This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2020-09-29 15:52:39 +03:00
parent 81a1bcb6ed
commit 847abf31d1
8 changed files with 27 additions and 1026 deletions

View File

@ -767,11 +767,8 @@ Clear resource = Smazat zdroje
Remove units = Odstranit jednotky
Player [index] = Hráč [index]
Player [playerIndex] starting location = Startovní pozice hráče [playerIndex]
# Requires translation!
Bottom left river = Řeka vlevo dole
# Requires translation!
Bottom right river = Řeka vpravo dole
# Requires translation!
Bottom river = Řeka dole
Requires = Požadavky
Menu = Nabídka
@ -1171,7 +1168,6 @@ Research Lab = Výzkumná laboratoř
Stadium = Stadión
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Pojďte ke mně, všichni, kdo se namáháte a jste obtíženi břemeny, a já vám dám odpočinout.' - Nový Zákon, Matouš 11:28
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Počet kulturních bodů na získání nové sociální politiky se sníží o [amount]%
Cristo Redentor = Socha Krista Spasitele
@ -1262,61 +1258,36 @@ Sippar = Sipparu
Opis = Opis
Mari = Mari
Shushan = Súsy
# Requires translation!
Eshnunna = Ešnunna
# Requires translation!
Ellasar = Larsa
Erech = Uruk
Kutha = Kutha
# Requires translation!
Sirpurla = Sirpurla
# Requires translation!
Neribtum = Néribtum
Ashur = Aššúr
Ninveh = Ninive
Nimrud = Nimrúd
# Requires translation!
Arbela = Arbela
# Requires translation!
Nuzi = Nuzi
# Requires translation!
Arrapkha = Arrapcha
# Requires translation!
Tutub = Tutub
# Requires translation!
Shaduppum = Šaduppúm
# Requires translation!
Rapiqum = Rapikum
# Requires translation!
Mashkan Shapir = Maškan šápir
# Requires translation!
Tuttul = Tuttul
# Requires translation!
Ramad = Ramad
# Requires translation!
Ana = Ana
# Requires translation!
Haradum = Haradum
# Requires translation!
Agrab = Agrab
# Requires translation!
Uqair = Urum
# Requires translation!
Gubba = Gubba
# Requires translation!
Hafriyat = Hafriyat
# Requires translation!
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Šubat Enlil
# Requires translation!
Urhai = Orfa
# Requires translation!
Urkesh = Urkiš
# Requires translation!
Awan = Awan
# Requires translation!
Riblah = Riblah
# Requires translation!
Tayma = Tayma
Greece = Řecko
@ -1460,7 +1431,6 @@ Mendes = Džedet
Elashmunein = Al-Ašmúnín
Tanis = Džanet
Bubastis = Búbastis
# Requires translation!
Oryx = Oryx
Sebennytus = Cebneceret
Akhmin = Akhmim
@ -1523,10 +1493,8 @@ Leicester = Leicester
Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portsmouth
# Requires translation!
Berwick = Berwick
Bath = Bath
# Requires translation!
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
@ -1540,187 +1508,102 @@ Hull = Hull
France = Francie
Napoleon = Napoleon Bonaparte
# Requires translation!
You're disturbing us, prepare for war. = Zneklidňujete nás, připravte se na válku.
# Requires translation!
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Padli jste do mé pasti. A teď vás pohřbím.
# Requires translation!
I congratulate you for your victory. = Gratuluji vám k vítězství.
# Requires translation!
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Vítejte. Jsem Napoleon Francouzský, nejchytřejí voják v historii světa.
# Requires translation!
France offers you this exceptional proposition. = Francie vám nabízí tuto výjimečnou záležitost.
# Requires translation!
Hello. = Dobrý den.
# Requires translation!
It's you. = To jste vy.
Ancien Régime = Starý režim
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 body kultury ze všech měst před objevením technologie 'Parní stroj'
Paris = Paříž
# Requires translation!
Orleans = Orléans
# Requires translation!
Lyon = Lyon
# Requires translation!
Troyes = Troyes
# Requires translation!
Tours = Tours
# Requires translation!
Marseille = Marseille
# Requires translation!
Chartres = Chartres
# Requires translation!
Avignon = Avignon
# Requires translation!
Rouen = Rouen
# Requires translation!
Grenoble = Grenoble
# Requires translation!
Dijon = Dijon
# Requires translation!
Amiens = Amiens
# Requires translation!
Cherbourg = Cherbourg
# Requires translation!
Poitiers = Poitiers
