mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-09-27 05:46:43 -04:00
Translations update (#4515)
* Refactor Diplomatic modifiers (#4500) * Update German translation (#4499) * Update Russian.properties (#4497) * Update Russian.properties * Update Russian.properties * Update Russian.properties a little experiment * Update Korean.properties (#4495) * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Portuguese.properties (#4494) * Update Spanish.properties (#4493) * Update Spanish.properties * Update Spanish.properties * Update Swedish.properties (#4492) * Update Italian.properties (#4491) Co-authored-by: MartinP <77325495+Mape6@users.noreply.github.com> Co-authored-by: sockybob <44141246+sockybob@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Samsaek the Calico <saud2410@naver.com> Co-authored-by: batatasmor <75855494+batatasmor@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ArchDuque-Pancake <78449553+ArchDuque-Pancake@users.noreply.github.com> Co-authored-by: SimonCeder <63475501+SimonCeder@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
2752c713b9
commit
8cc407ab44
@ -111,25 +111,25 @@ We applaud your liberation of conquered cities! = Wir begrüßen Eure Befreiung
|
||||
Years of peace have strengthened our relations. = Die Jahre des Friedens haben unsere Beziehung gestärkt.
|
||||
Our mutual military struggle brings us closer together. = Unser gemeinsamer militärischer Kampf bringt uns näher zusammen.
|
||||
We have signed a public declaration of friendship = Wir haben eine öffentliche Freundschaftserklärung unterzeichnet.
|
||||
You have declared friendship with our enemies! = Du hast Freundschaft mit unseren Feinden geschlossen!
|
||||
You have declared friendship with our allies = Du hast Freundschaft mit unseren Alliierten geschlossen!
|
||||
You have declared friendship with our enemies! = Ihr habt Freundschaft mit unseren Feinden geschlossen!
|
||||
You have declared friendship with our allies = Ihr habt Freundschaft mit unseren Verbündeten geschlossen!
|
||||
Our open borders have brought us closer together. = Unsere offenen Grenzen haben uns einander näher gebracht.
|
||||
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Eure so genannte 'Freundschaft' ist nichts wert.
|
||||
You have publicly denounced us! = Ihr habt uns öffentlich angeprangert!
|
||||
You have denounced our allies = Ihr habt unsere Alliierten öffentlich angeprangert!
|
||||
You have denounced our allies = Ihr habt unsere Verbündeten öffentlich angeprangert!
|
||||
You have denounced our enemies = Ihr habt unsere Feinde öffentlich angeprangert!
|
||||
You betrayed your promise to not settle cities near us = Ihr habt Euer Versprechen gebrochen, keine neuen Städte in unserer Nähe zu gründen
|
||||
You betrayed your promise to not settle cities near us = Ihr habt euer Versprechen gebrochen, keine neuen Städte in unserer Nähe zu gründen!
|
||||
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Ihr habt euer Versprechen gehalten, keine neuen Städte in unserer Nähe zu gründen!
|
||||
You refused to stop settling cities near us = Ihr habt Euch geweigert, auf Stadtgründungen in unserer Nähe zu verzichten!
|
||||
You refused to stop settling cities near us = Ihr habt euch geweigert, auf Stadtgründungen in unserer Nähe zu verzichten!
|
||||
Your arrogant demands are in bad taste = Eure arroganten Forderungen sind geschmacklos.
|
||||
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Euer Einsatz von Atomwaffen ist ekelhaft!
|
||||
You have stolen our lands! = Ihr habt uns Land weggenommen!
|
||||
You have stolen our lands! = Ihr habt unser Land geraubt!
|
||||
|
||||
Demands = Forderungen
|
||||
Please don't settle new cities near us. = Bitte baut keine neuen Städte in unserer Nähe.
|
||||
Please don't settle new cities near us. = Bitte gründet keine neuen Städte in unserer Nähe.
|
||||
Very well, we shall look for new lands to settle. = Nun gut, wir werden uns nach neuem Land umsehen, um es zu besiedeln.
|
||||
We shall do as we please. = Wir werden tun, wie es uns beliebt.
|
||||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Wir haben Eure neue Stadt an unserer Grenze bemerkt - entgegen eures Versprechens. Das wird Folgen haben.
|
||||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Wir haben eure neue Stadt in der Nähe unserer Grenzen bemerkt, entgegen eures Versprechens. Dies wird....Konsequenzen haben.
|
||||
|
||||
# City-States
|
||||
|
||||
@ -3786,7 +3786,7 @@ Artillery = Artillerie
|
||||
|
||||
Can enter ice tiles = Kann Eis befahren
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can only attack [param] tiles =
|
||||
Can only attack [param] tiles = Kann nur [param] Felder angreifen
|
||||
Invisible to others = Unsichtbar für andere
|
||||
Can attack submarines = Kann U-Boote angreifen
|
||||
|
||||
|
@ -692,8 +692,7 @@ Buildings = Edifici
|
||||
|
||||
# terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles")
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
All =
|
||||
All = tutte
|
||||
Water = anfibia
|
||||
Land = Terre
|
||||
Coastal = Costiera
|
||||
@ -937,8 +936,7 @@ WaterAircraftCarrier = portaerei anfibio
|
||||
|
||||
Fighter = Caccia
|
||||
Bomber = Bombardiere
|
||||
# Requires translation!
|
||||
AtomicBomber =
|
||||
AtomicBomber = Bombardiere atomico
|
||||
Missile = da tiro
|
||||
|
||||
|
||||
@ -2659,8 +2657,7 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Accetta questo affare! L
|
||||
Hail to you. = Salute
|
||||
Viking Fury = Furia vichinga
|
||||
+1 Movement for all embarked units = +1 Movimento per tutte le unità imbarcate
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Units pay only 1 movement point to disembark =
|
||||
Units pay only 1 movement point to disembark = Le unità spendono un solo punto movimento per sbarcare
|
||||
Melee units pay no movement cost to pillage = Le unità da mischia non spendono punti Movimento per saccheggiare
|
||||
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = A te l'onore e la gloria, Harold Gormsson Dente Blu, potente erede di re Gorm il Vecchio e di Thyra Dannebod. Tu hai sconfitto sul campo gli eserciti della Norvegia e hai completato la costruzione di enormi e numerose fortezze circolari in tutte le tue terre per proteggere il tuo popolo dalle invasioni e dalle tensioni interne. Nel 983 d.C. respingesti con successo diverse ondate di invasori della Germania, chiudendo i confini del tuo regno a ogni influenza esterna.
