!
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. =
# Requires translation!
Puppet =
# Requires translation!
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. =
# Requires translation!
You have no control over the the production of puppeted cities. =
# Requires translation!
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. =
# Requires translation!
A puppeted city can be annexed at any time. =
# Requires translation!
Liberate (city returns to [originalOwner]) =
# Requires translation!
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! =
Raze = Raze
# Requires translation!
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. =
# Requires translation!
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. =
# Requires translation!
Original capitals and holy cities cannot be razed. =
# Requires translation!
Destroy =
# Requires translation!
Destroying the city instantly razes the city to the ground. =
# Requires translation!
Keep it =
What would you like to do with the city of [cityName]? = Ano ang gusto mong gawin sa lungsod ng [cityName]?
Annex = Isanib
Annexed cities become part of your regular empire. = Ang mga pinagsanib na lungsod ay magiging bahagi ng iyong regular na imperyo.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Ang kanilang mga mamamayan ay nagdudulot ng 2x na kalungkutan, maliban kung magtatayo ka ng isang hukuman.
Puppet = Papet
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Ang mga papet na lungsod ay hindi nagpapataas ng iyong gastos sa teknolohiya o patakaran, ngunit ang kanilang mga mamamayan ay nagdudulot ng 1.5x ng regular na kalungkutan.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Wala kang kontrol sa paggawa ng mga papet na lungsod.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Gumagawa din ang mga papet na lungsod ng 25% na mas kaunting Ginto at Siyensiya.
A puppeted city can be annexed at any time. = Ang isang papet na lungsod ay maaaring isanib anumang oras.
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Palayain (babalik ang lungsod sa [originalOwner])
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Ang pagpapalaya sa isang lungsod ay nagbabalik nito sa orihinal nitong may-ari, na nagbibigay sa iyo ng napakalaking pagpapalakas ng relasyon sa kanila!
Raze = Tupukin
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Sinasama ang lungsod sa imperyo kapag ito'y tinutupok, at nagsismulang sunugin ito mula sa lupa.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Ang populasyon ay unti-unting bababa hanggang sa masira ang lungsod.
Original capitals and holy cities cannot be razed. = Ang mga orihinal na kabisera at mga banal na lungsod ay hindi maaaring sirain.
Destroy = Wasakin
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Ang pagsira sa lungsod ay agad na sinusunog ang lungsod hanggang na walang matira sa lupa.
Keep it = Itago mo
Remove your troops in our border immediately! = Alisin mo agad ang iyong mga tropa sa aking hangganan!
Sorry. = Paumanhin.
# Requires translation!
Never! =
Never! = Hindi kailanman!
# Requires translation!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) =
# Requires translation!
My friend, shall we declare our friendship to the world? =
# Requires translation!
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) =
# Requires translation!
We are not interested. =
# Requires translation!
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! =
# Requires translation!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! =
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Mag-alok ng Deklarasyon ng Pagkakaibigan ([30] turno)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Aking kaibigan, ipahayag ba natin ang ating pagkakaibigan sa mundo?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Pumirma ng Deklarasyon ng Pagkakaibigan ([30] turno)
We are not interested. = Hindi kami interesado.
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Pumirma tayo ng Deklarasyon ng Pagkakaibigan sa [otherCiv]!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = Itinanggi ng [otherCiv] ang ating Deklarasyon ng Pagkakaibigan!