# Requires translation!
Toulouse = Toulouse
# Requires translation!
Bayonne = Bayonne
# Requires translation!
Strasbourg = Štrasburk
# Requires translation!
Brest = Brest
# Requires translation!
Bordeaux = Bordeaux
# Requires translation!
Rennes = Rennes
# Requires translation!
Nice = Nice
# Requires translation!
Saint Etienne = Saint Étienne
# Requires translation!
Nantes = Nantes
# Requires translation!
Reims = Remeš
# Requires translation!
Le Mans = Le Mans
# Requires translation!
Montpellier = Montpellier
# Requires translation!
Limoges = Limoges
# Requires translation!
Nancy = Nancy
# Requires translation!
Lille = Lille
# Requires translation!
Caen = Caen
# Requires translation!
Toulon = Toulon
# Requires translation!
Le Havre = Le Havre
# Requires translation!
Lourdes = Lurdy
# Requires translation!
Cannes = Cannes
# Requires translation!
Aix-En-Provence = Aix-En-Provence
# Requires translation!
La Rochelle = La Rochelle
# Requires translation!
Bourges = Bourges
# Requires translation!
Calais = Calais
Russia = Rusko
Catherine = Kateřina II. Veliká
# Requires translation!
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Choval jste se velmi zle, však víte. Teď je čas za to zaplatit.
# Requires translation!
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Spletl jste si mou vášeň se slabostí, toho budete litovat.
# Requires translation!
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Jsme poraženi, což me činí vaším vězněm. Připouštím, ze jsou i horší pohromy.
# Requires translation!
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Zdravím, cizinče! Pokud jste tak inteligentní a diplomatický jako jste atraktivní, budeme spolu vycházet dobře.
# Requires translation!
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Jak by se vám líbilo, kdybych navrhla tuto výměnu?
# Requires translation!
Hello! = Dobrý den!
# Requires translation!
What do you need?! = Copak potřebujete?!
Siberian Riches = Sibiřské bohatství
Double quantity of [resource] produced = Dvojnásobné množství suroviny [resource]
Moscow = Moskva
St. Petersburg = Petrohrad
# Requires translation!
Novgorod = Novgorod
# Requires translation!
Rostov = Rostov
# Requires translation!
Yaroslavl = Jaroslavl
Yekaterinburg = Jekatěrinburg
# Requires translation!
Yakutsk = Jakutsk
Vladivostok = Vladivostok
# Requires translation!
Smolensk = Smolensk
# Requires translation!
Orenburg = Orenburg
# Requires translation!
Krasnoyarsk = Krasnojarsk
# Requires translation!
Khabarovsk = Chabarovsk
# Requires translation!
Bryansk = Brjansk
# Requires translation!
Tver = Tver
# Requires translation!
Novosibirsk = Novosibirsk
# Requires translation!
Magadan = Magadan
# Requires translation!
Murmansk = Murmansk
# Requires translation!
Irkutsk = Irkutsk
# Requires translation!
Chita = Čita
# Requires translation!
Samara = Samara
# Requires translation!
Arkhangelsk = Archangelsk
# Requires translation!
Chelyabinsk = Čeljabinsk
# Requires translation!
Tobolsk = Tobolsk
# Requires translation!
Vologda = Vologda
# Requires translation!
Omsk = Omsk
# Requires translation!
Astrakhan = Astrachaň
# Requires translation!
Kursk = Kursk
# Requires translation!
Saratov = Saratov
# Requires translation!
Tula = Tula
# Requires translation!
Vladimir = Vladimir
# Requires translation!
Perm = Perm
# Requires translation!
Voronezh = Voroněž
# Requires translation!
Pskov = Pskov
# Requires translation!
Starayarussa = Staraja Russa
# Requires translation!
Kostoma = Kostroma
# Requires translation!
Nizhniy Novgorod = Nižnij Novgorod
# Requires translation!
Suzdal = Suzdal
# Requires translation!
Magnitogorsk = Magnitogorsk
Rome = Řím
@ -3522,7 +3405,6 @@ Citizenship = Občanství
Tile improvement speed +25% = Rychlost vylepšení na políčkách vyšší o 25%
Republic = Republika
Representation = Zastupitelství
# Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Každé založené město zvyšuje cenu sociální politiky o [amount]% méně než obvykle
Meritocracy = Meritokracie
+1 happiness for every city connected to capital = +1 spokojenost za každé město propojené s hlavním městem