|
||||
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Gagliardo vichingo, il tempo della grandezza sta ritornando. Sei chiamato a sollevare il tuo popolo e a guidarlo ancora verso il potere e il trionfo! Il mondo tornerà a tremare al solo pensiero delle scorribande degli Uomini del Nord? Il grido di battaglia dei vichinghi riecheggerà ancora una volta tra i marosi? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
|
||||
@ -2966,8 +2963,7 @@ Rationalism Complete = Razionalismo Completo
|
||||
[amount] Free Technologies = [amount] Tecnologie gratuite
|
||||
Renaissance era = Rinascimentale
|
||||
Rationalism = Razionalismo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[amount]% [stat] while the empire is happy =
|
||||
[amount]% [stat] while the empire is happy = [amount]% [stat] quando l'impero è felice
|
||||
|
||||
Constitution = Costituzione
|
||||
[stats] from every Wonder = [stats] per ogni Meraviglia
|
||||
@ -3789,8 +3785,7 @@ Double movement in coast = Doppio movimento sulla costa
|
||||
Artillery = Artiglieria
|
||||
|
||||
Can enter ice tiles = Può entrare nelle caselle Ghiaccio
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can only attack [param] tiles =
|
||||
Can only attack [param] tiles = Può attaccare solo caselle [param]
|
||||
Invisible to others = Invisibile per le altre unità
|
||||
Can attack submarines = Può attaccare i sottomarini
|
||||
|
||||
|
@ -25,18 +25,18 @@ Choose a free great person = 무료 위인 선택
|
||||
Get [unitName] = [unitName] 획득
|
||||
|
||||
Hydro Plant = 수력 발전소
|
||||
[buildingName] obsoleted = [buildingName] 생산 불가
|
||||
[buildingName] obsoleted = [buildingName] 건설 불가
|
||||
|
||||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||||
|
||||
Requires [buildingName] to be built in the city = 이 도시에 [buildingName] 필요
|
||||
Requires [buildingName] to be built in the city = 도시에 [buildingName] 필요
|
||||
Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 필요
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city = 이 도시에 [buildingName] 무료로 제공
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city = 도시에 [buildingName] 무료로 제공
|
||||
Requires worked [resource] near city = 도시 주변에 개발된 [resource] 자원 필요
|
||||
Wonder is being built elsewhere = 다른 도시에서 건설중
|
||||
National Wonder is being built elsewhere = 다른 도시에서 건설중
|
||||
Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 필요
|
||||
Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 필요
|
||||
Requires a [buildingName] in this city = 도시에 [buildingName] 필요
|
||||
Consumes 1 [resource] = [resource] 자원 소모
|
||||
Consumes [amount] [resource] = [resource] 자원 [amount]개 소모
|
||||
Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술 필요
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ Cannot be purchased = 구매 불가
|
||||
|
||||
Current construction = 현재 건설중
|
||||
Construction queue = 건설 대기중
|
||||
Pick a construction = 생산 항목 선택
|
||||
Pick a construction = 생산 선택
|
||||
Queue empty = 대기열이 비었음
|
||||
Add to queue = 항목 추가
|
||||
Remove from queue = 항목 제외
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ Let's begin! = 여정을 시작합니다
|
||||
[leaderName] of [nation] = [nation]의 [leaderName]
|
||||
You'll pay for this! = 반드시 이번 일의 대가를 치르게 될 거요
|
||||
Negotiate Peace = 평화 협정
|
||||
Peace with [civName]? = [civName] 문명과 평화 협정을 맺으시겠습니까?
|
||||
Peace with [civName]? = [civName] 문명과 평화 협정을 맺을까요?
|
||||
Very well. = 아주 좋군.
|
||||
Farewell. = 안녕히 계십시오.
|
||||
Sounds good! = 좋습니다.
|
||||
@ -78,7 +78,7 @@ We have encountered the City-State of [name]! = [name] 도시 국가와 만났
|
||||
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 우호 선언 ([numberOfTurns]턴 동안)
|
||||
May our nations forever remain united! = 우리 두 국가가 언제나 힘을 합쳐 나가길!
|
||||
Indeed! = 좋소!
|
||||
Denounce [civName]? = [civName] 문명을 비난하시겠습니까?
|
||||
Denounce [civName]? = [civName] 문명을 비난하겠습니까?
|
||||
Denounce ([numberOfTurns] turns) = 비난 ([numberOfTurns]턴 동안)
|
||||
We will remember this. = 우리는 이 일을 기억할 것입니다.
|
||||
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ We will remember this. = 우리는 이 일을 기억할 것입니다.
|
||||
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 평화 협정을 맺었습니다!
|
||||
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 동맹을 맺었습니다!
|
||||
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName]이(가) [targetCivName]을(를) 비난했습니다!
|
||||
Do you want to break your promise to [leaderName]? = [leaderName]에 대한 약속을 파기하시겠습니까?
|
||||
Do you want to break your promise to [leaderName]? = [leaderName]에게 했던 약속을 파기할까요?
|
||||
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = 이들 근처에 우리가 새 도시를 세우지 않겠다고 약속함 ([count]턴 남음)
|
||||
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = 우리 근처에 이들이 새 도시를 세우지 않겠다고 약속함 ([count]턴 남음)
|
||||
|
||||
@ -322,7 +322,7 @@ Game name = 게임 이름
|
||||
Loading latest game state... = 새로고침 중...
|
||||
Couldn't download the latest game state! = 새로고침할 수 없습니다!
|
||||
Resign = 기권
|
||||
Are you sure you want to resign? = 정말로 기권하시겠습니까?
|
||||
Are you sure you want to resign? = 정말로 기권하겠습니까?
|
||||
You can only resign if it's your turn = 자기 차례일 때에만 기권할 수 있습니다
|
||||
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] 문명이 기권하여 AI에 의해 조작됩니다
|
||||
|
||||
@ -339,12 +339,12 @@ Delete save = 삭제하기
|
||||
Saved at = 저장 시간
|
||||
Load map = 지도 불러오기
|
||||
Delete map = 지도 삭제
|
||||
Are you sure you want to delete this map? = 이 지도를 삭제하시겠습니까?
|
||||
Are you sure you want to delete this map? = 이 지도를 삭제하겠습니까?
|
||||
Upload map = 지도 업로드
|
||||
Could not upload map! = 지도를 업로드할 수 없습니다!
|
||||
Map uploaded successfully! = 지도를 성공적으로 업로드했습니다!
|
||||
Saving... = 저장중...
|
||||
Overwrite existing file? = 이미 존재하는 파일을 덮어쓰시겠습니까?
|
||||
Overwrite existing file? = 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?
|
||||
It looks like your saved game can't be loaded! = 저장된 게임을 불러올 수 없습니다!
|
||||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = 게임 데이터를 복사해 주시면 ("클립보드에 복사" -
|
||||
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = yairm210@hotmail.com 이메일에 붙여넣기)
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 고대 유
|
||||
A [unitName] has joined us! = [unitName]이(가) 아군이 되었습니다!