# Requires translation!
Basics =
# Requires translation!
Resources =
# Requires translation!
Terrains =
# Requires translation!
Tile Improvements =
# Requires translation!
Unique to [civName], replaces [unitName] =
# Requires translation!
Unique to [civName] =
Basics = Mga pangunahing kaalaman
Resources = Mga Pagkukunan
Terrains = Mga kalupaan
Tile Improvements = Mga Pagbubuti sa Tile
Unique to [civName], replaces [unitName] = Natatangi sa [civName], pinapalitan ang [unitName]
Unique to [civName] = Natatangi sa [civName]
# Requires translation!
Tutorials =
# Requires translation!
Cost =
# Requires translation!
May contain [listOfResources] =
# Requires translation!
May contain: =
# Requires translation!
Can upgrade from [unit] =
# Requires translation!
Can upgrade from: =
# Requires translation!
Upgrades to [upgradedUnit] =
# Requires translation!
Obsolete with [obsoleteTech] =
# Requires translation!
Occurs on [listOfTerrains] =
# Requires translation!
Occurs on: =
# Requires translation!
Placed on [terrainType] =
# Requires translation!
Can be found on =
# Requires translation!
Improved by [improvement] =
# Requires translation!
Bonus stats for improvement =
# Requires translation!
Buildings that consume this resource =
# Requires translation!
Buildings that provide this resource =
# Requires translation!
Improvements that provide this resource =
# Requires translation!
Buildings that require this resource worked near the city =
# Requires translation!
Units that consume this resource =
# Requires translation!
Can be built on =
# Requires translation!
or [terrainType] =
# Requires translation!
Can be constructed by =
# Requires translation!
Defence bonus =
# Requires translation!
Movement cost =
# Requires translation!
for =
# Requires translation!
Missing translations: =
# Requires translation!
Resolution =
# Requires translation!
Tileset =
# Requires translation!
Create =
# Requires translation!
Language =
# Requires translation!
Improvements =
# Requires translation!
Loading... =
# Requires translation!
Filter: =
# Requires translation!
OK =
# Requires translation!
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! =
# Requires translation!
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! =
# Requires translation!
Resource [resource] does not exist in ruleset! =
# Requires translation!
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! =
# Requires translation!
Nation [nation] does not exist in ruleset! =
# Requires translation!
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! =
Cost = Gastos
May contain [listOfResources] = Maaaring naglalaman ng [listOfResources]
May contain: = Maaaring laman nito:
Can upgrade from [unit] = Maaaring itaas mula sa [unit]
Can upgrade from: = Maaaring itaas mula sa:
Upgrades to [upgradedUnit] = Itaas sa [upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = Lipas na sa [obsoleteTech]
Occurs on [listOfTerrains] = Nangyayari sa [listOfTerrains]
Occurs on: = Nangyayari sa:
Placed on [terrainType] = Inilagay sa [terrainType]
Can be found on = Maaaring matagpuan sa
Improved by [improvement] = Pinagbubuti ng [improvement]
Bonus stats for improvement = Karagdagang halaga mula sa pagbubuti
Buildings that consume this resource = Mga gusali na gumagamit ng pagkukunan na ito
Buildings that provide this resource = Mga gusali na nagbibigay ng pagkukunan na ito
Improvements that provide this resource = Mga pagbubuti na nagbibigay ng pagkukunan na ito
Buildings that require this resource worked near the city = Mga gusali na nangangailangan ng tinatrabahong mapagkukunan na malapit sa lungsod
Units that consume this resource = Mga yunit na gumagamit ng pagkukunan na ito
Can be built on = Maaaring itayo sa
or [terrainType] = o [terrainType]
Can be constructed by = Maaaring itayo ng
Defence bonus = Kalamangan sa depensa
Movement cost = Gastos sa paggalaw
for = para sa
Missing translations: = Mga nawawalang pagsasalin:
Resolution = Resolusyon
Tileset = Tileset
Create = Gumawa
Language = Wika
Improvements = Pagbubuti
Loading... = Naglo-load...
Filter: = Panala:
OK = OK
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = Ang panimulang kalupaan na [terrain] ay wala sa ruleset!
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Ang tampok sa kalupaan na [feature] ay wala sa ruleset!
Resource [resource] does not exist in ruleset! = Ang mapagkukunan na [resource] ay wala sa ruleset!
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = Ang pagbubuti na [improvement] ay wala sa ruleset!
