Translations update (#3768)

* Update French.properties  (#3767)

* Create French.properties

* Update French.properties

* Update French.properties

* Update German.properties (#3764)

* Update Czech.properties (#3763)

Translated some new lines and city-states' diplomacy

* Hungarian.properties (#3761)

* Update Spanish.properties (#3774)

There were a few 'translation!' messages, I didn't check the already completed text. If any help is needed please let me know. My discord name is john2342#8925

* Deleted unnecessary space before colon, update czech.properties (#3773)

* Deleted space before colon

In VictoryScreen.kt was one extra space, looking like "Spain : 35" instead of "Spain: 35"

* Update Czech.properties

Co-authored-by: Loubard Kevin <70336598+subversive-eu@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Martin Pechstein <77325495+Mape6@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: jahodovykolac <79529669+jahodovykolac@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: JurDan775 <80947706+JurDan775@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: juan234248 <77988217+juan234248@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2021-04-10 22:59:55 +03:00 committed by GitHub
parent 6d5cb00271
commit 888d5e973c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
6 changed files with 203 additions and 213 deletions

View File

@ -372,7 +372,7 @@ Research of [technologyName] has completed! = Výzkum technologie [technologyNam
You have entered a Golden Age! = Započal Zlatý věk civilizace! You have entered a Golden Age! = Započal Zlatý věk civilizace!
[resourceName] revealed near [cityName] = Surovina [resourceName] objevena poblíž [cityName] [resourceName] revealed near [cityName] = Surovina [resourceName] objevena poblíž [cityName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Narodil se [greatPerson]! A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Narodil se [greatPerson]!
We have encountered [civName]! = Setkali jsme se s [civName]! We have encountered [civName]! = Setkali jsme se s civilizací [civName]!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Žold pro jednotku [unitName] nebyl zaplacen - jednotka byla rozpuštěna! Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Žold pro jednotku [unitName] nebyl zaplacen - jednotka byla rozpuštěna!
[cityName] has grown! = Město [cityName] se rozrostlo! [cityName] has grown! = Město [cityName] se rozrostlo!
[cityName] is starving! = Město [cityName] hladoví! [cityName] is starving! = Město [cityName] hladoví!
@ -2614,29 +2614,29 @@ I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
Kathmandu = Káthmándú Kathmandu = Káthmándú
# Requires translation! # Requires translation!
We... defeated? No... we had so much work to do! = We... defeated? No... we had so much work to do! = Byli jsme... poraženi? Ne... měli jsme ještě tolik práce!
Hanoi = Hanoj Hanoi = Hanoj
# Requires translation! # Requires translation!
So this is how it feels to die... = So this is how it feels to die... = Takže takové je zemřít...
Quebec City = Quebec Quebec City = Quebec
# Requires translation! # Requires translation!
We were too weak to protect ourselves... = We were too weak to protect ourselves... = Byli jsme moc slabí na to, abychom se ubránili...
Helsinki = Helsinky Helsinki = Helsinky
# Requires translation! # Requires translation!
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Nadešel náš soudný den. Ale buďte si jisti, jednou nadejde i váš!
# Requires translation! # Requires translation!
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
# Requires translation! # Requires translation!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Dnes tě malajský lid poslechne, ale nemysli si, že je po všem...
# Requires translation! # Requires translation!
Manila = Manila = Manila
# Requires translation! # Requires translation!
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ach, bohové! Proč jste nás opustili?
# Requires translation! # Requires translation!
Lhasa = Lhasa =
@ -2666,7 +2666,7 @@ Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Gratulujeme, dobyvateli
Barbarians = Barbaři Barbarians = Barbaři
# Requires translation! # Requires translation!
Can only heal by pillaging = Can only heal by pillaging = Může se léčit pouze drancováním.
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
@ -3499,7 +3499,7 @@ Rifleman = Střelec s puškou
Carrier = Letadlová loď Carrier = Letadlová loď
Can carry 2 aircraft = Uveze 2 letadla Can carry 2 aircraft = Uveze 2 letadla
# Requires translation! # Requires translation!
Cannot attack = Cannot attack = Nemůže útočit
Triplane = Trojplošník Triplane = Trojplošník
[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% šance zabránit leteckým útokům [amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% šance zabránit leteckým útokům