|
||||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 아군 [unitName]이(가) 고대 부족으로부터 전투 훈련을 받았습니다!
|
||||
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 고대 유적에서 [amount]골드를 얻었습니다!
|
||||
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = 폐허에서 조잡한 지도를 발견했습니다!
|
||||
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = 고대 유적에서 조잡한 지도를 발견했습니다!
|
||||
[unit] finished exploring. = [unit]의 탐사가 끝났습니다
|
||||
[unit] has no work to do. = [unit]이(가) 할 수 있는 작업이 없습니다
|
||||
You're losing control of [name]. = [name] 도시국가와의 우호 관계가 곧 종료됩니다
|
||||
@ -490,7 +490,7 @@ Our proposed trade is no longer relevant! = 우리가 제안한 거래가 유효
|
||||
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender]이(가) [attacker]에게서 철수했습니다
|
||||
[building] has provided [amount] Gold! = [building]이(가) [amount]골드를 제공했습니다!
|
||||
[civName] has stolen your territory! = [civName]에게 영토를 빼앗겼습니다!
|
||||
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = [forest]을 제거하여 [amount] 생산력이 [cityName]에 더해졌습니다
|
||||
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = [forest]을 제거하여 [cityName]에 [amount]생산력이 추가되었습니다
|
||||
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName]이(가) [questName] 퀘스트를 제시했습니다
|
||||
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [questName] 퀘스트를 완료하여 [civName]에 대한 영향력이 [influence] 증가했습니다
|
||||
The resistance in [cityName] has ended! = [cityName]의 저항이 끝났습니다
|
||||
@ -535,17 +535,17 @@ Sleep until healed = 회복될 때까지 대기
|
||||
Moving = 이동 중
|
||||
Set up = 설치
|
||||
Paradrop = 강하
|
||||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType](으)로 업그레이드 (-[goldCost]골드)
|
||||
Found city = 도시 설립
|
||||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType](으)로 업그레이드 ([goldCost]골드)
|
||||
Found city = 도시 건설
|
||||
Promote = 승급
|
||||
Health = 체력
|
||||
Disband unit = 해산
|
||||
Explore = 자동 탐색
|
||||
Stop exploration = 자동 탐색 중지
|
||||
Explore = 탐색
|
||||
Stop exploration = 탐색 중지
|
||||
Pillage = 약탈
|
||||
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = 이 [improvement]을(를) 정말로 약탈하시겠습니까?
|
||||
Do you really want to disband this unit? = 이 유닛을 정말 해산하겠습니까?
|
||||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = 이 유닛을 해산하면 [goldAmount]골드를 얻습니다. 해산하겠습니까?
|
||||
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = [improvement]을(를) 약탈하겠습니까?
|
||||
Do you really want to disband this unit? = 유닛을 해산하겠습니까?
|
||||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = 유닛을 해산하면 [goldAmount]골드를 얻습니다. 해산하겠습니까?
|
||||
Create [improvement] = [improvement] 건설
|
||||
Start Golden Age = 황금기 시작
|
||||
Yes = 네
|
||||
@ -581,7 +581,7 @@ Victory status = 승리 조건
|
||||
Social policies = 사회 정책
|
||||
Community = 커뮤니티
|
||||
Close = 닫기
|
||||
Do you want to exit the game? = 게임을 종료하시겠습니까?
|
||||
Do you want to exit the game? = 게임을 종료하겠습니까?
|
||||
Start bias: = 시작 지형:
|
||||
Avoid [terrain] = [terrain] 제외
|
||||
|
||||
@ -593,7 +593,7 @@ Stop razing city = 파괴 중단
|
||||
Buy for [amount] gold = [amount]골드로 구매
|
||||
Buy = 구매
|
||||
Currently you have [amount] gold. = [amount]골드 소지중
|
||||
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [buildingGoldCost]골드로 [constructionName]을(를) 구매할까요?
|
||||
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [buildingGoldCost]골드로 [constructionName]을(를) 구매하겠습니까?
|
||||
No space available to place [unit] near [city] = [city]에 [unit]을(를) 놓을 공간이 없습니다
|
||||
Maintenance cost = 유지비
|
||||
Pick construction = 생산 선택
|
||||
@ -621,7 +621,7 @@ Food converts to production = 식량이 생산력으로 전환됨
|
||||
Stopped population growth = 인구 성장이 멈춤
|
||||
In resistance for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns]턴 동안 저항 상태
|
||||
Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount]골드에 판매
|
||||
Are you sure you want to sell this [building]? = [building]을(를) 정말로 파시겠습니까?
|
||||
Are you sure you want to sell this [building]? = [building]을(를) 판매하겠습니까?
|
||||
[greatPerson] points = [greatPerson] 위인 점수
|
||||
Great person points = 위인 점수
|
||||
Current points = 현재 점수
|
||||
@ -997,11 +997,11 @@ Download [modName] = [modName] 다운로드
|
||||
Update [modName] = [modName] 업데이트
|
||||
Could not download mod list = 모드 목록을 불러올 수 없습니다
|
||||
Download mod from URL = URL에서 모드 다운로드
|
||||
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = 모드 저장소(repository) 또는 압축파일 링크를 입력해주세요
|
||||
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = 모드 저장소(repository) 또는 압축파일 링크를 입력하세요
|
||||
Download = 다운로드
|
||||
Done! = 완료!
|
||||
Delete [modName] = [modName] 삭제
|
||||
Are you SURE you want to delete this mod? = 이 모드를 정말로 삭제하시겠습니까?
|
||||
Are you SURE you want to delete this mod? = 이 모드를 정말로 삭제하겠습니까?