Nation [nation] does not exist in ruleset! = Ang nasyon ng [nation] ay wala sa ruleset!
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = Ang likas na kamanghaan na [naturalWonder] ay wala sa ruleset!
# Civilopedia difficulty levels
# Requires translation!
Player settings =
# Requires translation!
Extra happiness per luxury =
# Requires translation!
Research cost modifier =
# Requires translation!
Unit cost modifier =
# Requires translation!
Building cost modifier =
# Requires translation!
Policy cost modifier =
# Requires translation!
Unhappiness modifier =
# Requires translation!
Bonus vs. Barbarians =
# Requires translation!
Barbarian spawning delay =
# Requires translation!
Bonus starting units =
Player settings = Mga setting ng manlalaro
Extra happiness per luxury = Dagdag na kaligayahan sa bawat rangya
Research cost modifier = Pagbabago sa gastos ng pagsasaliksik
Unit cost modifier = Pagbabago sa gastos ng yunit
Building cost modifier = Pagbabago sa gastos ng gusali
Policy cost modifier = Pagbabago sa gastos ng patakaran
Unhappiness modifier = Pagbabago sa kalungkutan
Bonus vs. Barbarians = Kalamangan laban sa mga Salbahe
Barbarian spawning delay = Tagal ng paggawa ng kampo ng mga Salbahe
Bonus starting units = Mga libreng panimulang yunit
# Requires translation!
AI settings =
# Requires translation!
AI city growth modifier =
# Requires translation!
AI unit cost modifier =
# Requires translation!
AI building cost modifier =
# Requires translation!
AI wonder cost modifier =
# Requires translation!
AI building maintenance modifier =
# Requires translation!
AI unit maintenance modifier =
# Requires translation!
AI unhappiness modifier =
# Requires translation!
AI free techs =
# Requires translation!
Major AI civilization bonus starting units =
# Requires translation!
City state bonus starting units =
# Requires translation!
Turns until barbarians enter player tiles =
# Requires translation!
Gold reward for clearing barbarian camps =
AI settings = setting ng AI
AI city growth modifier = Pagbabago sa paglaki ng lungsod ng AI
AI unit cost modifier = Pagbabago sa gastos ng yunit ng AI
AI building cost modifier = Pagbabago sa gastos ng gusali ng AI
AI wonder cost modifier = Pagbabago sa gastos ng kamanghaan ng AI
AI building maintenance modifier = Pagbabago sa gastos ng pagpapanatili sa gusali ng AI
AI unit maintenance modifier = Pagbabago sa gastos ng pagpapanatili sa yunit ng AI
AI unhappiness modifier = Pagbabago sa kalungkutan ng Ai
AI free techs = Libreng teknolohiya ng AI
Major AI civilization bonus starting units = Mga libreng panimulang yunit ng AI na sibilisasyon
City state bonus starting units = Mga libreng yunit ng lungsod-estado
Turns until barbarians enter player tiles = Turno bago pumasok ang mga salbahe sa tiles ng manlalaro
Gold reward for clearing barbarian camps = Gantimpala sa pagpuksa ng mga kampo ng Salbahe