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -38,7 +38,6 @@ Requires a [buildingName] in all cities = Membutuhkan [buildingName] yang sudah
Requires a [buildingName] in this city = Membutuhkan [buildingName] yang sudah terbangun di kota ini
Consumes 1 [resource] = Membutuhkan 1 [resource]
Required tech: [requiredTech] = Membutuhkan teknologi: [requiredTech]
# Requires translation!
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Membutuhkan [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = Tidak dapat dibeli
@ -1032,7 +1031,6 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o
Great Wall = Tembok Besar
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Semua unit [param] yang baru dibuat di kota ini mendapatkan promosi [promotion]
# Requires translation!
Heroic Epic = Puisi Kepahlawanan
Garden = Taman
@ -1169,7 +1167,6 @@ Research Lab = Lab Riset
Stadium = Stadion
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Marilah kepada-Ku, semua yang letih lesu dan berbeban berat, Aku akan memberi kelegaan kepadamu.' - Perjanjian Baru, Matius 11:28
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Biaya budaya untuk mengadopsi kebijakan-kebijakan baru dikurangi [amount]%
Cristo Redentor = Kristus Penebus
@ -2903,7 +2900,6 @@ Future era = Masa Depan
Mobile Tactics = Taktik Gerilya
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Semua orang dapat mengamati taktik yang aku pakai untuk menaklukkan, tetapi apa yang tidak bisa orang lihat adalah strategi dari mana kemenangan dikembangkan.' - Sun Tzu
Satellites = Satelit
# Requires translation!
Reveals the entire map = Menyingkapkan seluruh peta
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Sekarang, entah bagaimana, melalui sebuah cara, langit hampir seperti alien.' - Lyndon B. Johnson
Robotics = Robotika