View File

@ -52,7 +52,7 @@ Remove from queue = Enlever de la file
Show stats drilldown = Afficher les statistiques en détail Show stats drilldown = Afficher les statistiques en détail
Show construction queue = Afficher la file de construction Show construction queue = Afficher la file de construction
# Requires translation! # Requires translation!
Save = Save = Sauvegarder
Diplomacy = Diplomatie Diplomacy = Diplomatie
War = Guerre War = Guerre
@ -305,7 +305,7 @@ Resign = Résigner
Are you sure you want to resign? = Êtes vous sûr de vouloir résigner? Are you sure you want to resign? = Êtes vous sûr de vouloir résigner?
You can only resign if it's your turn = Vous ne pouvez résigner que lors de votre tour You can only resign if it's your turn = Vous ne pouvez résigner que lors de votre tour
# Requires translation! # Requires translation!
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] a démissionné et est maintenant contrôlé par IA
# Save game menu # Save game menu
@ -761,7 +761,7 @@ Defence bonus = Bonus de défense
Movement cost = Coût de mouvement Movement cost = Coût de mouvement
Rough Terrain = Terrain accidenté Rough Terrain = Terrain accidenté
# Requires translation! # Requires translation!
for = for = pour
Missing translations: = Traductions manquantes: Missing translations: = Traductions manquantes:
Version = Version Version = Version
Resolution = Résolution Resolution = Résolution
@ -795,7 +795,7 @@ Menu = Menu
Brush Size = Taille de brosse Brush Size = Taille de brosse
Map saved = Carte sauvegardée Map saved = Carte sauvegardée
# Requires translation! # Requires translation!
Change map to fit selected ruleset? = Change map to fit selected ruleset? = Changer la carte pour l'adapter à l'ensemble des règles sélectionnées ?
# Civilopedia difficulty levels # Civilopedia difficulty levels
Player settings = Paramètre joueur Player settings = Paramètre joueur
@ -873,7 +873,7 @@ WaterRanged = Navire de combat à distance
WaterSubmarine = Navires sous-marins WaterSubmarine = Navires sous-marins
Mounted = Montée Mounted = Montée
# Requires translation! # Requires translation!
Siege = Siege = Siège
Armor = Blindé Armor = Blindé
City = Ville City = Ville
Missile = Missile Missile = Missile
@ -907,7 +907,7 @@ Dogfighting I = Combat aérien I
Dogfighting II = Combat aérien II Dogfighting II = Combat aérien II
Dogfighting III = Combat aérien III Dogfighting III = Combat aérien III
# Requires translation! # Requires translation!
Choose name for [unitName] = Choose name for [unitName] = Choisissez le nom de [unitName]
# Multiplayer Turn Checker Service # Multiplayer Turn Checker Service
@ -917,7 +917,7 @@ Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Temps de vérification des t
Show persistent notification for turn notifier service = Afficher des notes persistante du service de notification de tours Show persistent notification for turn notifier service = Afficher des notes persistante du service de notification de tours
Take user ID from clipboard = Prendre l'ID utilisateur du presse-papier Take user ID from clipboard = Prendre l'ID utilisateur du presse-papier
# Requires translation! # Requires translation!
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Cela réinitialisera votre ID utilisateur actuel au contenu du presse-papiers - êtes-vous sûr ?
ID successfully set! = ID installée avec succès ID successfully set! = ID installée avec succès
Invalid ID! = ID invalide Invalid ID! = ID invalide
@ -937,11 +937,11 @@ Are you SURE you want to delete this mod? = Êtes vous SÛR de vouloir supprimer
[stats] from every [param] = [stats] pour chaque [param] [stats] from every [param] = [stats] pour chaque [param]
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] from [param] tiles in this city = [stats] des cases [param] de cette ville
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] de chaque [param] sur les cases [tileFilter]
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] for each adjacent [param] = [stats] for each adjacent [param] = [stats] pour chaque [param] adjacent
Must be next to [terrain] = Doit être à côté de [terrain] Must be next to [terrain] = Doit être à côté de [terrain]
Must be on [terrain] = Doit être sur [terrain] Must be on [terrain] = Doit être sur [terrain]
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% contre [unitType] +[amount]% vs [unitType] = +[amount]% contre [unitType]
@ -954,11 +954,11 @@ in all cities = dans toutes les villes
in all coastal cities = dans toutes les villes cotières in all coastal cities = dans toutes les villes cotières
in capital = dans la capitale in capital = dans la capitale
# Requires translation! # Requires translation!
in all cities with a world wonder = in all cities with a world wonder = dans toutes les villes avec une merveille du monde
# Requires translation! # Requires translation!
in all cities connected to capital = in all cities connected to capital = dans toutes les villes connectées à la capitale
# Requires translation! # Requires translation!
in all cities with a garrison = in all cities with a garrison = dans toutes les villes avec une garnison
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -993,7 +993,7 @@ Floating Gardens = Jardins suspendu
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Ce nest pas tant pour sa beauté que la forêt revendique le cœur des hommes, que pour cette chose subtile, cette qualité dair, cette émanation des vieux arbres, qui change si merveilleusement et renouvelle un esprit las.' - Robert Louis Stevenson 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Ce nest pas tant pour sa beauté que la forêt revendique le cœur des hommes, que pour cette chose subtile, cette qualité dair, cette émanation des vieux arbres, qui change si merveilleusement et renouvelle un esprit las.' - Robert Louis Stevenson
+[amount]% growth in all cities = +[amount]% de croissance dans toutes les villes +[amount]% growth in all cities = +[amount]% de croissance dans toutes les villes
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = +[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = Production +[amount]% lors de la construction d'unités [unitType] [cityFilter]
Temple of Artemis = Temple d'Aremis Temple of Artemis = Temple d'Aremis
Walls = Murs Walls = Murs
@ -1011,9 +1011,9 @@ Barracks = Caserne
Colossus = Colosse Colossus = Colosse
# Requires translation! # Requires translation!
-[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% Coût culturel lié à l'acquisition de cases [cityFilter]
# Requires translation! # Requires translation!
-[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% du coût en or de l'acquisition de cases [cityFilter]
Krepost = Krepost Krepost = Krepost
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = "Il parla, le fils de Cronos, et hocha sa tête et ses sourcils sombres, et la chevelure immortelle du grand dieu s'élança de sa divine figure, et tout l'Olympe trembla." - L'Iliade 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = "Il parla, le fils de Cronos, et hocha sa tête et ses sourcils sombres, et la chevelure immortelle du grand dieu s'élança de sa divine figure, et tout l'Olympe trembla." - L'Iliade
@ -1060,7 +1060,7 @@ The Oracle = L'Oracle
+[amount]% great person generation in this city = +[amount]% de génération de personnage illustre dans la ville +[amount]% great person generation in this city = +[amount]% de génération de personnage illustre dans la ville
# Requires translation! # Requires translation!
National Epic = National Epic = Épopée nationale
Market = Marché Market = Marché
@ -1079,9 +1079,9 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o
Great Wall = La Grande Muraille Great Wall = La Grande Muraille
# Requires translation! # Requires translation!
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Toutes les unités [param] nouvellement formées de cette ville reçoivent la promotion [promotion]
# Requires translation! # Requires translation!
Heroic Epic = Heroic Epic = Épopée héroïque
Garden = Jardins Garden = Jardins
@ -1089,20 +1089,20 @@ Monastery = Monastère
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Car il s'élève en hauteur pour rencontrer le ciel, et comme s'il surgissait des autres bâtiments, il se dresse et regarde d'en haut le reste de la ville, l'ornant, car il en fait partie, mais se glorifiant dans sa propre beauté' - Procope de Césarée, De Aedificis 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Car il s'élève en hauteur pour rencontrer le ciel, et comme s'il surgissait des autres bâtiments, il se dresse et regarde d'en haut le reste de la ville, l'ornant, car il en fait partie, mais se glorifiant dans sa propre beauté' - Procope de Césarée, De Aedificis
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% great person generation in all cities = +[amount]% great person generation in all cities = +[amount]% de génération de personnage illustre dans toutes les villes
Hagia Sophia = Sainte-Sophie Hagia Sophia = Sainte-Sophie
National College = Collège National National College = Collège National
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Le katun est établi à Chichen Itza. La colonie d'Itza doit s'établir ici. Le quetzal viendra, l'oiseau vert viendra. Ah Kantenal viendra. C'est la parole de Dieu. L'Itza viendra.' - Les livres de Chilam Balam 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Le katun est établi à Chichen Itza. La colonie d'Itza doit s'établir ici. Le quetzal viendra, l'oiseau vert viendra. Ah Kantenal viendra. C'est la parole de Dieu. L'Itza viendra.' - Les livres de Chilam Balam
# Requires translation! # Requires translation!
Golden Age length increased by [amount]% = Golden Age length increased by [amount]% = Augmentation de la durée de l'âge d'or de [amount]%
Chichen Itza = Chichen Itza Chichen Itza = Chichen Itza
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Peu de sites romantiques peuvent surpasser la citadelle de granit au sommet des précipices des scarabées du Machu Picchu, la couronne du pays inca.' - Hiram Bingham 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Peu de sites romantiques peuvent surpasser la citadelle de granit au sommet des précipices des scarabées du Machu Picchu, la couronne du pays inca.' - Hiram Bingham
Gold from all trade routes +25% = Or de toutes les routes commerciales + 25% Gold from all trade routes +25% = Or de toutes les routes commerciales + 25%
# Requires translation! # Requires translation!
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = Vous devez posséder [terrain] à moins de [amount] cases.
Machu Picchu = Machu Picchu Machu Picchu = Machu Picchu
Workshop = Atelier Workshop = Atelier
@ -1123,7 +1123,7 @@ Oxford University = Université d'Oxford
Castle = Château Castle = Château
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] once [tech] is discovered = [stats] once [tech] is discovered = [stats] une fois [tech] découverte
Mughal Fort = Fort moghol Mughal Fort = Fort moghol
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Un temple est une construction sans équivalent. Il a les tours, les décorations et tous les raffinements que le génie humain peut concevoir.' - Antonio da Magdalena 'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Un temple est une construction sans équivalent. Il a les tours, les décorations et tous les raffinements que le génie humain peut concevoir.' - Antonio da Magdalena
@ -1157,7 +1157,7 @@ Hanse = Hanse
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'La plupart d'entre nous peut, de son propre choix, faire de ce monde un palais ou une prison.'- John Lubbock 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'La plupart d'entre nous peut, de son propre choix, faire de ce monde un palais ou une prison.'- John Lubbock
# Requires translation! # Requires translation!
Unhappiness from population decreased by [amount]% = Unhappiness from population decreased by [amount]% = Le mécontentement de la population diminue de [amount]%
Forbidden Palace = Cité Interdite Forbidden Palace = Cité Interdite
Theatre = Théâtre Theatre = Théâtre
@ -1168,7 +1168,7 @@ Leaning Tower of Pisa = Tour de Pise