# Other civilopedia things
# Requires translation!
Nations =
# Requires translation!
Available for [unitTypes] =
Available for: =
# Requires translation!
Free promotion: =
# Requires translation!
Free promotions: =
# Requires translation!
Free for [units] =
# Requires translation!
Free for: =
# Requires translation!
Granted by [param] =
# Requires translation!
Granted by: =
# Requires translation!
[bonus] with [tech] =
# Requires translation!
Difficulty levels =
# Requires translation!
The possible rewards are: =
# Requires translation!
Eras =
# Requires translation!
Embarked strength: [amount]† =
# Requires translation!
Base unit buy cost: [amount]¤ =
# Requires translation!
Research agreement cost: [amount]¤ =
# Requires translation!
Pillaging this improvement yields [stats] =
# Requires translation!
Pillaging this improvement yields approximately [stats] =
Nations = Mga nasyon
Available for [unitTypes] = Makukuha ng mga [unitTypes]
Available for: = Makukuha ng:
Free promotion: = Libreng promosyon
Free promotions: = Mga libreng promosyon:
Free for [units] = Libre para sa mga [units]
Free for: = Libre para sa:
Granted by [param] = Ipinagkaloob ng [param]
Granted by: = ipinagkaloob ng:
[bonus] with [tech] = [bonus] kasama ang [tech]
Difficulty levels = Mga Antas ng Kahirapan
The possible rewards are: = Ang mga posibleng gantimpala:
Eras = Mga Siglo
Embarked strength: [amount]† = Lakas ng nakasakay sa barko: [amount]†
Base unit buy cost: [amount]¤ = Panimulang halaga ng pagbili ng yunit: [amount]¤
Research agreement cost: [amount]¤ = Gastos ng kasunduan sa pagsasaliksik: [amount]¤
Pillaging this improvement yields [stats] = Ang pagnanakaw sa pagbubuti na ito ay magbibigay ng [stats]
Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Ang pagnanakaw sa pagbubuti na ito ay nagbubunga ng humigit-kumulang [stats]
# Policies
# Requires translation!
Adopt policy =
# Requires translation!
Adopt free policy =
# Requires translation!
Unlocked at =
# Requires translation!
Gain 2 free technologies =
# Requires translation!
All policies adopted =
# Requires translation!
Policy branch: [branchName] =
Adopt policy = Magpatibay ng patakaran
Adopt free policy = Magpatibay ng libreng patakaran
Unlocked at = Makukuha sa
Gain 2 free technologies = Kumuha ng 2 libreng teknolohiya
All policies adopted = Pinagtibay na lahat ng patakaran
Policy branch: [branchName] = Sangay ng patakaran: [branchName]
# Religions
# Requires translation!
Religions =
# Requires translation!
Choose an Icon and name for your Religion =
# Requires translation!
Choose a name for your religion =
# Requires translation!
Choose a [beliefType] belief! =
# Requires translation!
Choose any belief! =
# Requires translation!
Found [religionName] =
# Requires translation!
Enhance [religionName] =
# Requires translation!
Choose a pantheon =
# Requires translation!
Choose a Religion =
# Requires translation!
Found Religion =
# Requires translation!
Found Pantheon =
# Requires translation!
Follow [belief] =
# Requires translation!
Religions and Beliefs =
# Requires translation!
Majority Religion: [name] =
# Requires translation!
+ [amount] pressure =
# Requires translation!
Holy city of: [religionName] =
# Requires translation!
Followers =
# Requires translation!
Pressure =
Religions = Mga relihiyon
Choose an Icon and name for your Religion = Pumili ng simbolo at pangalan ng iyong Relihiyon
Choose a name for your religion = Pumili ng pangalan para sa iyong relihiyon
Choose a [beliefType] belief! = Pumili ng isang [beliefType] na paniniwala!
Choose any belief! = Pumili ng kahit ano na paniniwala!
Found [religionName] = Magtatag ng [religionName]
Enhance [religionName] = Pagbutihin ang [religionName]
Choose a pantheon = Pumili ng panteon
Choose a Religion = Pumili ng Relihiyon
Found Religion = Magtatag ng Relihiyon
Found Pantheon = Magtatag ng Panteon
Follow [belief] = Sumunod sa [belief]
Religions and Beliefs = Mga Relihiyon at Paniniwala
Majority Religion: [name] = Karamihan sa Relihiyon: [name]
+ [amount] pressure = + [amount] presyur
Holy city of: [religionName] = Banal na lungsod ng: [religionName]