View File

@ -1703,7 +1703,8 @@ America = Stati Uniti
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Speravo di non arrivare a questo punto... ma la tua idea di pace non mi da' altra scelta!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Hai confuso il nostro amore per la pace per debolezza. Se devo scegliere tra giustizia e pace... scelgo la giustizia!
The day... is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Complimenti. Al posto degli Stati Uniti d'America, sarà la tua nazione ad andare lontano. Spero che ti dimostrerai misericordioso nel tuo trionfo.
# Requires translation!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. =
The people of the United States of America welcome you. = Vi dò il benvenuto da parte dei cittadini degli Stati Uniti d'America.
Is the following trade of interest to you? = Ti interessa forse questo accordo commerciale?
Well? = Ebbene?
@ -1817,7 +1818,8 @@ India = India
Gandhi = Gandhi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Posso dichiarare guerra senza sacrificare morali! Non chiedermi come: non capiresti.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Non sono riuscito ad evitare la violenza. Occhio per occhio rende soltanto il mondo cieco.
You have defeated the innocent and the helpless. Congratulations. = Hai schiacciato e conquistato un popolo innocente e indifeso. Complimenti.
# Requires translation!
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. =
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Vi accolgo in nome del pacifico popolo indiano. Confido che i nostri popoli possano spartirsi i succosi frutti della terra in pacifica armonia.
My friend, are you interested in this arrangement? = Oh, ciao, amico mio. Ho notato che quest'affare potrebbe essere vantaggioso per entrambi. Che cosa ne pensi?
I wish you peace. = La pace sia con te.
@ -1925,9 +1927,12 @@ Erlangen = Erlangen
The Ottomans = Turchia
Suleiman I = Solimano I
You are a great danger to my people. I must eliminate you, for their sake! = La mia gente ti considera il suo peggior pericolo. È mio dovere distruggerti per il loro bene!
I do not think you have the power to do this... But fine, let us begin. = Non credo che tu abbia la potenza per farlo. Ma va bene, iniziamo.
This is terrible! I have been defeated! For the sake of my beard and my belly, how could this happen? = I miei eserciti sono stati spazzati via... tutto è perduto. È tutto vero o sto vivendo un incubo?
# Requires translation!
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
# Requires translation!
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. =
# Requires translation!
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. =
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Dalla magnificenza del Topkapi, gli Ottomani ti salutano, straniero! Io sono il sultano Solimano, Kayser-I Rum, e ti porgo i miei saluti!
Let us do business! Would you be interested? = Facciamo un affare! Ti interessa?
Barbary Corsairs = Corsari barbarici