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Le Bushido est pratiqué en présence de la mort. Cela implique de choisir la mort quand il y a un choix entre la vie et la mort. Il n'y a pas d'autres raisonnement.' - Yamamoto Tsunetomo 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Le Bushido est pratiqué en présence de la mort. Cela implique de choisir la mort quand il y a un choix entre la vie et la mort. Il n'y a pas d'autres raisonnement.' - Yamamoto Tsunetomo
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = +[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = +[amount]% de bonus de combat pour les unités combattant dans [param]
Himeji Castle = Le château de Himeji Himeji Castle = Le château de Himeji
Museum = Musée Museum = Musée
@ -1186,12 +1186,12 @@ Taj Mahal = Taj Mahal
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Les choses semblent toujours plus juste quand nous les observons à posteriori, c'est de cette tour inaccessible du passé que Longing se penche et fait signe.' - James Russell Lowell 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Les choses semblent toujours plus juste quand nous les observons à posteriori, c'est de cette tour inaccessible du passé que Longing se penche et fait signe.' - James Russell Lowell
# Requires translation! # Requires translation!
Free [unit] appears = Free [unit] appears = [unit] gratuite apparaît
Science gained from research agreements +50% = +50% pour la Science gagnée par les accords de recherche Science gained from research agreements +50% = +50% pour la Science gagnée par les accords de recherche
Porcelain Tower = Tour de Porcelaine Porcelain Tower = Tour de Porcelaine
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] = +[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] = +[amount]% de production lors de la construction de [param] [cityFilter]
Windmill = Moulin à vent Windmill = Moulin à vent
Public School = École publique Public School = École publique
@ -1209,7 +1209,7 @@ Stock Exchange = Bourse
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Pour accomplir de grandes choses, on a besoin de deux éléments : un plan, et pas assez de temps'- Leonard Bernstein 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Pour accomplir de grandes choses, on a besoin de deux éléments : un plan, et pas assez de temps'- Leonard Bernstein
# Requires translation! # Requires translation!
Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = Coût d'achat d'objets dans les villes réduit de [amount]%
Big Ben = Big Ben Big Ben = Big Ben
Broadcast Tower = Tour de diffusion Broadcast Tower = Tour de diffusion
@ -1219,8 +1219,8 @@ Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Donne 1 de Bonhe
Eiffel Tower = La Tour Eiffel Eiffel Tower = La Tour Eiffel
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Donne-moi tes pauvres, ceux qui chancellent, Tes masses entassées aspirant à l'air libre, Le rebut malheureux de ta rive à ras bord. Envoie ces sans-abri que la tempête livre, Je lève ma lampe près de la porte d'or !' - Emma Lazarus 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Donne-moi tes pauvres, ceux qui chancellent, Tes masses entassées aspirant à l'air libre, Le rebut malheureux de ta rive à ras bord. Envoie ces sans-abri que la tempête livre, Je lève ma lampe près de la porte d'or !' - Emma Lazarus
# Requires translation! # Requires translation! did.
[stats] from every specialist = [stats] from every specialist = [stats] de chaque spécialiste
Statue of Liberty = Statue de la Liberté Statue of Liberty = Statue de la Liberté
Research Lab = Laboratoire de recherche Research Lab = Laboratoire de recherche
@ -1228,8 +1228,8 @@ Research Lab = Laboratoire de recherche
Stadium = Stade Stadium = Stade
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.' - Nouveau Testament, Matthieu 11:28 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.' - Nouveau Testament, Matthieu 11:28
# Requires translation! # Requires translation! did.
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Coût culturel de ladoption de nouvelles politiques réduit de [amount]%
Cristo Redentor = Christ rédempteur Cristo Redentor = Christ rédempteur
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'La loi est une forteresse sur une colline dont les armées ne peuvent s'emparer prendre ou que les inondations peuvent emporter' - Le prophète Mahomet 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'La loi est une forteresse sur une colline dont les armées ne peuvent s'emparer prendre ou que les inondations peuvent emporter' - Le prophète Mahomet
@ -1298,7 +1298,7 @@ Deity = Divinité
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation! # Requires translation!
Spectator = Spectator = Spectateur
Babylon = Babylone Babylon = Babylone
Nebuchadnezzar II = Nabuchodonosor II Nebuchadnezzar II = Nabuchodonosor II
@ -1311,9 +1311,9 @@ Greetings. = Salutations.
What do YOU want?! = Et VOUS, que voulez-vous ? What do YOU want?! = Et VOUS, que voulez-vous ?
Ingenuity = Ingéniosité Ingenuity = Ingéniosité
# Requires translation! # Requires translation!
Receive free [unit] when you discover [tech] = Receive free [unit] when you discover [tech] = Recevez gratuitement [unit] lorsque vous découvrez [tech]
# Requires translation! # Requires translation!
[unit] is earned [amount]% faster = [unit] is earned [amount]% faster = [unit] est produite [amount]% plus rapidement
Akkad = Akkad Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dûr-Kurigalzu Dur-Kurigalzu = Dûr-Kurigalzu
Nippur = Nippur Nippur = Nippur
@ -1365,9 +1365,9 @@ Greetings! = Salutations !
What? = Quoi ? What? = Quoi ?
Hellenic League = Ligue hellénique Hellenic League = Ligue hellénique
# Requires translation! # Requires translation!
City-State Influence recovers at twice the normal rate = City-State Influence recovers at twice the normal rate = L'influence de la cité-état récupère deux fois plus vite que la normale
# Requires translation! # Requires translation!
City-State Influence degrades [amount]% slower = City-State Influence degrades [amount]% slower = L'influence de la cité-état se dégrade [amount]% plus lentement
Athens = Athènes Athens = Athènes
Sparta = Sparte Sparta = Sparte
Corinth = Corinthe Corinth = Corinthe
@ -1421,7 +1421,7 @@ How are you today? = Comment allez vous aujourd'hui ?
Oh. It's you? = Oh ! C'est vous ? Oh. It's you? = Oh ! C'est vous ?
Art of War = L'Art de la guerre Art of War = L'Art de la guerre
# Requires translation! # Requires translation!
Great General provides double combat bonus = Great General provides double combat bonus = Le général illustre offre un double bonus de combat
Beijing = Pékin Beijing = Pékin
Shanghai = Shanghaï Shanghai = Shanghaï
Guangzhou = Canton Guangzhou = Canton
@ -1583,7 +1583,7 @@ Hello. = Bonjour.
It's you. = C'est vous. It's you. = C'est vous.
Ancien Régime = Ancien Régime Ancien Régime = Ancien Régime
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] per turn from cities before [tech] = [stats] per turn from cities before [tech] = [stats] par tour des villes avant [tech]
Paris = Paris Paris = Paris
Orleans = Orléans Orleans = Orléans
Lyon = Lyon Lyon = Lyon
@ -1634,7 +1634,7 @@ Hello! = Bonjour !
What do you need?! = De quoi avez-vous besoin ? What do you need?! = De quoi avez-vous besoin ?
Siberian Riches = Richesses sibériennes Siberian Riches = Richesses sibériennes
# Requires translation! # Requires translation!
Double quantity of [resource] produced = Double quantity of [resource] produced = Double quantité de [resource] produite
Moscow = Moscou Moscow = Moscou
St. Petersburg = Saint-Pétersbourg St. Petersburg = Saint-Pétersbourg
Novgorod = Novgorod Novgorod = Novgorod
@ -1734,7 +1734,7 @@ Come forth, let's do business. = Avançons, faisons des affaires.
Peace be upon you. = Que la paix soit sur vous. Peace be upon you. = Que la paix soit sur vous.
Trade Caravans = Commerce caravanier Trade Caravans = Commerce caravanier
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] from each Trade Route = [stats] from each Trade Route = [stats] de chaque route commerciale
Mecca = La Mecque Mecca = La Mecque
Medina = Médine Medina = Médine
Damascus = Damas Damascus = Damas
@ -1779,7 +1779,7 @@ Is the following trade of interest to you? = Cet offre vous convient-elle ?
Well? = Et bien ? Well? = Et bien ?
Manifest Destiny = Destinée manifeste Manifest Destiny = Destinée manifeste
# Requires translation! # Requires translation!
+1 Sight for all land military units = +1 Sight for all land military units = +1 vue pour toutes les unités militaires terrestres
Washington = Washington Washington = Washington
New York = New York New York = New York
Boston = Boston Boston = Boston
@ -1893,7 +1893,7 @@ My friend, are you interested in this arrangement? = Mon ami, êtes-vous intére
I wish you peace. = Je vous souhaite la paix. I wish you peace. = Je vous souhaite la paix.
Population Growth = Accroissement de population Population Growth = Accroissement de population
# Requires translation! # Requires translation!
Unhappiness from number of Cities doubled = Unhappiness from number of Cities doubled = Mécontentement du nombre de villes a doublé
Delhi = Delhi Delhi = Delhi
Mumbai = Mumbai Mumbai = Mumbai
Vijayanagara = Vijayanagara Vijayanagara = Vijayanagara
@ -1937,9 +1937,9 @@ What now? = Quoi encore ?
So, out with it! = Bien, finissons-en ! So, out with it! = Bien, finissons-en !
Furor Teutonicus = Fureur teutone Furor Teutonicus = Fureur teutone
# Requires translation! # Requires translation!
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% de chances de gagner 25 Or et de recruter une unité barbare dans un campement conquis
# Requires translation! # Requires translation!
-[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% de frais d'entretien des unités [param]
Berlin = Berlin Berlin = Berlin
Hamburg = Hambourg Hamburg = Hambourg
Munich = Munich Munich = Munich
@ -2005,7 +2005,7 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
Let us do business! Would you be interested? = Parlons affaires ! Seriez-vous intéressé ? Let us do business! Would you be interested? = Parlons affaires ! Seriez-vous intéressé ?
Barbary Corsairs = Corsaires barbares Barbary Corsairs = Corsaires barbares
# Requires translation! # Requires translation!
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50% de chances de capturer des unités navales barbares vaincues et de gagner 25 pièces d'or
Istanbul = Istanbul Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne Edirne = Edirne
Ankara = Ankara Ankara = Ankara
@ -2052,7 +2052,7 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Nous
Oh, it's you = Oh, c'est vous. Oh, it's you = Oh, c'est vous.
Scholars of the Jade Hall = Les érudits de la salle de Jade Scholars of the Jade Hall = Les érudits de la salle de Jade
# Requires translation! # Requires translation!
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Recevez un coup de pouce technologique lorsque des bâtiments/merveilles scientifiques sont construits dans la capitale
Seoul = Séoul Seoul = Séoul
Busan = Busan Busan = Busan
Jeonju = Jeonju Jeonju = Jeonju
@ -2125,7 +2125,7 @@ Tyendinaga = Tyendinaga
Hahta = Hahta Hahta = Hahta
Persia = Perse Persia = Perse
Darius I = Darius I Darius I = Darius Ier
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Votre existence est une gêne pour tous les dirigeants de la Terre. Vous devez être éliminé ! Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Votre existence est une gêne pour tous les dirigeants de la Terre. Vous devez être éliminé !
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Soyez maudit ! Vous m'êtes inférieur, fils de cocher ! Je vous écraserai ! Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Soyez maudit ! Vous m'êtes inférieur, fils de cocher ! Je vous écraserai !
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Soyez maudit, vaurien ! Le monde honnira encore longtemps votre crime ! You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Soyez maudit, vaurien ! Le monde honnira encore longtemps votre crime !
@ -2135,9 +2135,9 @@ Good day to you! = Bonne journée !