Followers = Mga tagasunod
Pressure = Presyur
# Religion overview screen
# Requires translation!
Religion Name: =
# Requires translation!
Pantheon Name: =
# Requires translation!
Founding Civ: =
# Requires translation!
Holy City: =
# Requires translation!
Cities following this religion: =
# Requires translation!
Followers of this religion: =
# Requires translation!
Click an icon to see the stats of this religion =
# Requires translation!
Religion: Off =
# Requires translation!
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: =
# Requires translation!
Religions to be founded: =
# Requires translation!
Religious status: =
Religion Name: = Pangalan ng Relihiyon:
Pantheon Name: = Pangalan ng Panteon:
Founding Civ: = Nagtatag na Sib:
Holy City: = Banal na Lungsod:
Cities following this religion: = Mga lungsod na sumusunod sa relihiyon:
Followers of this religion: = Mga tagasunod ng relihiyon:
Click an icon to see the stats of this religion = Pindutin ang simbolo upang makita ang estadistiko ng relihiyon
Religion: Off = Relihiyon: Off
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Minimal na Pananalig\n para sa susunod na [Great Prophet]:
Religions to be founded: = Mga relihiyon na pwedeng maitatag
Religious status: = Katayuan ng Relihiyon:
# Requires translation!
None =
# Requires translation!
Pantheon =
# Requires translation!
Founding religion =
# Requires translation!
Religion =
# Requires translation!
Enhancing religion =
# Requires translation!
Enhanced religion =
None = Wala
Pantheon = Panteon
Founding religion = Nagtatag na relihiyon
Religion = Relihiyon
Enhancing religion = Nagbubuti ng relihiyon
Enhanced religion = Napagbuti na relihiyon
# Promotions
# Requires translation!
Pick promotion =
# Requires translation!
OR =
# Requires translation!
units in open terrain =
# Requires translation!
units in rough terrain =
# Requires translation!
wounded units =
# Requires translation!
Targeting II (air) =
# Requires translation!
Targeting III (air) =
# Requires translation!
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% =
Pick promotion = Pumili ng promosyon
OR = O
units in open terrain = mga yunit sa bukas na lupain
units in rough terrain = mga yunit sa mahirap na lupain
wounded units = mga nasugatang yunit
Targeting II (air) = Asintado II (panghimpapawid)
Targeting III (air) = Asintado III (panghimpapawid)
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Kalamangan kapag ginagawa ang air sweep [bonusAmount]%
# Requires translation!
Dogfighting I =
# Requires translation!
Dogfighting II =
# Requires translation!
Dogfighting III =
# Requires translation!
Choose name for [unitName] =
# Requires translation!
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion =
Choose name for [unitName] = Pumili ng pangalan para sa [unitName]
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = Mga [unitFilter] na yunit ay makakakuha ng [promotion] na promosyon
# Multiplayer Turn Checker Service

View File

@ -665,7 +665,7 @@ Sound effects volume = SFX garsumas
Music volume = Muzikos garsumas
Pause between tracks = Pauzės trukmė
Currently playing: [title] = Dabar groja: [title]
Download music = Atsisiųsti kitą muziką
Download music = Atsisiųsti muziką
Downloading... = Atsisiunčiama...
Could not download music! = Nepavyko atsisiųsti muzikos!
Show = Rodyti
@ -685,8 +685,7 @@ Show pixel improvements = Rodyti patobulinimų tekstūras
Enable Nuclear Weapons = Leisti branduolinius ginklus
Experimental Demographics scoreboard = Demografinių pasiekimų lentelė
Show zoom buttons in world screen = Rodyti artinimo/tolinimo mygtukus
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Enable display cutout (requires restart) = Įjungti pilną ekraną (reikės restartuot)
Show tile yields = Rodyti laukelio vertę
Show unit movement arrows = Rodyti dalinių judėjimą
Continuous rendering = Nuolatinis pervaizadvimas
@ -1358,7 +1357,7 @@ Followers of this religion: = Šios religijos sekėjai:
Click an icon to see the stats of this religion = Spauskite piktogramą kad apžvelgti šią religiją
Religion: Off = Religijos: -
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Tikėjimo kiekis reikalingas\nsekančiam: [Great Prophet]:
Religions to be founded: = Religijos įkūrimui:
Religions to be founded: = Religijos:
Religious status: = Religinė būklė:
None = Nėra
@ -1406,8 +1405,8 @@ Check connection to server = Patikrinti ryšį su serveriu
Awaiting response... = Laikiama atsakymo...