View File

@ -22,7 +22,6 @@ Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not s
# Buildings
Choose a free great person = Elige un Gran Personaje gratis
# Requires translation!
Get [unitName] = Obtener [unitName]
Hydro Plant = Central hidroeléctrica
@ -39,7 +38,6 @@ Requires a [buildingName] in all cities = Requiere un [buildingName] en todas la
Requires a [buildingName] in this city = Requiere un [buildingName] en la misma ciudad
Consumes 1 [resource] = Requiere 1 de [resource]
Required tech: [requiredTech] = Tecnología requerida: [requiredTech]
# Requires translation!
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requiere [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = No se puede comprar
@ -630,7 +628,6 @@ naval units = unidades navales
ranged units = unidades a distancia
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
relevant = pertinente
# Requires translation!
non-air = no aéreo
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
Water = Agua
@ -815,7 +812,6 @@ Adopt policy = Adoptar política
Adopt free policy = Adoptar política libre
Unlocked at = Desbloqueado en
Gain 2 free technologies = Ganas 2 tecnologías libres
# Requires translation!
All policies adopted = Todas las políticas adoptadas
# Technologies
@ -961,7 +957,6 @@ Walls of Babylon = Las murallas de Babilonia
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Oh, no dejaré que los dolores de la muerte que os aflige entren en mi cuerpo. Porque soy el dios Atón, y me encuentro en la parte más destacada del firmamento, y el poder que me protege es el mismo que acompaña a los dioses para siempre.' - El Libro de los Muertos
Worker construction increased 25% = +25% velocidad de construcción trabajador
# Requires translation!
[amount] free [unit] units appear = Aparecen [amount] unidades [unit] gratuitas
The Pyramids = Las Pirámides
@ -990,7 +985,6 @@ The Great Lighthouse = El Gran Faro
+[amount]% production when building [param] in this city = +[amount]% de producción al construir [param] en esta ciudad
Stable = Establos
# Requires translation!
Cost increases by [amount] per owned city = El costo aumenta en [amount] por ciudad de propiedad
Circus Maximus = Circo Máximo
@ -1018,12 +1012,10 @@ Free Social Policy = Política social gratis
The Oracle = El Oráculo
+[amount]% great person generation in this city = +[amount]% generación de grandes personas en esta ciudad
# Requires translation!
National Epic = Épica Nacional
Market = Mercado
# Requires translation!
National Treasury = Tesoro nacional
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporciona una copia extra de los recursos de lujo de la ciudad
@ -1039,7 +1031,6 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o
Great Wall = Gran Muralla
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Todas las unidades de [param] recién capacitadas en esta ciudad reciben la promoción [promotion]
# Requires translation!
Heroic Epic = Épica heroica
Garden = Jardín
@ -1176,7 +1167,6 @@ Research Lab = Laboratorio de investigación
Stadium = Estadio
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venid a mí todos los que estáis fatigados y cargados, porque yo os aliviaré.' - La Biblia, Mateo 11:28
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = El costo cultural de adoptar nuevas políticas se redujo en un [amount]%
Cristo Redentor = Cristo Redentor
@ -2653,7 +2643,6 @@ Citizenship = Ciudadanía
Tile improvement speed +25% = Velocidad de mejora de la casilla +25%
Republic = República
Representation = Representación
# Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Cada ciudad fundada aumenta el costo cultural de las pólizas [amount]% menos de lo normal
Meritocracy = Meritocracia
+1 happiness for every city connected to capital = +1 felicidad por cada ciudad conectada a la capital
@ -2910,7 +2899,6 @@ Future era = Edad Futurista
Mobile Tactics = Tácticas móviles
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Todos los hombres pueden ver estas tácticas donde sea que conquiste, pero lo que nadie puede ver la estrategia del que dicha victoria surgio.' - Sun Tzu
Satellites = Satélites
# Requires translation!
Reveals the entire map = Revela todo el mapa
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Ahora, de alguna manera, en alguna forma nueva, el cielo parece casi alien.' - Lyndon B. Johnson
Robotics = Robótica
@ -3275,20 +3263,14 @@ Targeting II = Fijación de objetivos II
Targeting III = Fijación de objetivos III
# Requires translation!
Morale = Moral
# Requires translation!
+[amount]% Combat Strength = +[amount]% de fuerza de combate
# Requires translation!
Great Generals I = Grandes Generales I
# Requires translation!
Great Generals II = Grandes Generales II
# Requires translation!
Quick Study = Estudio rápido
# Requires translation!
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% de ganancia adicional de XP
Haka War Dance = Danza de la guerra Haka
@ -3461,7 +3443,6 @@ Bomber = Bombardero
B17 = B-17
Nuclear Missile = Misil nuclear
# Requires translation!
Nuclear weapon = Arma nuclear
Landship = Tanque de la Gran Guerra

View File

@ -8,7 +8,7 @@ French = 90
Portuguese = 47
Indonesian = 99
Finnish = 61
Spanish = 99
Spanish = 100
Malay = 6
Brazilian_Portuguese = 77
Traditional_Chinese = 96
@ -20,6 +20,6 @@ Simplified_Chinese = 99
Persian_(Pinglish-DIN) = 26
Japanese = 99
English = 1
Czech = 70
Hungarian = 46
Czech = 74
Hungarian = 75
Dutch = 18

View File

@ -3,8 +3,8 @@ package com.unciv.build
object BuildConfig {
const val kotlinVersion = "1.3.71"
const val appName = "Unciv"
const val appCodeNumber = 477
const val appVersion = "3.10.12"
const val appCodeNumber = 478
const val appVersion = "3.10.13"
const val gdxVersion = "1.9.10"
const val roboVMVersion = "2.3.1"

View File

@ -1,3 +1,15 @@
## 3.10.13
Better checking for unloadable scenarios
Resolved #3085 - reconquering our cities while they were still in resistance leads to them not having resistance against us
Cannot open multiple gold selection popups in trade table
"No Maintenance costs for improvements in []" genericified - By givehub99
Tranlation updates
## 3.10.12
Resolved #3186 - Diplomacy overview displays war/peace status and not relationship level.