Ahh... you... = Ah... Vous... Ahh... you... = Ah... Vous...
Achaemenid Legacy = Héritage achéménide Achaemenid Legacy = Héritage achéménide
# Requires translation! # Requires translation!
+10% Strength for all units during Golden Age = +10% Strength for all units during Golden Age = + 10% de force pour toutes les unités pendant l'âge d'or
# Requires translation! # Requires translation!
+1 Movement for all units during Golden Age = +1 Movement for all units during Golden Age = +1 mouvement pour toutes les unités pendant l'âge d'or
Persepolis = Persépolis Persepolis = Persépolis
Parsagadae = Parsagade Parsagadae = Parsagade
Susa = Suse Susa = Suse
@ -2213,11 +2213,11 @@ Come, let our people feast together! = Que nos peuples festoient ensemble !
Welcome, friend! = Bienvenue, mon ami ! Welcome, friend! = Bienvenue, mon ami !
Wayfinding = Orientation Wayfinding = Orientation
# Requires translation! # Requires translation!
+1 Sight when embarked = +1 Sight when embarked = +1 vue à l'embarquement
# Requires translation! # Requires translation!
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = Peut embarquer et se déplacer sur les côtes et les océans immédiatement
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = +[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = +[amount]% de force si à moins de [amount2] tuiles d'un [tileImprovement]
Honolulu = Honolulu Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa Samoa = Samoa
Tonga = Tonga Tonga = Tonga
@ -2309,11 +2309,11 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dieu bénit ceux qui l
I hope this deal will receive your blessing. = J'espère que cet accord recevra votre bénédiction. I hope this deal will receive your blessing. = J'espère que cet accord recevra votre bénédiction.
Seven Cities of Gold = Les sept cités d'Or Seven Cities of Gold = Les sept cités d'Or
# Requires translation! # Requires translation!
Double Happiness from Natural Wonders = Double Happiness from Natural Wonders = Double bonheur des merveilles naturelles
# Requires translation! # Requires translation!
Tile yields from Natural Wonders doubled = Tile yields from Natural Wonders doubled = Rendement des cases avec des merveilles naturelles est doublé
# Requires translation! # Requires translation!
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = Recevez 100 pièces d'or pour la découverte d'une merveille naturelle (bonus amélioré à 500 pièces d'or si vous êtes le premier à la découvrir)
Madrid = Madrid Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelone Barcelona = Barcelone
Seville = Séville Seville = Séville
@ -2364,9 +2364,9 @@ I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will fi
Can I interest you in this deal? = Trouveriez-vous votre intérêt dans cet accord? Can I interest you in this deal? = Trouveriez-vous votre intérêt dans cet accord?
River Warlord = Guerrier des rivières River Warlord = Guerrier des rivières
# Requires translation! # Requires translation!
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Recevez le triple d'or des campements barbares et du pillage des villes
# Requires translation! # Requires translation!
Embarked units can defend themselves = Embarked units can defend themselves = Les unités embarquées peuvent se défendre
Gao = Gao Gao = Gao
Tombouctu = Tombouctou Tombouctu = Tombouctou
Jenne = Djenné Jenne = Djenné
@ -2408,7 +2408,7 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv
So what now? = Et maintenant ? So what now? = Et maintenant ?
Mongol Terror = Terreur mongole Mongol Terror = Terreur mongole
# Requires translation! # Requires translation!
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% de force contre les unités des villes cité-état et les villes.
Karakorum = Karakorum Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan Turfan = Turfan
@ -2443,23 +2443,23 @@ Nalayh = Nalayh
Tes = Tes Tes = Tes
# Requires translation! # Requires translation!
Aztecs = Aztecs = Aztèques
# Requires translation! # Requires translation!
Montezuma I = Montezuma I = Moctezuma Ier
# Requires translation! # Requires translation!
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can ! Xi-miqa-can ! Xi-miqa-can ! (Meurs, meurs, meurs !)
# Requires translation! # Requires translation!
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Excellent ! Laissez le sang couler dans des torrents déchaînés !
# Requires translation! # Requires translation!
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monstre ! Qui es-tu pour détruire ma grandeur ?
# Requires translation! # Requires translation!
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Que vois-je devant moi ? Un autre cœur qui bat pour mon feu sacrificiel.
# Requires translation! # Requires translation!
Accept this agreement or suffer the consequences. = Accept this agreement or suffer the consequences. = Acceptez cet accord ou vous subirez les conséquences.
# Requires translation! # Requires translation!
Welcome, friend. = Welcome, friend. = Bienvenue mon ami.
# Requires translation! # Requires translation!
Sacrificial Captives = Sacrificial Captives = Captifs sacrificiels
# Requires translation! # Requires translation!
Earn [amount]% of [param] opponent's [param2] as [stat] for kills = Earn [amount]% of [param] opponent's [param2] as [stat] for kills =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2544,11 +2544,11 @@ How are you doing? = Comment allez-vous ?
What do you want now? = Que désirez-vous, maintenant ? What do you want now? = Que désirez-vous, maintenant ?
Great Andean Road = Grande route des Andes Great Andean Road = Grande route des Andes
# Requires translation! # Requires translation!
Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = Les frais de maintenance pour les routes et chemins de fer est réduit de [amount]%
# Requires translation! # Requires translation!
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Les unités ignorent les coûts de mouvement lorsqu'elles se déplacent sur des cases avec des collines
# Requires translation! # Requires translation!
No Maintenance costs for improvements in Hills = No Maintenance costs for improvements in Hills = Aucun coût d'entretien d'amélioration des collines
Cuzco = Cuzco Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu Machu = Machu
@ -2595,11 +2595,11 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Ceci est un accord parfa
Hail to you. = Salut à vous. Hail to you. = Salut à vous.
Viking Fury = Fureur viking Viking Fury = Fureur viking
# Requires translation! # Requires translation!
+1 Movement for all embarked units = +1 Movement for all embarked units = +1 mouvement pour toutes les unités embarquées
# Requires translation! # Requires translation!
Melee units pay no movement cost to pillage = Melee units pay no movement cost to pillage = Il ne coûte rien aux unités de mélée pour piller
# Requires translation! # Requires translation!
Units pay only 1 movement point to embark and disembark = Units pay only 1 movement point to embark and disembark = Il coûte seulement aux unités 1 point de mouvement pour embarquer et débarquer
Copenhagen = Copenhague Copenhagen = Copenhague
Aarhus = Aarhus Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang Kaupang = Kaupang
@ -2752,43 +2752,43 @@ Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Félicitations, conqué
Barbarians = Barbares Barbarians = Barbares
# Requires translation! # Requires translation!
Can only heal by pillaging = Can only heal by pillaging = Ne peut guérir que par le pillage
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
Aristocracy = Aristocratie Aristocracy = Aristocratie
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] per [amount] population in all cities = [stats] per [amount] population in all cities = [stats] pour [amount] de population dans toutes les villes
Legalism = Légalisme Legalism = Légalisme
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Un monument culturel (le moins cher) apparaît gratuitement dans vos 4 premières villes Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Un monument culturel (le moins cher) apparaît gratuitement dans vos 4 premières villes
Oligarchy = Oligarchie Oligarchy = Oligarchie
# Requires translation! # Requires translation!
Units in cities cost no Maintenance = Units in cities cost no Maintenance = Les unités dans les villes ne coûte aucun entretien
# Requires translation! # Requires translation!
+50% attacking strength for cities with garrisoned units = +50% attacking strength for cities with garrisoned units = +50% de force d'attaque pour les villes avec des unités de garnison
Landed Elite = Élite terrienne Landed Elite = Élite terrienne
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% growth [cityFilter] = +[amount]% growth [cityFilter] = +[amount]% de croissance [cityFilter]
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] =
Monarchy = Monarchie Monarchy = Monarchie
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] pour [amount] de population [cityFilter]
Tradition Complete = Tradition complète Tradition Complete = Tradition complète
Ancient era = Antiquité Ancient era = Antiquité
Tradition = Tradition Tradition = Tradition
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] in capital = [stats] in capital = [stats] dans la capitale
Collective Rule = Pouvoir collectif Collective Rule = Pouvoir collectif
Citizenship = Citoyenneté Citizenship = Citoyenneté
# Requires translation! # Requires translation!
Tile improvement speed +25% = Tile improvement speed +25% = Vitesse d'amélioration de la case +25%
Republic = République Republic = République
Representation = Représentation Representation = Représentation
# Requires translation! # Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Chaque ville fondée augmente le coût de la culture des politiques de [amount]% de moins que la normale
Meritocracy = Méritocratie Meritocracy = Méritocratie
Liberty Complete = Liberté complète Liberty Complete = Liberté complète
Liberty = Liberté Liberty = Liberté
@ -2798,41 +2798,41 @@ Discipline = Discipline
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = Puissance de combat +15% pour les unités de combat rapproché si une autre unité militaire se trouve sur une case adjacente +15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = Puissance de combat +15% pour les unités de combat rapproché si une autre unité militaire se trouve sur une case adjacente
Military Tradition = Tradition militaire Military Tradition = Tradition militaire
# Requires translation! # Requires translation!
[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = [unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = Les unités [unitType] gagnent [amount]% d'XP supplémentaire au combat
Military Caste = Caste militaire Military Caste = Caste militaire
Professional Army = Armée de métier Professional Army = Armée de métier
Honor Complete = Honneur complété Honor Complete = Honneur complété
Honor = Honneur Honor = Honneur
# Requires translation! # Requires translation!
+25% bonus vs Barbarians = +25% bonus vs Barbarians = +25% de bonus contre les barbares
# Requires translation! # Requires translation!
Notified of new Barbarian encampments = Notified of new Barbarian encampments = Notification de nouveaux campements barbares
Organized Religion = Religion organisée Organized Religion = Religion organisée
Mandate Of Heaven = Mandat du Ciel Mandate Of Heaven = Mandat du Ciel
50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% du bonheur excédentaire est ajouté en Culture 50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% du bonheur excédentaire est ajouté en Culture
Theocracy = Théocratie Theocracy = Théocratie
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% [stat] from every [building] = +[amount]% [stat] from every [building] = +[amount]% [stat] de chaque [building]
Reformation = Réforme Reformation = Réforme
Free Religion = Tolérance religieuse Free Religion = Tolérance religieuse
Piety Complete = Piété complète Piety Complete = Piété complète
Classical era = Âge classique Classical era = Âge classique
Piety = Piété Piety = Piété