|
||||
[mod] was deleted. = [mod] 모드가 삭제되었습니다
|
||||
Updated = 업데이트 있음
|
||||
Current mods = 현재 모드
|
||||
@ -1022,7 +1022,7 @@ The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = 선택한 모
|
||||
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
|
||||
|
||||
[stats] from every [param] = [param]에서 [stats]
|
||||
[stats] from [param] tiles in this city = 이 도시의 [param] 타일에서 [stats]
|
||||
[stats] from [param] tiles in this city = 이 도시의 [param]에서 [stats]
|
||||
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [tileFilter]의 모든 [param]에서 [stats]
|
||||
[stats] for each adjacent [param] = 인접한 [param] 하나당 [stats]
|
||||
Must be next to [terrain] = 도시가 [terrain] 옆에 있어야 함
|
||||
@ -1052,7 +1052,7 @@ Palace = 궁전
|
||||
|
||||
Monument = 기념비
|
||||
|
||||
[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = [cityFilter]의 [resource]에서 [stats]
|
||||
[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = [cityFilter]의 [resource]에 [stats]
|
||||
Granary = 곡창
|
||||
|
||||
Hidden when religion is disabled = 종교 비활성화시 건설 불가
|
||||
@ -1143,7 +1143,7 @@ Burial Tomb = 왕릉
|
||||
|
||||
Mud Pyramid Mosque = 진흙 피라미드 모스크
|
||||
|
||||
[amount]% great person generation [cityFilter] = [cityFilter]에서 위인 출현 속도 [amount]%
|
||||
[amount]% great person generation [cityFilter] = [cityFilter]의 위인 출현 속도 [amount]%
|
||||
National Epic = 건국 서사시
|
||||
|
||||
Market = 시장
|
||||
@ -1254,7 +1254,7 @@ Seaport = 항구
|
||||
Hermitage = 에르미타주 박물관
|
||||
|
||||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = '타지마할은, 시간의 뺨에 흐르는 눈물 한 방울과도 같이 강둑 위로 솟아있다.' - 라빈드라나트 타고르
|
||||
Empire enters golden age = 황금기를 시작시킴
|
||||
Empire aas golden age = 황금기를 시작시킴
|
||||
Taj Mahal = 타지마할
|
||||
|
||||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = '만사는 지나고 나서 돌아보면 더 좋아보이며, 바로 그 다가갈 수 없는 과거의 탑으로부터 동경은 몸을 내밀어 우리를 부른다.' - 제임스 러셀 로웰
|
||||
@ -1337,7 +1337,7 @@ Apollo Program = 아폴로 프로그램
|
||||
|
||||
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = '물리학에서 빛보다 빠른 물체는 없다. 그러나 나쁜 소식은 빛보다 빠를 수 있다. 이는 소식이 퍼지는 데 특별한 법칙이 적용되기 때문이다.' - 더글라스 애덤스
|
||||
[amount] population [cityFilter] = [cityFilter]의 인구 [amount]
|
||||
[stats] [cityFilter] = [cityFilter]의 [stats]
|
||||
[stats] [cityFilter] = [cityFilter]에 [stats]
|
||||
CN Tower = CN 타워
|
||||
|
||||
Population loss from nuclear attacks -[amount]% = 핵 공격으로 인한 인구 피해 -[amount]%
|
||||
@ -1728,7 +1728,7 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = 우리가 제안을
|
||||
Hello! = 안녕하세요!
|
||||
What do you need?! = 원하는 게 뭐죠?!
|
||||
Siberian Riches = 시베리아의 풍요
|
||||
Double quantity of [resource] produced = [resource] 생산 갯수 두 배
|
||||
Double quantity of [resource] produced = [resource] 획득량 두 배
|
||||
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = 러시아 제국의 위대한 여제 예카테리나시여, 안녕하십니까. 그대는 세계에서 가장 큰 나라를 움직이십니다. 강대한 러시아는 동쪽으로는 태평양으로부터 서쪽으로는 발트해까지 펼쳐져 있습니다. 전쟁과 가뭄, 모든 종류의 재앙에도 불구하고, 용감한 러시아인들은 살아남아 번영하였으며 세계 최고의 예술가와 과학자들을 배출했습니다. 오늘날까지 제국은 파괴적인 힘을 가진 엄청난 군사력으로 인류 역사상 가장 강대한 제국 중 하나로 남아있습니다.
|
||||
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 예카테리나시여, 백성들은 그대가 다시 한 번 러시아와 러시아 백성들에게 영광스러운 시대를 가져다주고, 계몽사상을 널리 퍼트려 이 땅에 활력을 불어넣어 주시길 바랍니다. 그대의 백성들을 또다시 위대한 시대로 이끄시고 시간의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까?
|
||||
Moscow = 모스크바
|
||||
@ -2984,7 +2984,7 @@ Populism = 포퓰리즘
|
||||
Militarism = 군국주의
|
||||
Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% = 골드로 [param] 유닛을 구매하는 비용 -[amount]%
|
||||
Fascism = 파시즘
|
||||
Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = 모든 전략자원의 갯수 +[amount]%
|
||||
Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = 모든 전략자원의 획득량 +[amount]%
|
||||
Police State = 경찰국가
|
||||
Total War = 총력전
|
||||
New [unitType] units start with [amount] Experience = 새로 생산되는 [unitType] 유닛의 경험치 +[amount]
|
||||
@ -3084,7 +3084,7 @@ Construction = 건설
|
||||
|
||||
Philosophy = 철학
|
||||
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = '유일한 선은 지식이고, 유일한 악은 무지다.' - 소크라테스
|
||||
Drama and Poetry = 드라마와
|
||||
Drama and Poetry = 드라마와 시
|
||||
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = '드라마는 지루한 부분을 잘라낸 인생일 뿐이다.' - 알프레드 히치콕
|
||||
Currency = 화폐
|
||||
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = '마음이 행복할 때의 빵 한 조각이 불행할 때의 부보다 낫다.' - 아메네모페
|
||||
@ -3620,7 +3620,7 @@ Quick Study = 빠른 연구
|
||||
[amount]% Bonus XP gain = 획득 경험치 +[amount]%
|
||||
|
||||
Haka War Dance = 하카 전쟁 의식
|
||||
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles = 주변 [param]타일 반경의 적 [unitType]유닛 전투력 [amount]%
|
||||
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles = 주변 [param]타일의 적 [unitType]유닛 전투력 [amount]%
|
||||
|
||||
Rejuvenation = 젊음
|
||||
All healing effects doubled = 모든 회복 효과 두 배
|
||||
@ -3784,9 +3784,8 @@ Double movement in coast = 연안에서 행동력 소모 절반
|
||||
|
||||
Artillery = 야포
|
||||
|
||||
Can enter ice tiles = 얼음 타일 이동 가능
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can only attack [param] tiles =
|
||||
Can enter ice tiles = 빙하 지형에 통행 가능
|
||||
Can only attack [param] tiles = [param] 지형만 공격 가능
|
||||
Invisible to others = 다른 유닛에게 보이지 않음
|
||||
Can attack submarines = 잠수함 공격 가능
|
||||
|
||||
@ -3796,7 +3795,7 @@ Foreign Legion = 외인부대
|
||||
|
||||
Triplane = 1차 세계대전 전투기
|
||||
[amount]% chance to intercept air attacks = 공중 공격을 [amount]% 확률로 요격함
|
||||
6 tiles in every direction always visible = 6타일 범위의 영역이 항상 보임
|
||||
6 tiles in every direction always visible = 6타일 반경의 영역이 항상 보임
|
||||
|
||||
Great War Bomber = 1차 세계대전 폭격기
|
||||
|
||||
@ -3826,7 +3825,7 @@ Zero = 제로센
|
||||
B17 = B-17 폭격기
|
||||
|
||||
Paratrooper = 공수부대
|
||||
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = 우호 영토에서 시작시 최대 [amount]타일 범위까지 강하 가능
|
||||
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = 우호 영토에서 시작시 최대 [amount]타일까지 강하 가능
|
||||
|
||||
Tank = 전차
|
||||
|
||||
@ -3849,7 +3848,7 @@ Nuclear Missile = 핵미사일
|
||||
|
||||
Helicopter Gunship = 전투헬기
|
||||
Unable to capture cities = 도시 점령 불가
|
||||
All tiles cost 1 movement = 모든 타일에서 1 행동력 소모
|
||||
All tiles cost 1 movement = 모든 지형에서 1 행동력 소모
|
||||
Can pass through impassable tiles = 통행 불가 지형에 출입 가능
|
||||
|
||||
Nuclear Submarine = 핵 잠수함
|
||||
@ -3917,7 +3916,7 @@ Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 ti
|
||||
|
||||
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 도시의 영역과 인구가 증가하면 문명 전체의 행복도를 신경써야 합니다.\n행복도는 과학, 골드처럼 문명 전체에서 공유되는 값입니다.\n도시의 수와 총인구수가 증가할수록 국가를 행복한 상태로 유지하는 것이 어려워집니다.