Success! = Sėkmingai!
Failed! = Nepavyko!
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Garso pranešimas apie jūsų ėjimą esamame žaidime:
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Garso pranešimas apie jūsų ėjimą kitame unciv žaidime:
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Garso pranešimas apie jūsų \nėjimą esamame žaidime:
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Garso pranešimas apie jūsų \nėjimą kitame unciv žaidime:
Notification [number] = Pranešimas [number]
Chimes = Chimes
Choir = Choir
@ -4605,7 +4604,7 @@ Sacred Waters = Šventieji vandenys
Stone Circles = Akmenų žiedai
Follower = Sekėjas
Follower = Sekėja(s)
Asceticism = Asketizmas
Cathedrals = Katedros
@ -4814,7 +4813,7 @@ Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of th
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Karvedy, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Atilla's Court = Atilos rūmai
The Huns = Hunai
Cities are razed [amount] times as fast = Miestai griaunami [amount] kartų kreičiau
Cities are razed [amount] times as fast = Miestai griaunami [amount] kartų greičiau
Starts with [tech] = Pradeda su: [tech]
"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Skolinasi" miestų pavadinimus iš kitų
@ -5420,24 +5419,18 @@ There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Jūs įžengėte į Ausko Amžių!\nAukso Amžiaus kaupykla kaupia Laimę kiekviename ėjime ir prikaupus reikiamą kiekį prasideda A.Amžius.\nA.Amžiaus metu kultūros ir gamybos padaugėja 20%,\no kiekvienas laukelis duodantis bent 1 aukso, duoda dar daugiau aukso.
Roads and Railroads = Keliai ir geležinkeliai
# Requires translation!
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! =
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Jūsų miestų jungimas keliais su sostine \nduoda pelno už prekybos maršrutus.\nKelio išlaikymas vienam ėjimui kainuoja 1 o geležinkelio 2 aukso,\n todėl neskubėkite statyti kelių kol jūsų miestai nedideli!
Victory Types = Pergalės tipai
# Requires translation!
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. =
# Requires translation!
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote =
# Requires translation!
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. =
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = Jei išsilaikėte šimtą ar daugiau ėjimų, pastatėte keletą miestų - laikas pagalvoti \napie pergalę, jei dar iki šiol neapsisprendėte.
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Unciv turi keletą būdų laimėti žaidimą. Tai:\n - Kultūrinė pergalė: užbaigti 5 santvarkos institutų šakas ir įvykdyti projektą "Utopija"\n - Karinė pergalė: tapti vienintele išlikusia civilizacija\n - Mokslo pergalė: pirmiems pastatyti kosminį ervėlaivį\n - Diplomatinė pergalė: sukurti Jungtines Tautas ir laimėti balsavimuose\n - Religinė pergalė: oi, tai Civ-VI pergalės tipas, todėl čia tokio nėra. Bent jau kol kas.
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Na ką, tokios va tokelės Unciv žaidime: kurti klestinčius miestus, saikingai plėstis kad liaudis būtų laiminga ir nemaištautų; ir šitaip save paruošti siekiamam pergalės tipui. \ntai, taip. Pergalei reikės daugiau pastangų. Svarbu nepulti visko iškart daryti, kol dorai nepramokote - kas čia per žaidimas.
Enemy City = Priešo miestas
# Requires translation!
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! =
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Miestą galima užgrobti numušus jo sveikatėlę iki 1 ir iėjus į tą miestą artimos kovos daliniu.\nKadangi kiekvieną ėjimą miestas atstatinėja kažkiek savo sveikatos, geriausia jį atakuoti nuotoliniais daliniais, kuriuos nuo priešo ginsime artimos kovos daliniais, iki tol kol miestas nebus įveiktas!