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% de production lors de la construction de bâtiments [stat]
Trade Unions = Unions commerciales Trade Unions = Unions commerciales
Mercantilism = Mercantilisme Mercantilism = Mercantilisme
Entrepreneurship = Entreprenariat Entrepreneurship = Entreprenariat
Patronage = Patronat Patronage = Patronat
# Requires translation! # Requires translation!
Cost of purchasing [stat] buildings reduced by [amount]% = Cost of purchasing [stat] buildings reduced by [amount]% = Le coût d'achat des bâtiments [stat] est réduit de [amount]%
Protectionism = Protectionnisme Protectionism = Protectionnisme
+1 happiness from each type of luxury resource = +1 Bonheur pour chaque ressource de luxe +1 happiness from each type of luxury resource = +1 Bonheur pour chaque ressource de luxe
Commerce Complete = Commerce complet Commerce Complete = Commerce complet
# Requires translation! # Requires translation!
Double gold from Great Merchant trade missions = Double gold from Great Merchant trade missions = Double l'or des missions commerciales des grands marchands
Medieval era = Moyen-Âge Medieval era = Moyen-Âge
Commerce = Commerce Commerce = Commerce
@ -2844,15 +2844,15 @@ Sovereignty = Souveraineté
Scientific Revolution = Révolution scientifique Scientific Revolution = Révolution scientifique
Rationalism Complete = Rationalisme complet Rationalism Complete = Rationalisme complet
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] from all [stat] buildings = [stats] from all [stat] buildings = [stats] de tous les bâtiments [stat]
Renaissance era = Renaissance Renaissance era = Renaissance
Rationalism = Rationalisme Rationalism = Rationalisme
# Requires translation! # Requires translation!
Production to science conversion in cities increased by 33% = Production to science conversion in cities increased by 33% = La conversion de la production en science dans les villes a augmenté de 33%
Constitution = Constitution Constitution = Constitution
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] from every Wonder = [stats] from every Wonder = [stats] de chaque merveille
Universal Suffrage = Suffrage universel Universal Suffrage = Suffrage universel
Civil Society = Société civile Civil Society = Société civile
-50% food consumption by specialists = -50% consommation de nourriture des spécialistes -50% food consumption by specialists = -50% consommation de nourriture des spécialistes
@ -2861,12 +2861,12 @@ Democracy = Démocratie
Specialists produce half normal unhappiness = Les spécialistes produisent moitié moins de mécontentement Specialists produce half normal unhappiness = Les spécialistes produisent moitié moins de mécontentement
Freedom Complete = Liberté complète Freedom Complete = Liberté complète
# Requires translation! # Requires translation!
Tile yield from Great Improvements +100% = Tile yield from Great Improvements +100% = Le rendement des cases avec de grandes améliorations augmente de 100%
Freedom = Liberté Freedom = Liberté
Populism = Populisme Populism = Populisme
# Requires translation! # Requires translation!
[param] units deal +[amount]% damage = [param] units deal +[amount]% damage = Les unités [param] infligent +[amount]% de dégâts
Militarism = Militarisme Militarism = Militarisme
Gold cost of purchasing units -33% = Le coût d'achat des unités militaires est réduit de 33% Gold cost of purchasing units -33% = Le coût d'achat des unités militaires est réduit de 33%
Fascism = fascisme Fascism = fascisme
@ -2874,66 +2874,66 @@ Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = La qu
Police State = Etat policier Police State = Etat policier
Total War = Guerre Totale Total War = Guerre Totale
# Requires translation! # Requires translation!
New [unitType] units start with [amount] Experience = New [unitType] units start with [amount] Experience = Les nouvelles unités [unitType] commencent avec [amount] XP
Autocracy Complete = Autocratie complète Autocracy Complete = Autocratie complète
+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = +20% en attaque pour toutes les unités militaires durant 30 tours +20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = +20% en attaque pour toutes les unités militaires durant 30 tours
Industrial era = Ère industrielle Industrial era = Ère industrielle
Autocracy = Autocratie Autocracy = Autocratie
# Requires translation! # Requires translation!
-33% unit upkeep costs = -33% unit upkeep costs = -33% des frais d'entretien des unités
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation! # Requires translation!
Route = Route = Route
# Requires translation! # Requires translation!
Build a road to connect your capital to our city. = Build a road to connect your capital to our city. = Construisez une route pour relier votre capitale à notre ville.
# Requires translation! # Requires translation!
Clear Barbarian Camp = Clear Barbarian Camp = Dégager le camp de barbare
# Requires translation! # Requires translation!
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Nous nous sentons menacés par un camp barbare près de notre ville. S'il vous plaît, agissez.
# Requires translation! # Requires translation!
Connect Resource = Connect Resource = Connecter la ressource
# Requires translation! # Requires translation!
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = Afin de rendre nos civilisations plus fortes, connectez [param] à votre réseau commercial.
# Requires translation! # Requires translation!
Construct Wonder = Construct Wonder = Construire une merveille
# Requires translation! # Requires translation!
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = Nous vous recommandons de commencer à construire [param] pour montrer au monde entier la puissance de votre civilisation.
# Requires translation! # Requires translation!
Acquire Great Person = Acquire Great Person = Acquérir un personnage illustre
# Requires translation! # Requires translation!
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = Les personnages illustres peuvent changer le cours d'une civilisation ! Vous serez récompensé pour l'acquisition d'un nouveau [param].
# Requires translation! # Requires translation!
Find Player = Find Player = Trouver un joueur
# Requires translation! # Requires translation!
You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Vous n'avez pas encore découvert où [param] a installé ses villes. Vous serez récompensé pour avoir trouvé leurs territoires.
# Requires translation! # Requires translation!
Find Natural Wonder = Find Natural Wonder = Trouvez une Merveille Naturelle
# Requires translation! # Requires translation!
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Envoyez vos meilleurs explorateurs à la découverte de merveilles naturelles. Personne ne connaît encore l'emplacement de [param].
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation! # Requires translation!
Scientist = Scientist = Scientifique
# Requires translation! # Requires translation!
Merchant = Merchant = Marchand
# Requires translation! # Requires translation!
Artist = Artist = Artiste
# Requires translation! # Requires translation!
Engineer = Engineer = Ingénieur
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
@ -2982,7 +2982,7 @@ Currency = Monnaie
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mieux vaut du pain avec un cœur heureux, que des richesses avec des tracas.' - Aménémopé 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mieux vaut du pain avec un cœur heureux, que des richesses avec des tracas.' - Aménémopé
Engineering = Ingénierie Engineering = Ingénierie
# Requires translation! # Requires translation!
Roads connect tiles across rivers = Roads connect tiles across rivers = Les routes relient les cases à travers les rivières
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'La science des instruments et de la mécanique est la plus noble et, par dessus tout, la plus utile.' - Léonard de Vinci 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'La science des instruments et de la mécanique est la plus noble et, par dessus tout, la plus utile.' - Léonard de Vinci
Iron Working = Travail du fer Iron Working = Travail du fer
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'N'attendez pas que le fer soit chaud pour le frapper, mais frapper le pour qu'il soit chaud.' - William Butler Yeats 'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'N'attendez pas que le fer soit chaud pour le frapper, mais frapper le pour qu'il soit chaud.' - William Butler Yeats
@ -3105,7 +3105,7 @@ Mobile Tactics = Manoeuvres tactiques
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Tous les hommes peuvent observer les tactiques par lesquelles je suis vainqueur, mais ce que personne ne peut voir, c'est la stratégie à partir de laquelle j'ai développé la victoire.'- Sun Tzu 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Tous les hommes peuvent observer les tactiques par lesquelles je suis vainqueur, mais ce que personne ne peut voir, c'est la stratégie à partir de laquelle j'ai développé la victoire.'- Sun Tzu
Satellites = Satellites Satellites = Satellites
# Requires translation! # Requires translation!
Reveals the entire map = Reveals the entire map = Révèle toute la carte
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Maintenant, en quelque sorte, d'une nouvelle manière, le ciel est pratiquement devenu extraterrestre' - Lyndon B. Johnson 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Maintenant, en quelque sorte, d'une nouvelle manière, le ciel est pratiquement devenu extraterrestre' - Lyndon B. Johnson
Robotics = Robotique Robotics = Robotique
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Un robot ne peut porter atteinte à un être humain, ni, en restant passif, permettre qu'un être humain soit exposé au danger. 2. Un robot doit obéir aux ordres qui lui sont donnés par un être humain, sauf si de tels ordres entrent en conflit avec la première loi. 3. Un robot doit protéger son existence tant que cette protection n'entre pas en conflit avec la première ou la deuxième loi.' - Isaac Asimov '1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Un robot ne peut porter atteinte à un être humain, ni, en restant passif, permettre qu'un être humain soit exposé au danger. 2. Un robot doit obéir aux ordres qui lui sont donnés par un être humain, sauf si de tels ordres entrent en conflit avec la première loi. 3. Un robot doit protéger son existence tant que cette protection n'entre pas en conflit avec la première ou la deuxième loi.' - Isaac Asimov
@ -3120,7 +3120,7 @@ Nanotechnology = Nanotechnologie
Future Tech = Technologie future Future Tech = Technologie future
Who knows what the future holds? = Qui sait ce que l'avenir réserve? Who knows what the future holds? = Qui sait ce que l'avenir réserve?
# Requires translation! # Requires translation!
Can be continually researched = Can be continually researched = Peut être continuellement recherché
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Je pense que nous sommes d'accord, le passé est terminé.' - George W. Bush 'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Je pense que nous sommes d'accord, le passé est terminé.' - George W. Bush
@ -3131,7 +3131,7 @@ Ocean = Océan
Coast = Côte Coast = Côte
# Requires translation! # Requires translation!
Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = Se produit à une température comprise entre [param] et [param2] et une humidité entre [param3] et [amount]
Grassland = Prairie Grassland = Prairie
Plains = Plaines Plains = Plaines
@ -3149,7 +3149,7 @@ Mountain = Montagne
Snow = Neige Snow = Neige
# Requires translation! # Requires translation!
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Fournit un bonus de production unique à la ville la plus proche lorsqu'il est réduit
Forest = Forêt Forest = Forêt
Jungle = Jungle Jungle = Jungle
@ -3192,7 +3192,7 @@ Barringer Crater = Cratère de Barringer
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation! # Requires translation!
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Peut également être construit sur des cases adjacentes à l'eau douce