|
||||
In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = 상단의 웃는 아이콘이 행복도를 나타냅니다.\n행복도를 올려주는 건물을 지으려면 해당 기술을 연구해야 합니다.\n행복도가 마이너스로 떨어지면 불행 상태가 되어 모든 도시의 성장률이 크게 감소합니다.\n불행 상태가 심해지면 군사 유닛들의 전투력도 크게 감소합니다.
|
||||
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 행복도는 도시를 무분별하게 확장하는 것을 제한합니다.\n초반부터 도시를 많이 펴면서 행복도도 관리해내는게 불가능한 것은 아니지만,\n초보자는 무리한 확장은 되도록 피하는 것이 좋습니다.\n새 도시는 적절한 시기에 적절한 장소에만 펴는 것이 좋습니다.\n그때까지는 주변을 정찰하거나 노동자로 시설을 건설하세요.
|
||||
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 행복도는 도시를 무분별하게 확장하는 것을 제한합니다.\n초반부터 도시를 많이 세우면서 행복도도 관리해내는게 불가능한 것은 아니지만,\n초보자는 무리한 확장은 되도록 피하는 것이 좋습니다.\n새 도시는 적절한 시기에 적절한 장소에만 펴는 것이 좋습니다.\n그때까지는 주변을 정찰하거나 노동자로 시설을 건설하세요.
|
||||
|
||||
Unhappiness = 불행
|
||||
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = 시민들이 행복하지 않은 것 같습니다!\n불행 상태에서는 모든 도시의 성장률이 1/4로 감소합니다.\n또한 불행 -1당 유닛의 전투력이 -2%씩 감소합니다.
|
||||
@ -3942,7 +3941,7 @@ Luxury resources within your domain and with their specific improvement are conn
|
||||
|
||||
Strategic Resource = 전략 자원
|
||||
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = 영토 내의 전략 자원은 그에 맞는 시설을 건설하여 개발할 수 있습니다.\n개발된 전략 자원은 외교창에 거래품으로 등록됩니다.\n전략 자원을 보유하고 있으면 해당 자원을 필요로 하는 유닛이나 건물을 지을 수 있습니다.\n예를 들면 기마병을 생산하려면 영토 내의 말 자원을 목장으로 개발하면 됩니다.
|
||||
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 전략 자원은 사치 자원과는 다르게 한 타일에서 제공되는 갯수가 여러 개입니다.\n월드맵 상단에 현재 사용가능한 전략 자원의 갯수가 표시됩니다.\n문명 상태-자원 탭에서 전략 자원의 전체 내역을 확인할 수 있습니다.
|
||||
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 전략 자원은 사치 자원과는 다르게 획득량이 여러 개입니다.\n월드맵 상단에 현재 사용가능한 전략 자원의 획득량이 표시됩니다.\n문명 상태-자원 탭에서 전략 자원의 전체 내역을 확인할 수 있습니다.
|
||||
|
||||
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = 적 도시가 저항을 멈추었습니다!\n점령하려면 근접 유닛으로 적 도시를 공격해야 합니다.
|
||||
|
||||
@ -3957,16 +3956,16 @@ You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peacef
|
||||
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = '아폴로 프로그램'을 완성하면 도시에서 우주선 부품을 건설할 수 있습니다.\n해당하는 연구를 마치고 모든 부품을 건설하면 과학 승리를 할 수 있습니다!
|
||||
|
||||
Injured Units = 부상과 회복
|
||||
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 유닛의 체력이 감소하면 전투력도 같이 하락합니다.\n회복하려면 움직이지 않거나(대기/요새화) 타일을 약탈하거나 즉시 회복 승급을 선택하면 됩니다.\n각각의 경우에 회복되는 체력은 다음과 같습니다.\n도시 내에서 대기(또는 요새화): +20HP/턴\n아군 영토에서 대기: 15HP/턴\n중립 지역에서 대기: 10HP/턴\n적 영토에서 대기: 5HP/턴\n시설 약탈하기: +25HP/타일\n즉시 회복 승급: +50HP
|
||||
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 유닛의 체력이 감소하면 전투력도 같이 하락합니다.\n회복하려면 움직이지 않거나(대기/요새화) 시설을 약탈하거나 즉시 회복 승급을 선택하면 됩니다.\n각각의 경우에 회복되는 체력은 다음과 같습니다.\n도시 내에서 대기(또는 요새화): +20HP/턴\n아군 영토에서 대기: 15HP/턴\n중립 지역에서 대기: 10HP/턴\n적 영토에서 대기: 5HP/턴\n시설 약탈하기: +25HP/타일\n즉시 회복 승급: +50HP
|
||||
|
||||
Workers = 노동자
|
||||
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 노동자는 시설을 건설할 수 있기 때문에 도시의 성장에 필수적입니다.\n시설은 타일의 산출량을 증가시키므로 한 도시에서 타일 수가 같다면\n시설을 개발했을 때 더 빨리 성장할 수 있습니다.
|
||||
|
||||
Siege Units = 공성 유닛
|
||||
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 공성 유닛은 도시를 공격할 때 매우 강력하지만 공격 전에 '설치'를 해야 합니다.\n공성 유닛이 설치되면 그 타일에서는 공격을 할 수 있지만,\n다른 타일로 이동하면 이동한 타일에서 다시 설치를 해야 합니다.
|
||||
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 공성 유닛은 도시를 공격할 때 매우 강력하지만 공격 전에 '설치'를 해야 합니다.\n공성 유닛은 설치를 하면 그 타일에서는 공격을 할 수 있지만,\n다른 타일로 이동하면 다시 설치를 해야 합니다.