Luxury Resource = Retas resursas
# Requires translation!
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! =
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Retieji resursai esantys jūsų valdose, o taip pat tam tikri tų resursų patobulinimai gali būti įtraukiami į jūsų prekybos tinklą. \nKiekviena reto resurso rūšis prideda 5 Laimės jūsų civilizacijai, bet papildomi vienetai to paties resurso nieko neduoda, todėl naudokite juos prekybai su kitomis civilizacijomis!
Strategic Resource = Strateginis resursas
# Requires translation!

View File

@ -3,8 +3,8 @@ package com.unciv.build
object BuildConfig {
const val kotlinVersion = "1.7.0"
const val appName = "Unciv"
const val appCodeNumber = 725
const val appVersion = "4.1.11"
const val appCodeNumber = 726
const val appVersion = "4.1.12"
const val gdxVersion = "1.11.0"
const val roboVMVersion = "2.3.1"

View File

@ -1,3 +1,43 @@
## 4.1.12
Create Privacy-Policy.md
By Azzurite:
- Nicer multiplayer settings
- Refactor: Fix doc comments
- Various UX improvements
- Regenerate atlas & update uniques.md
- Scroll WorldScreen immediately to the city when exiting it
- Fix civilopedia not showing any victory type entries when opening it without any game open
- Allow clearing the multiplayer server text field with the "Backspace" key
- Add Uncivserver.xyz community server in the wiki
- Fix memory leaks in BaseScreen & gdx.Stage/gdx.TextFields
By OptimizedForDensity:
- Population reassignment bug fixes
- Moddable game speed backwards compatibility
- Moddable game speeds
Civilopedia tweaks - By SomeTroglodyte
By J0anJosep:
- Victory status window should translate "Technologies" entry.
- Translate search help text in Mod filter
- Translated strings after generating translation files from Adv Opt.
Do not trigger the Time Victory if it is not enabled - By JackRainy
Fix crash when base ruleset contains no strategic resources - By Skekdog
By doublep:
- More shortcuts
- Make 'Home Home' shortcut always open capital's city screen
- Restore unit action shortcuts accidentally dropped in commit 4fb2ad8fa
Fix broken links in wiki - By heipizhu4
Maintain Fortify bonus after Fortify until Healed - By itanasi
## 4.1.11
AI considers liberating city-states from other civilizations - By OptimizedForDensity

View File

@ -0,0 +1,40 @@
## 4.1.12
Create Privacy-Policy.md
By Azzurite:
- Nicer multiplayer settings
- Refactor: Fix doc comments
- Various UX improvements
- Regenerate atlas & update uniques.md
- Scroll WorldScreen immediately to the city when exiting it
- Fix civilopedia not showing any victory type entries when opening it without any game open
- Allow clearing the multiplayer server text field with the "Backspace" key
- Add Uncivserver.xyz community server in the wiki
- Fix memory leaks in BaseScreen & gdx.Stage/gdx.TextFields
By OptimizedForDensity:
- Population reassignment bug fixes
- Moddable game speed backwards compatibility
- Moddable game speeds
Civilopedia tweaks - By SomeTroglodyte
By J0anJosep:
- Victory status window should translate "Technologies" entry.
- Translate search help text in Mod filter
- Translated strings after generating translation files from Adv Opt.
Do not trigger the Time Victory if it is not enabled - By JackRainy
Fix crash when base ruleset contains no strategic resources - By Skekdog
By doublep:
- More shortcuts
- Make 'Home Home' shortcut always open capital's city screen
- Restore unit action shortcuts accidentally dropped in commit 4fb2ad8fa
Fix broken links in wiki - By heipizhu4
Maintain Fortify bonus after Fortify until Healed - By itanasi