# Requires translation! # Requires translation!
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered = [stats] on [param] tiles once [tech] is discovered =
Farm = Ferme Farm = Ferme
@ -3216,13 +3216,13 @@ Quarry = Carrière
Fishing Boats = Bateaux de pêche Fishing Boats = Bateaux de pêche
# Requires translation! # Requires translation!
Gives a defensive bonus of [amount]% = Gives a defensive bonus of [amount]% = Donne un bonus défensif de [amount]%
# Requires translation! # Requires translation! did.
Can be built outside your borders = Can be built outside your borders = Peut être construit hors de vos frontières
Fort = Fort Fort = Fort
# Requires translation! # Requires translation!
Costs [amount] gold per turn when in your territory = Costs [amount] gold per turn when in your territory = Coûte [amount] or par tour lorsque c'est sur votre territoire
Road = Route Road = Route
@ -3241,7 +3241,7 @@ Remove Railroad = Retirer les rails
Cancel improvement order = Annuler l'ordre d'aménagement Cancel improvement order = Annuler l'ordre d'aménagement
# Requires translation! # Requires translation!
Great Improvement = Great Improvement = Grande amélioration
Academy = Académie Academy = Académie
Landmark = Monument culturel Landmark = Monument culturel
@ -3254,7 +3254,7 @@ Deal 30 damage to adjacent enemy units = Inflige 30 dégâts aux unités ennemie
Citadel = Citadelle Citadel = Citadelle
# Requires translation! # Requires translation!
Can only be built on Coastal tiles = Can only be built on Coastal tiles = Ne peut être construit que sur des cases côtières
Moai = Moai Moai = Moai
Cannot be built on bonus resource = Ne peut être construit sur une ressource bonus Cannot be built on bonus resource = Ne peut être construit sur une ressource bonus
@ -3304,7 +3304,7 @@ Dyes = Teintures
Gems = Pierres précieuses Gems = Pierres précieuses
# Requires translation! # Requires translation!
Gold Ore = Gold Ore = Le minerai d'or
Silver = Argent Silver = Argent
@ -3369,7 +3369,7 @@ Drill III = Percée III
Charge = Charge Charge = Charge
# Requires translation! # Requires translation!
Besiege = Besiege = Assiéger
Formation I = Formation I Formation I = Formation I
@ -3409,7 +3409,7 @@ Coastal Raider III = Commando Côtier III
Wolfpack I = Meute I Wolfpack I = Meute I
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% Strength when attacking = +[amount]% Strength when attacking = +[amount]% de force lors de l'attaque
Wolfpack II = Meute II Wolfpack II = Meute II
@ -3417,7 +3417,7 @@ Wolfpack III = Meute III
Armor Plating I = Blindage I Armor Plating I = Blindage I
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% Strength when defending = +[amount]% Strength when defending = +[amount]% de force en défense
Armor Plating II = Blindage II Armor Plating II = Blindage II
@ -3487,20 +3487,20 @@ Targeting II = Ciblage II
Targeting III = Ciblage III Targeting III = Ciblage III
# Requires translation! # Requires translation!
Morale = Morale = Moral
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% Combat Strength = +[amount]% Combat Strength = +[amount]% de force de combat
# Requires translation! # Requires translation!
Great Generals I = Great Generals I = General Illustre I
# Requires translation! # Requires translation!
Great Generals II = Great Generals II = General Illustre II
# Requires translation! # Requires translation!
Quick Study = Quick Study = Étude rapide
# Requires translation! # Requires translation!
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% Bonus XP gain = Bonus de [amount]% de gain d'EXP
Haka War Dance = Haka - Danse de guerre Haka War Dance = Haka - Danse de guerre
-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% de puissance de combat pour toutes les unités ennemies adjacentes -10% combat strength for adjacent enemy units = -10% de puissance de combat pour toutes les unités ennemies adjacentes
@ -3510,7 +3510,7 @@ All healing effects doubled = Tous les effets de soins sont doublés
Slinger Withdraw = Retraite du frondeur Slinger Withdraw = Retraite du frondeur
# Requires translation! # Requires translation!
May withdraw before melee ([amount]%) = May withdraw before melee ([amount]%) = Peut se retirer avant la mêlée ([amount]%)
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
@ -3518,9 +3518,9 @@ May withdraw before melee ([amount]%) =
Can build improvements on tiles = Construit des aménagements sur les cases Can build improvements on tiles = Construit des aménagements sur les cases
# Requires translation! # Requires translation!
Excess Food converted to Production when under construction = Excess Food converted to Production when under construction = L'excédent de nourriture est converti en production quand la construction est en cours
# Requires translation! # Requires translation!
Requires at least [amount] population = Requires at least [amount] population = Nécessite au moins [amount] de population
Founds a new city = Fonde une nouvelle ville Founds a new city = Fonde une nouvelle ville
Ignores terrain cost = Ignore le coût du terrain Ignores terrain cost = Ignore le coût du terrain
@ -3529,9 +3529,9 @@ Ignores terrain cost = Ignore le coût du terrain
Maori Warrior = Guerrier maori Maori Warrior = Guerrier maori
# Requires translation! # Requires translation!
Jaguar = Jaguar = Jaguar
# Requires translation! # Requires translation!
+[amount]% combat bonus in [terrain] = +[amount]% combat bonus in [terrain] = +[amount]% de bonus au combat sur [terrain]
Heals [amount] damage if it kills a unit = Se soigne de [amount] dégâts s'il tue une unité Heals [amount] damage if it kills a unit = Se soigne de [amount] dégâts s'il tue une unité
Brute = Sauvage Brute = Sauvage
@ -3653,7 +3653,7 @@ Rifleman = Fusilier
Carrier = Porte-avions Carrier = Porte-avions
Can carry 2 aircraft = Peut transporter 2 avions Can carry 2 aircraft = Peut transporter 2 avions
# Requires translation! # Requires translation!
Cannot attack = Cannot attack = Impossible d'attaquer
Triplane = Triplan Triplane = Triplan
[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% chance d'intercepter une attaque aérienne [amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% chance d'intercepter une attaque aérienne
@ -3683,7 +3683,7 @@ B17 = B-17
Nuclear Missile = Missile nucléaire Nuclear Missile = Missile nucléaire
# Requires translation! # Requires translation!
Nuclear weapon = Nuclear weapon = Arme nucléaire
Landship = Char Landship = Char
@ -3714,11 +3714,11 @@ Panzer = Panzer
Anti-Tank Gun = Canon antichar Anti-Tank Gun = Canon antichar
# Requires translation! # Requires translation!
Unable to capture cities = Unable to capture cities = Incapable de capturer les villes
# Requires translation! # Requires translation!
All tiles cost 1 movement = All tiles cost 1 movement = Toutes les cases coûtent 1 mouvement
# Requires translation! # Requires translation!
Can pass through impassable tiles = Can pass through impassable tiles = Peut passer à travers des cases infranchissables
Rocket Artillery = Lance-roquettes Rocket Artillery = Lance-roquettes
@ -3728,11 +3728,11 @@ Modern Armor = Blindé moderne
Great Artist = Artiste illustre Great Artist = Artiste illustre
# Requires translation! # Requires translation!
Great Person - [stat] = Great Person - [stat] = Personnage illustre - [stat]
# Requires translation! # Requires translation!
Can construct [tileImprovement] = Can construct [tileImprovement] = Peut construire [tileImprovement]
# Requires translation! # Requires translation!
Can start an [amount]-turn golden age = Can start an [amount]-turn golden age = Peut commencer un âge d'or de [amount] tours.
Great Scientist = Scientifique illustre Great Scientist = Scientifique illustre
Can hurry technology research = Peut terminer une recherche technologique Can hurry technology research = Peut terminer une recherche technologique
@ -3800,9 +3800,9 @@ Luxury resources within your domain and with their specific improvement are conn
Strategic Resource = Ressources stratégiques Strategic Resource = Ressources stratégiques
# Requires translation! # Requires translation!
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Les ressources stratégiques que vous possédez et avec leurs améliorations spécifiques sont connectées à votre réseau commercial.\nLes ressources stratégiques vous permettent d'entraîner des unités et de construire des bâtiments qui nécessitent ces mêmes ressources, par exemple le Cavalier qui a besoin de Chevaux.
# Requires translation! # Requires translation!
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Contrairement aux ressources de luxe, chaque ressource stratégique sur la carte fournit plusieurs de ces ressources.\nLa barre supérieure comptabilise le nombre de ressources stratégiques inutilisées que vous possédez.\nUne analyse complète des ressources est disponible dans l'onglet Ressources de l'écran Vue d'ensemble.
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Cette ville n'est plus capable de se défendre !\n Pour conquérir cette ville vous devez l'attaquer avec une unité de mêlée. The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Cette ville n'est plus capable de se défendre !\n Pour conquérir cette ville vous devez l'attaquer avec une unité de mêlée.
@ -3858,16 +3858,16 @@ Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have abo
Great People = Personnages illustre Great People = Personnages illustre
# Requires translation! # Requires translation!
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Certains bâtiments, et les spécialistes des villes, génèrent des points de personnages illustres pour chaque tour.\nIl existe plusieurs types de personnages illustres, et leurs points s'accumulent séparément.\nLe nombre de points par tour et les points accumulés sont affichés depuis Vue d'ensemble et l'onglet Statistiques.
# Requires translation! # Requires translation!
Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Une fois que suffisamment de points ont été accumulés, un personnage illustre de ce type sera créé !\nChaque personnage illustre peut construire une grande amélioration qui donne de gros rendements au fil du temps, ou être immédiatement consommée pour fournir un bonus immédiat.
# Requires translation! # Requires translation!
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Les grandes améliorations fournissent également toutes les ressources stratégiques qui se trouvent sous elles, vous n'avez donc pas à vous inquiéter si des ressources sont révélées sous vos améliorations !
# Requires translation!
Removing Terrain Features = Suppression des caractéristiques du terrain
# Requires translation! # Requires translation!
Removing Terrain Features = Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = Certaines cases ont des caractéristiques de terrain - comme les plaines inondables ou les forêts - au-dessus d'elles. Certaines de ces caractéristiques, comme la jungle, les marais et la forêt, peuvent être supprimées par les ouvriers.\nLa suppression de la caractéristique du terrain ne supprime aucune ressource de la case et est généralement nécessaire pour utiliser ces ressources.
# Requires translation!
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. =
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Les merveilles naturelles, comme le Mont Fuji, le Rocher de Gibraltar ou la Grande Barrière de Corail sont des cases de terrains infranchissables, uniques, des chefs-dœuvre de Mère Nature avec d'exceptionnelles qualités les rendant bien différent des terrains habituels.\nExploitez-les pour bénéficier de leurs énormes apports en Culture, Science, Or, ou Production - ne laissez pas vos ennemis s'en emparer avant vous ! Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Les merveilles naturelles, comme le Mont Fuji, le Rocher de Gibraltar ou la Grande Barrière de Corail sont des cases de terrains infranchissables, uniques, des chefs-dœuvre de Mère Nature avec d'exceptionnelles qualités les rendant bien différent des terrains habituels.\nExploitez-les pour bénéficier de leurs énormes apports en Culture, Science, Or, ou Production - ne laissez pas vos ennemis s'en emparer avant vous !