|
||||
|
||||
Embarking = 승선
|
||||
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 특정 기술을 연구하면 지상 유닛이 물 타일로 승선할 수 있습니다.\n물로 승선하거나 지상으로 상륙(하선)하면 유닛의 행동력이 전부 소모됩니다.\n승선한 유닛은 전투력이 감소하고 요새화할 수 없습니다!
|
||||
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 특정 기술을 연구하면 지상 유닛이 물 타일로 승선할 수 있습니다.\n승선하거나 상륙(하선)하면 유닛의 행동력이 전부 소모됩니다.\n승선한 유닛은 전투력이 감소하고 요새화할 수 없습니다!
|
||||
|
||||
Idle Units = 대기
|
||||
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = 이번 턴에 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 다음 유닛 버튼을 다시 눌러 스킵이 가능합니다.\n만약 오랫동안 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 요새화나 대기를 선택하는 것이 좋습니다.\n요새화나 대기 상태인 유닛들은 자동으로 턴을 넘기고 체력을 회복합니다.\n다음 유닛 버튼은 메뉴의 설정 창에서 끌 수 있습니다.
|
||||
@ -3977,7 +3976,7 @@ What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazi
|
||||
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 여러분이 남겨주는 모든 평가와 별점이 저를 미소짓게 합니다.\n게임을 재미있게 만들 아이디어를 이메일, 리뷰, Github, 비둘기편지(?) 등으로 남겨주면 감사하겠습니다.\n모든 연락방법은 구글 플레이스토어에 있습니다.
|
||||
|
||||
Pillaging = 약탈
|
||||
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 군사 유닛은 시설을 약탈하여 25HP를 회복할 수 있습니다.\n약탈된 타일에 시민을 배치할 수는 있지만 시설이 파괴되었으므로\n시설이 제공하는 자원과 산출량은 얻을 수 없습니다.\n약탈된 시설은 노동자로 수리할 수 있습니다. 수리는 새로 건설하는 것보다 빨리 끝납니다.
|
||||
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 군사 유닛은 시설을 약탈하여 25HP를 회복할 수 있습니다.\n약탈된 타일에도 시민을 배치할 수는 있지만 시설이 제공하는 산출량과 자원은 얻을 수 없습니다.\n약탈된 시설은 노동자로 수리할 수 있습니다. 수리는 새로 건설하는 것보다 빨리 끝납니다.
|
||||
|
||||
Experience = 경험치
|
||||
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 유닛이 전투를 하면 경험치를 받고 이는 해당 유닛의 승급에 사용됩니다.\n원거리 유닛보다 근접 유닛이 더 많은 경험치를 얻을 수 있고\n방어할 때보다 공격할 때가 더 많은 경험치를 얻을 수 있습니다.
|
||||
|
@ -728,8 +728,7 @@ Hurry Research = Apressar Pesquisa
|
||||
Conduct Trade Mission = Realizar uma missão comercial
|
||||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Sua missão comercial para [civName] lhe valeu [goldAmount] de ouro e [influenceAmount] de influência!
|
||||
Hurry Wonder = Apressar a contrução da Maravilha
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Spread Religion =
|
||||
Spread Religion = Espalha a religião
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Spread [religionName] =
|
||||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Seus cidadãos estão felizes com seu governo há tanto tempo que o império entra na Era de Ouro!
|
||||
@ -1022,15 +1021,13 @@ Ranged = Ataque a distância
|
||||
Scout = Explorador
|
||||
Mounted = Montado(a)
|
||||
Armor = Blindado
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Siege =
|
||||
Siege = Cerco
|
||||
|
||||
WaterCivilian = Cidadão marítimo
|
||||
WaterMelee = Corpo a corpo marítimo
|
||||
WaterRanged = Ataque a distância marítima
|
||||
WaterSubmarine = Submarino
|
||||
# Requires translation!
|
||||
WaterAircraftCarrier =
|
||||
WaterAircraftCarrier = Porta-aviões aquáticos
|
||||
|
||||
Fighter = Avião de combate
|
||||
Bomber = Bombardeiro
|
||||
@ -1049,8 +1046,7 @@ Embarked = Embarcou
|
||||
land units = Unidades terrestres
|
||||
Military = militar
|
||||
# Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed
|
||||
# Requires translation!
|
||||
military water =
|
||||
military water = água militar
|
||||
non-air = não aéreas
|
||||
Nuclear Weapon = Arma Núclear
|
||||
Submarine = Submarino
|
||||
@ -1165,8 +1161,7 @@ in all cities = em todas as cidades
|
||||
in all coastal cities = em todas as cidades litorais
|
||||
in capital = na capital
|
||||
in all non-occupied cities = em todas as cidades não ocupadas
|
||||
# Requires translation!
|
||||
in all cities with a world wonder =
|
||||
in all cities with a world wonder = em todas as cidades com uma maravilha do mundo
|
||||
in all cities connected to capital = em todas as cidades conectadas á capital
|
||||
in all cities with a garrison = em todas as cidade com tropas
|
||||
|
||||
@ -4360,17 +4355,13 @@ Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows th
|
||||
|
||||
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Scientist =
|
||||
Scientist = Cientista
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Merchant =
|
||||
Merchant = Comerciante
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Artist =
|
||||
Artist = Artista
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Engineer =
|
||||
Engineer = Engenheiro
|
||||
|
||||
|
||||
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
|
||||
@ -4551,8 +4542,7 @@ Combustion = Combustão
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein =
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Atomic era =
|
||||
Atomic era = Era atómica
|
||||
Pharmaceuticals = Farmacêuticas
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero =
|
||||
@ -4580,8 +4570,7 @@ Computers = Computadores
|
||||
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell =
|
||||
|
||||
Information era = Era da Informação
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Telecommunications =
|
||||
Telecommunications = Telecomunicações
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly =
|
||||
Mobile Tactics = Tática móvel
|
||||
@ -4613,8 +4602,7 @@ Nuclear Fusion =
|
||||
Nanotechnology = Nanotecnologia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Stealth =
|
||||
Stealth = Furtividade
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
|
||||
|
||||
@ -4682,8 +4670,7 @@ Ice = Gelo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Atoll =
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Great Barrier Reef =
|
||||
Great Barrier Reef = Grande Barreira de Coral
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Old Faithful =
|
||||
@ -4697,14 +4684,11 @@ Fountain of Youth = Fonte da Juventude
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Grand Mesa =
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Mount Fuji =
|
||||
Mount Fuji = Monte Fuji
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Krakatoa =
|
||||
Krakatoa = Krakatoa
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Rock of Gibraltar =
|
||||
Rock of Gibraltar = Rochedo de Gibraltar
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Cerro de Potosi =
|
||||
@ -4743,8 +4727,7 @@ Fishing Boats = Barcos de pesca
|
||||
Gives a defensive bonus of [amount]% =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can be built outside your borders =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Fort =
|
||||
Fort = Forte
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Costs [amount] gold per turn when in your territory =
|
||||
@ -5516,14 +5499,12 @@ Experience =
|
||||
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Unidade que engajam em combate ganham experiência, a qual pode então ser aplicada em promoçoes para esta unidade.\nUnidades ganham mais experiência em combates corpo a corpo do que à distância, e mais atacando do que defendendo.
|
||||
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Unidades só podem ganhar até 30 XP de unidades de Bárbaros - ou seja, até 2 promoçoes. Depois disso, unidades de Bárbaros não providenciarão mais experiência.
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Combat =
|
||||
Combat = Combate
|
||||
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Unidades e cidades são abatidas por combate, o que é afetado por vários valores diferentes.\nCada unidade tem um certo valor de combate 'base', o qual pode ser aprimorado por certas condições, promoçoes e localizações.
|
||||
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Unidades usam o valor 'Força' como o valor de base em ataques corpo a corpo e defendendo.\nQuando atacando a distância, elas usam o valor 'Força a Distância' em vez.
|
||||
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Ataques à distância dependem do valor de 'Alcance' da unidade.\nEnquanto ataques corpo a corpo permitem o defensor gerar dano ao atacante em retaliação, ataques a distância não permitem.
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Research Agreements =
|
||||
Research Agreements = Acordos de Pesquisa
|
||||
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Em acordos de pesquisa, você e outra civilização decidem pesquisar em conjunto tecnologia.\nAo fim do acordo, ambos vocês irão receber um 'montante único' de ciência, o qual será direcionado a uma de suas tecnologia ainda não pesquisada.
|
||||
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = A quantidade de Ciência que você recebe no fim depende na ciência gerada por suas cidades e das cidades das outras civilizações durante o acordo - quanto mais. melhor!
|
||||
|
||||
@ -5531,8 +5512,7 @@ Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations th
|
||||
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Ao contrário, relações diplomáticas com cidades-estado são determinadas por Influência - a medida de 'quanto que a Cidade-estado gosta de você'.\nInfluência pode ser aumentada por atacar seus inimigos, liberar sua cidade, e dando a elas quantias de ouro.
|
||||
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Certos bonus são fornecidos quando você se encontra acima de 30 de influência.\nQuando você tem mais que 60 de Influência, e você tem a aior influência de todas as civilizações, você é considerado seus 'Aliado', e ganha ainda mais bonus e acesso aos recursos de Luxo e Estratégia em suas terras.
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Great People =
|
||||
Great People = Boas Pessoas
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -5547,63 +5527,37 @@ Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of
|
||||
|
||||
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Maravilhas Naturais, como o Monte Fuji, a Rocha de Gibraltar e a Grande Barreira de Coral, são únicas, características intransponíveis de terreno, obras primas da Mãe Natureza, as quais possuem qualidades excepcionais que as fazem muito diferentes dos terrenos comuns.\nEles beneficiam lhe fornecendo grandes quantias de Cultura, Ciência, Ouro ou Produção se trabalhadas por suas Cidades, sendo o motivo pelo qual você tenha que trazê-las ao seu empério assim que possível.
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Keyboard =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
On the world screen the hotkeys are as follows: =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered =
|
||||
Keyboard = Teclado
|
||||
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Se tiveres um teclado, algumas teclas de atalho estarão disponíveis. O comando da unidade ou as teclas do seletor de melhoria, por exemplo, são mostradas diretamente nos seus botões correspondentes.
|
||||
On the world screen the hotkeys are as follows: = Na tela do mundo, as teclas de atalho são as seguintes:
|
||||
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Espaço ou 'N' - Próxima unidade ou curva \ n'E '- Visão geral do Império (última página visualizada) \ n' + ',' - '- Aumentar / diminuir o zoom \ nCasa - centralizar na capital ou abrir a tela da cidade, se já estiver centrado
|
||||
# Requires translation!
|
||||
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game =
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
World Screen =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑮: The Attack Button - let blood flow! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. =
|
||||
World Screen = Tela do Mundo
|
||||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = É aqui que tu passas a maior parte do tempo a jogar Unciv. Vê o mundo, controla as tuas unidades, acessa outras telas daqui.
|
||||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: O botão de menu - civilopédia, salvar, carregar, opções ...
|
||||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: O jogador/nação da vez - clica para obter uma visão geral da diplomacia.
|
||||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: O botão de tecnologia - mostra a árvore de tecnologia que permite visualizar ou pesquisar tecnologias.
|
||||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: O botão de políticas sociais - mostra as políticas aprovadas e selecionáveis e, com pontos de cultura suficientes, podes aprovar novas.
|
||||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: O botão Diplomacia - mostra ao gerente da diplomacia onde podes conversar com outras civilizações.
|
||||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Botões de ação da unidade - enquanto uma unidade é selecionada, as tuas ações possíveis aparecem aqui.
|
||||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: O painel de informações da unidade/cidade - mostra informações sobre uma unidade ou cidade selecionada.
|
||||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: O nome (e o ícone da unidade) da unidade ou cidade selecionada, com a saúde atual, se ferido. Clicar no nome ou ícone de uma unidade abrirá a tua entrada na civilopédia.
|
||||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Os botões de seta permitem saltar para a unidade seguinte/anterior.
|
||||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Para uma unidade selecionada, a tuas promoções aparecem aqui, e ao clicar leva à tela de promoções para aquela unidade.
|
||||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Pontos de movimento restantes/por turno, força e experiência / XP necessários para promoção. Para cidades, obténs a tua força de combate.
|
||||
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Este botão fecha o painel de informações da unidade/cidade selecionada.
|
||||
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Este painel aparece quando ordenas que uma unidade ataque um inimigo. No topo estão o atacante e o defensor com suas respectivas bases fortes.
|
||||
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Abaixo disso estão os boni ou mali de força e barras de saúde projetando-se antes/depois do ataque.
|
||||
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: O botão de ataque - deixa o sangue fluir!
|
||||
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: O minimapa mostra uma visão geral do mundo, com as cidades conhecidas, o terreno e a névoa de guerra. Clicar nele irá posicionar o mapa principal.
|
||||
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Ao lado do minimapa estão os botões de alternância de recursos de exibição - rendimento do bloco, indicador trabalhado, mostrar/esconder recursos. Essas definições de espelho na tela de opções ficam ocultas se desativares o minimapa.
|
||||
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Informações de bloco para o hexadecimal selecionado - rendimento atual ou potencial, terreno, efeitos, unidades atuais, cidade localizada ali e outros. Quando apropriado, clicar numa linha abre a entrada da civilopédia correspondente.
|
||||
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = Notificações - o que aconteceu durante a última fase da 'próxima curva'. Alguns são clicáveis para mostrar um local relevante no mapa, alguns até mostram vários quando clicas repetidamente.