View File

@ -210,7 +210,7 @@ Number of City-States = Anzahl Stadtstaaten
One City Challenge = Herausforderung eine Stadt One City Challenge = Herausforderung eine Stadt
No Barbarians = Keine Barbaren No Barbarians = Keine Barbaren
No Ancient Ruins = Keine alten Ruinen No Ancient Ruins = Keine alten Ruinen
No Natural Wonders = Keine Naturwunder No Natural Wonders = Keine natürlichen Wunder
Victory Conditions = Siegbedingungen Victory Conditions = Siegbedingungen
Scientific = Wissenschaftlich Scientific = Wissenschaftlich
Domination = Vorherrschaft Domination = Vorherrschaft
@ -537,18 +537,18 @@ Avoid [terrain] = Meide [terrain]
Exit city = Stadt verlassen Exit city = Stadt verlassen
Raze city = Stadt niederreißen Raze city = Stadt niederreißen
Stop razing city = Niederreißen anhalten Stop razing city = Niederreißen der Stadt stoppen
Buy for [amount] gold = Für [amount] Gold kaufen Buy for [amount] gold = Für [amount] Gold kaufen
Buy = Kaufen Buy = Kaufen
Currently you have [amount] gold. = Zur Zeit besitzt Ihr [amount] Gold. Currently you have [amount] gold. = Zur Zeit besitzt du [amount] Gold.
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [constructionName] für [buildingGoldCost] Gold kaufen? Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [constructionName] für [buildingGoldCost] Gold kaufen?
No space available to place [unit] near [city] = Kein Platz verfügbar um [unit] nahe [city] zu platzieren No space available to place [unit] near [city] = Kein Platz verfügbar um [unit] nahe [city] zu platzieren
Maintenance cost = Wartungskosten Maintenance cost = Wartungskosten
Pick construction = Bauwerk auswählen Pick construction = Produktion auswählen
Pick improvement = Verbesserung auswählen Pick improvement = Verbesserung auswählen
Provides [resource] = Stellt [resource] zur Verfügung Provides [resource] = Stellt [resource] zur Verfügung
Replaces [improvement] = Ersetzt [improvement] Replaces [improvement] = Ersetzt [improvement]
Pick now! = Wählt jetzt! Pick now! = Wähle jetzt!
Build [building] = [building] bauen Build [building] = [building] bauen
Train [unit] = [unit] ausbilden Train [unit] = [unit] ausbilden
Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] herstellen Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] herstellen
@ -561,7 +561,7 @@ Specialists = Spezialisten
Food eaten = Nahrung verbraucht Food eaten = Nahrung verbraucht
Growth bonus = Wachstumsbonus Growth bonus = Wachstumsbonus
Unassigned population = Unbeschäftigte Bevölkerung Unassigned population = Unbeschäftigte Bevölkerung
[turnsToExpansion] turns to expansion = Landgewinn in [turnsToExpansion] Runden [turnsToExpansion] turns to expansion = Expansion in [turnsToExpansion] Runden
Stopped expansion = Expansion gestoppt Stopped expansion = Expansion gestoppt
[turnsToPopulation] turns to new population = Bevölkerungswachstum in [turnsToPopulation] Runden [turnsToPopulation] turns to new population = Bevölkerungswachstum in [turnsToPopulation] Runden
Food converts to production = Nahrung wird in Produktion verwandelt Food converts to production = Nahrung wird in Produktion verwandelt
@ -569,7 +569,7 @@ Food converts to production = Nahrung wird in Produktion verwandelt
Stopped population growth = Bevölkerungswachstum gestoppt Stopped population growth = Bevölkerungswachstum gestoppt
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Im Widerstand für weitere [numberOfTurns] Runden In resistance for another [numberOfTurns] turns = Im Widerstand für weitere [numberOfTurns] Runden
Sell for [sellAmount] gold = Verkaufen für [sellAmount] Gold Sell for [sellAmount] gold = Verkaufen für [sellAmount] Gold
Are you sure you want to sell this [building]? = [building] wirklich verkaufen? Are you sure you want to sell this [building]? = Bist du dir wirklich sicher, dass du [building] verkaufen möchtest?
[greatPerson] points = Punkte für [greatPerson] [greatPerson] points = Punkte für [greatPerson]
Great person points = Punkte für Große Persönlichkeit Great person points = Punkte für Große Persönlichkeit
Current points = Aktuelle Punkte Current points = Aktuelle Punkte
@ -604,7 +604,7 @@ City health = Gesundheit der Stadt
Occupied! = Besetzt! Occupied! = Besetzt!
Attack = Angreifen Attack = Angreifen
Bombard = Bombardieren Bombard = Bombardieren
NUKE = Atombombe NUKE = Atomisieren
Captured! = Gefangen! Captured! = Gefangen!
defence vs ranged = Verteidigung gegen Fernkampf defence vs ranged = Verteidigung gegen Fernkampf
[percentage] to unit defence = [percentage] erhöhte Verteidigungsstärke [percentage] to unit defence = [percentage] erhöhte Verteidigungsstärke
@ -639,7 +639,7 @@ Buildings = Gebäude
# For the "when constructing [military units]" translation # For the "when constructing [military units]" translation
military = militärisch military = militärisch
military units = militärische Einheiten military units = militärische Einheiten
melee units = Nahkampf-Einheiten melee units = Nahkampfeinheiten
mounted units = Berittene Einheiten mounted units = Berittene Einheiten
naval units = Marineeinheiten naval units = Marineeinheiten
ranged units = Fernkampfeinheiten ranged units = Fernkampfeinheiten
@ -660,7 +660,7 @@ Bonuses = Boni
Final = Endwert Final = Endwert
Other = Andere Other = Andere
Population = Bevölkerung Population = Bevölkerung
City-States = Stadtstaat City-States = Stadtstaaten
Tile yields = Felderträge Tile yields = Felderträge
Trade routes = Handelsrouten Trade routes = Handelsrouten
Maintenance = Wartung Maintenance = Wartung
@ -677,7 +677,7 @@ Our Civilization: = Unsere Zivilisation:
Known and alive ([numberOfCivs]) = Bekannt und am Leben ([numberOfCivs]) Known and alive ([numberOfCivs]) = Bekannt und am Leben ([numberOfCivs])
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Bekannt und besiegt ([numberOfCivs]) Known and defeated ([numberOfCivs]) = Bekannt und besiegt ([numberOfCivs])
Tiles = Felder Tiles = Felder
Natural Wonders = Naturwunder Natural Wonders = Natürliche Wunder
Treasury deficit = Schatzkammerdefizit Treasury deficit = Schatzkammerdefizit
# Victory # Victory
@ -2772,8 +2772,8 @@ Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for a
Find Player = Findet Spieler Find Player = Findet Spieler
You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Sie müssen noch herausfinden, wo [param] die Städte eingerichtet hat. Ihr werdet belohnt, wenn Ihr sie findet. You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Sie müssen noch herausfinden, wo [param] die Städte eingerichtet hat. Ihr werdet belohnt, wenn Ihr sie findet.
Find Natural Wonder = Findet Naturwunder Find Natural Wonder = Findet Natürliche Wunder
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Sendet Eure besten Entdecker auf die Suche nach Naturwundern. Noch kennt niemand den Standort von [param]. Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Sendet Eure besten Entdecker auf die Suche nach Natürlichen Wundern. Noch kennt niemand den Standort von [param].
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
@ -3679,5 +3679,5 @@ Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so
Removing Terrain Features = Geländemerkmale entfernen Removing Terrain Features = Geländemerkmale entfernen
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = Bestimmte Felder haben zusätzliche Geländemerkmale, sozusagen auf ihnen drauf. - überflutete Ebenen oder Wälder -\nDie Geländemerkmale Dschungel, Sumpf und Wald können von Arbeitern entfernt werden.\nDas Entfernen von Geländemerkmalen entfernt nicht die eventuell vorhandene Ressource des Feldes und ist in der Regel nötig, um die Ressource zu bewirtschaften. Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = Bestimmte Felder haben zusätzliche Geländemerkmale, sozusagen auf ihnen drauf. - überflutete Ebenen oder Wälder -\nDie Geländemerkmale Dschungel, Sumpf und Wald können von Arbeitern entfernt werden.\nDas Entfernen von Geländemerkmalen entfernt nicht die eventuell vorhandene Ressource des Feldes und ist in der Regel nötig, um die Ressource zu bewirtschaften.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Naturwunder wie der Mount Fuji, der Felsen von Gibraltar oder das Great Barrier Reef sind einzigartige Geländeformen, Meisterwerke der Mutter Natur, die außergewöhnliche Qualitäten besitzen, die sich komplett von gewöhnlichem Gelände unterscheiden.\n\nEinheiten können sie nicht betreten, aber Städte können sie bewirtschaften und besondere Erträge erlangen - was vielleicht Grund genug ist, sie bald unter Kontrolle Deines Imperiums zu bringen.\n\nAllein ihre Entdeckung erhöht bereits die Zufriedenheit der Bevölkerung. Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Natürliche Wunder wie der Mount Fuji, der Felsen von Gibraltar oder das Great Barrier Reef sind einzigartige Geländeformen, Meisterwerke der Mutter Natur, die außergewöhnliche Qualitäten besitzen, die sich komplett von gewöhnlichem Gelände unterscheiden.\n\nEinheiten können sie nicht betreten, aber Städte können sie bewirtschaften und besondere Erträge erlangen - was vielleicht Grund genug ist, sie bald unter Kontrolle Deines Imperiums zu bringen.\n\nAllein ihre Entdeckung erhöht bereits die Zufriedenheit der Bevölkerung.

View File

@ -52,8 +52,7 @@ Add to queue = Termelési sorhoz adás
Remove from queue = Eltávolítás a termelési sorból Remove from queue = Eltávolítás a termelési sorból
Show stats drilldown = Statisztikák részletezése Show stats drilldown = Statisztikák részletezése
Show construction queue = Termelési sor mutatása Show construction queue = Termelési sor mutatása
# Requires translation! Save = Mentés
Save =
Diplomacy = Diplomácia Diplomacy = Diplomácia
War = Háború War = Háború
@ -290,8 +289,7 @@ Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clickin
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = A nemzeted szimbóluma meg fog jelenni a játék mellett ha a te körödön a sor The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = A nemzeted szimbóluma meg fog jelenni a játék mellett ha a te körödön a sor
Back = Vissza Back = Vissza
Rename = Átnevezés Rename = Átnevezés
# Requires translation! Game settings = Játék beállítások
Game settings =
Add multiplayer game = Multiplayer játék hozzáadása Add multiplayer game = Multiplayer játék hozzáadása
Refresh list = Lista frissítése Refresh list = Lista frissítése
Could not save game! = Játék mentése sikertelen! Could not save game! = Játék mentése sikertelen!
@ -330,8 +328,7 @@ Upload map = Térkép feltöltése
Could not upload map! = Térkép feltöltése sikertelen! Could not upload map! = Térkép feltöltése sikertelen!
Map uploaded successfully! = Térkét feltöltése sikeres! Map uploaded successfully! = Térkét feltöltése sikeres!
Saving... = Mentés... Saving... = Mentés...
# Requires translation! Overwrite existing file? = Felülírod a létező fájlt?
Overwrite existing file? =
It looks like your saved game can't be loaded! = Úgy néz ki a mentett játékodat nem lehet betölteni It looks like your saved game can't be loaded! = Úgy néz ki a mentett játékodat nem lehet betölteni
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Ha kimásolnád a játék adatait ("Mentett játék vágólapra másolása" - If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Ha kimásolnád a játék adatait ("Mentett játék vágólapra másolása" -
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = majd bemásolod és küldesz egy emailt nekem, yairm210@hotmail.com) paste into an email to yairm210@hotmail.com) = majd bemásolod és küldesz egy emailt nekem, yairm210@hotmail.com)
@ -457,8 +454,7 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = A felajánlott kereskedelmi
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Az [forest] megtisztítása [amount] termelékenységet biztosított [cityName] számára Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Az [forest] megtisztítása [amount] termelékenységet biztosított [cityName] számára
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] adott neked egy új feladatot: [questName]. [civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] adott neked egy új feladatot: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] megjutalmazott téged [influence] befolyással a [questName] feladat teljesítése miatt. [civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] megjutalmazott téged [influence] befolyással a [questName] feladat teljesítése miatt.
# Requires translation! The resistance in [cityName] has ended! = Az ellenállás [cityName] területén véget ért!
The resistance in [cityName] has ended! =
# Requires translation! # Requires translation!
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -512,8 +508,7 @@ Start Golden Age = Aranykor indítása
Yes = Igen Yes = Igen
No = Nem No = Nem
Acquire = Megszerez Acquire = Megszerez
# Requires translation! Under construction = Építés alatt
Under construction =
Gold = Arany Gold = Arany
Science = Tudomány Science = Tudomány
@ -624,8 +619,7 @@ Captured! = Elfoglalt
defence vs ranged = védelem távolsági ellen defence vs ranged = védelem távolsági ellen
[percentage] to unit defence = [percentage] az egység védelméhez [percentage] to unit defence = [percentage] az egység védelméhez
Attacker Bonus = Támadó bónusz Attacker Bonus = Támadó bónusz
# Requires translation! Defender Bonus = Védő bónusz
Defender Bonus =
Landing = Földetérés Landing = Földetérés
Flanking = Támogatás Flanking = Támogatás
vs [unitType] = vs [unitType] vs [unitType] = vs [unitType]
@ -707,8 +701,7 @@ Destroy all enemies\n to win! = Semmisítsd meg az összes ellenséget a győzel
You have won a scientific victory! = Tudományos győzelmet arattál! You have won a scientific victory! = Tudományos győzelmet arattál!
You have won a cultural victory! = Kultúrális győzelmet arattál! You have won a cultural victory! = Kultúrális győzelmet arattál!
You have won a domination victory! = Hódítási győzelmet arattál! You have won a domination victory! = Hódítási győzelmet arattál!
# Requires translation! You have won! = Győzelmet arattál!
You have won! =
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Elérted a győzelmet kultúrád lenyűgöző erejével. A civilizációd nagysága - az emlékművek, szobrok, kegyhelyek valamit a művészeid ereje - lenyűgözte a világot! A költők rólad fognak énekelni, amíg a művészet a megtört szív orvossága marad! You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Elérted a győzelmet kultúrád lenyűgöző erejével. A civilizációd nagysága - az emlékművek, szobrok, kegyhelyek valamit a művészeid ereje - lenyűgözte a világot! A költők rólad fognak énekelni, amíg a művészet a megtört szív orvossága marad!
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Meghódítottál mindent és elsöpörtél mindenkit aki az utadban állt! Szétszórtad a seregeiket és elfoglaltad a városaikat! Emlékezzenek soká dicső győzelmedre! The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Meghódítottál mindent és elsöpörtél mindenkit aki az utadban állt! Szétszórtad a seregeiket és elfoglaltad a városaikat! Emlékezzenek soká dicső győzelmedre!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Elérted a győzelmet a tudományok elsajátításával! Megértetted a természet rejtélyeit, és népedet egy új világ felé vezeted! A dicsőségre mely a tied, örökké fognak emlékezni, amíg csak csillagok ragyognak a sötét éjszakában! You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Elérted a győzelmet a tudományok elsajátításával! Megértetted a természet rejtélyeit, és népedet egy új világ felé vezeted! A dicsőségre mely a tied, örökké fognak emlékezni, amíg csak csillagok ragyognak a sötét éjszakában!
@ -742,7 +735,7 @@ Raze = Lerombol
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Egy város lerombolása először annektálja azt, majd teljesen elpusztul. Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Egy város lerombolása először annektálja azt, majd teljesen elpusztul.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = A lakosság folyamatosan fogyatkozik, amíg a város el nem pusztul The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = A lakosság folyamatosan fogyatkozik, amíg a város el nem pusztul
# Requires translation! # Requires translation!
Destroy = Destroy = Elpusztítás
# Requires translation! # Requires translation!
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Destroying the city instantly razes the city to the ground. =
Remove your troops in our border immediately! = Távolítsd el egységeidet a határainkon belülről! Remove your troops in our border immediately! = Távolítsd el egységeidet a határainkon belülről!
@ -881,8 +874,7 @@ Civilian = Polgár
land units = földi egységek land units = földi egységek
water units = vízi egységek water units = vízi egységek
air units = légi egységek air units = légi egységek
# Requires translation! Barbarian = Barbár
Barbarian =
WaterCivilian = Vízi polgár WaterCivilian = Vízi polgár
Melee = Közelharci Melee = Közelharci
WaterMelee = Vízi közelharci WaterMelee = Vízi közelharci
@ -905,8 +897,7 @@ Foreign Land = Idegen föld
Friendly Land = Friendly Land =
# Requires translation! # Requires translation!
Air = Air =
# Requires translation! Wounded = Sérült
Wounded =
Marine = Tengerészgyalogos Marine = Tengerészgyalogos
Mobile SAM = Mobilizált légvédelemi rakéta Mobile SAM = Mobilizált légvédelemi rakéta
Paratrooper = Ejtőernyős Paratrooper = Ejtőernyős
@ -927,8 +918,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bónusz légsöprés végrehajt
Dogfighting I = Párharc I Dogfighting I = Párharc I
Dogfighting II = Párharc II Dogfighting II = Párharc II
Dogfighting III = Párharc III Dogfighting III = Párharc III
# Requires translation! Choose name for [unitName] = Válassz nevet [unitName] számára
Choose name for [unitName] =
# Multiplayer Turn Checker Service # Multiplayer Turn Checker Service

View File

@ -944,11 +944,11 @@ in all cities = en cada ciudad
in all coastal cities = en cada ciudad costera in all coastal cities = en cada ciudad costera
in capital = en capital in capital = en capital
# Requires translation! # Requires translation!
in all cities with a world wonder = in all cities with a world wonder = en cada ciudad con una maravilla del mundo
# Requires translation! # Requires translation!
in all cities connected to capital = in all cities connected to capital = en cada ciudad conectada a la capital
# Requires translation! # Requires translation!
in all cities with a garrison = in all cities with a garrison = en cada ciudad con una guarnición
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -2647,7 +2647,7 @@ Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Enhorabuena conquistado
Barbarians = Bárbaros Barbarians = Bárbaros
# Requires translation! # Requires translation!
Can only heal by pillaging = Can only heal by pillaging = Solo puede sanar al saquear
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
@ -3033,8 +3033,8 @@ Krakatoa = Krakatoa
Rock of Gibraltar = Peñón de Gibraltar Rock of Gibraltar = Peñón de Gibraltar
# Requires translation! # translation!
Cerro de Potosi = Cerro de Potosi = Cerro de Potosi
Barringer Crater = Cráter Barringer Barringer Crater = Cráter Barringer
@ -3481,7 +3481,7 @@ Rifleman = Fusilero
Carrier = Porta Aviones Carrier = Porta Aviones
Can carry 2 aircraft = Puede transportar 2 aviones Can carry 2 aircraft = Puede transportar 2 aviones
# Requires translation! # Requires translation!
Cannot attack = Cannot attack = No puede atacar
Triplane = Triplano Triplane = Triplano
[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% de posibilidad de interceptar ataques aéreos [amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% de posibilidad de interceptar ataques aéreos

View File

@ -251,7 +251,7 @@ class VictoryScreen(val worldScreen: WorldScreen) : PickerScreen() {
column.addSeparator() column.addSeparator()
for (civ in majorCivs.sortedByDescending { it.getStatForRanking(category) }) { for (civ in majorCivs.sortedByDescending { it.getStatForRanking(category) }) {
column.add(EmpireOverviewScreen.getCivGroup(civ, " : " + civ.getStatForRanking(category).toString(), playerCivInfo)).fillX().row() column.add(EmpireOverviewScreen.getCivGroup(civ, ": " + civ.getStatForRanking(category).toString(), playerCivInfo)).fillX().row()
} }
civRankingsTable.add(column) civRankingsTable.add(column)
@ -261,4 +261,4 @@ class VictoryScreen(val worldScreen: WorldScreen) : PickerScreen() {
contentsTable.add(civRankingsTable) contentsTable.add(civRankingsTable)
} }
} }