|
||||
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: O botão de próxima curva - a menos que haja coisas a fazer, nesse caso o rótulo muda para 'próxima unidade', 'escolher política' e assim por diante.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
@ -1014,6 +1014,7 @@ Downloaded! = Установлено!
|
||||
Could not download mod = Произошла ошибка при скачивании мода
|
||||
Online query result is incomplete = Результат онлайн запроса неполный
|
||||
No description provided = Описания нет
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
|
||||
Author: [author] = Автор: [author]
|
||||
Size: [size] kB = Размер: [size] Кб
|
||||
@ -1157,7 +1158,8 @@ Mint = Монетный Двор
|
||||
[stats] once [tech] is discovered = [stats] при открытии [tech]
|
||||
Petra = Петра
|
||||
|
||||
[amount]% of food is carried over after population increases = Сберегает [amount]% пищи при появлении нового жителя
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[amount]% of food is carried over [cityFilter] after population increases = Сберегает [amount]% еды [cityFilter] при появлении нового жителя
|
||||
Aqueduct = Акведук
|
||||
|
||||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Искуство ведения войны заключается в том, чтобы не полагаться на то, что враг не нападет, а на то, что я сделаю нападение на себя невозможным.' - Сунь Цзы
|
||||
@ -3785,8 +3787,7 @@ Double movement in coast = Двойное передвижение на побе
|
||||
Artillery = Артиллерия
|
||||
|
||||
Can enter ice tiles = Может проходить через лед
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can only attack [param] tiles =
|
||||
Can only attack [param] tiles = Может атаковать только [param] клетки
|
||||
Invisible to others = Невидим для остальных
|
||||
Can attack submarines = Может атаковать подлодки
|
||||
|
||||
@ -4027,7 +4028,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
|
||||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Здесь показаны повышения выбранного юнита, нажатие откроет экран повышений этого юнита.
|
||||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Оставшиеся/максимальные очки передвижения, сила и опыт/опыт нужный для повышения. В случае города это его сила.
|
||||
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Эта кнопка закрывает инфо панель выбранного юнита/города.
|
||||
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Эта панель появляется когда вы приказываете юниту атаковать врага. Сверху показаны атакующий и защищающийся со своей силой.
|
||||
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Эта панель появляется когда вы приказываете юниту атаковать врага. Сверху показаны атакующий и защищающийся, со своими значениями силы.
|
||||
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Ниже показаны бонусы и штрафы а так же полоски здоровья с предполагаемым уроном.
|
||||
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Кнопка Атаки - пусть кровь течет!
|
||||
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Миникарта показывает общее представление о мире, с известными городами, ландшафтом и туманом войны. Нажатие переместит камеру в точку нажатия.
|
||||
@ -4037,21 +4038,13 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
|
||||
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Кнопка Следующего Хода - кроме тех случаев когда у вас остались незавершённые дела, в таком случае надпись меняется на 'следующий юнит', 'выберите институт' и т.п.
|
||||
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Кнопка обзора открывает экран обзора империи с различными вкладками (открывается последняя просмотренная), хранит важную информацию о состоянии вашей цивилизации.
|
||||
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Рядом с значком культуры показано количество накопленной культуры и культуры необходимой для следующего института - в данном случае, восклицательный знак означает что следующий институт может быть принят. Нажатие - альтернативный способ открыть экран социальных институтов.
|
||||
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Число доступных стратегических ресурсов (используемые вычитаются), известных вам, показано тут - нажатие откроет экран обзора ресурсов.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. =
|
||||
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Число доступных стратегических ресурсов (используемые вычитаются), известных вам, показано тут - нажатие откроет экран ресурсов.
|
||||
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Значение счастья/недовольства и либо золотой век с количеством оставшихся ходов, либо накопленное счастье с количеством нужным для начала золотого века, показано напротив смайлика. Нажатие также открывает экран ресурсов т.к. редкие ресурсы повышают счастье.
|
||||
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Значок науки показывает количество очков науки производимых за ход. Нажатие открывает дерево технологий.
|
||||
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Количество сделанных ходов с переводом в календарные года. Нажатие открывает статус победы.
|
||||
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Количество золота в вашей сокровищнице и доход. Нажатие открывает экран статистики.
|
||||
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: В центре всего этого - карта мира! В данном случае "X" находится за пределами карты. Да, кроме тех случаев когда опция "круглый мир" включена, мир в Unciv плоский. Не волнуйтесь, ваши корабли не упадут с края.
|
||||
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: Кстати, так выглядит граница империи - она окрашена в национальные цвета нации которая владеет данной территорией.
|
||||
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: А этот красный круг показывает возможные цели для атаки, нажатие на него открывает панель атаки из ⑬.
|
||||
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Из того, что вы не видите на скриншоте: при нажатии кнопки "назад" смарфона/планшета появится окно с вопросом хотите ли вы выйти из Unciv и вернуться в Реальную Жизнь. На ПК вы можете использовать ESC.
|
||||
|
||||
|
@ -2974,8 +2974,7 @@ Rationalism Complete = Racionalismo Completado
|
||||
[amount] Free Technologies = [amount] Tecnologias Gratis
|
||||
Renaissance era = Renacimiento
|
||||
Rationalism = Racionalismo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[amount]% [stat] while the empire is happy =
|
||||
[amount]% [stat] while the empire is happy = [amount]% [stat] mientras el imperio es felíz
|
||||
|
||||
Constitution = Constitución
|
||||
[stats] from every Wonder = [stats] de cada Maravilla
|
||||
@ -3799,8 +3798,7 @@ Double movement in coast = Doble movimiento en costas
|
||||
Artillery = Artillería
|
||||
|
||||
Can enter ice tiles = Puede entrar en casillas de hielo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can only attack [param] tiles =
|
||||
Can only attack [param] tiles = Solo puede atacar a casillas de [param]
|
||||
Invisible to others = Invisible para los demás
|
||||
Can attack submarines = Puede atacar a submarinos
|
||||
|
||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ Paper Maker = Pappersmakare
|
||||
|
||||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotek är som en helgedom där alla reliker från de gamla helgonen, fyllda med sann dygd och allt som är utan vanföreställning eller härmande sparas och vilar.' - Sir Francis Bacon
|
||||
Free Technology = Gratis Teknologi
|
||||
The Great Library = Stora Biblioteket
|
||||
The Great Library = Biblioteket i Alexandria
|
||||
|
||||
Circus = Circus
|
||||
|
||||
@ -3786,7 +3786,7 @@ Artillery = Artilleri
|
||||
|
||||
Can enter ice tiles = Kan gå in i isrutor
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can only attack [param] tiles =
|
||||
Can only attack [param] tiles = Kan endast anfalla [param]-rutor
|
||||
Invisible to others = Osynlig för andra
|
||||
Can attack submarines = Kan anfalla ubåtar
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user