mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-09-28 14:24:43 -04:00
Translations update (#4400)
* Update Ukrainian.properties (#4398) * Update Simplified_Chinese.properties (#4397) * Update Russian.properties (#4384) * Update Russian.properties Translated new strings * Update Russian.properties * Update Swedish.properties (#4383) * Update Swedish.properties * Update Swedish.properties * Update Swedish.properties * Update Swedish.properties * Update Indonesian.properties (#4382) * Update Indonesian.properties * Update Indonesian.properties * Update Indonesian.properties * Update Indonesian.properties * Update Indonesian.properties * Update German translation (#4380) * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update German translation for railroad things * Update Korean.properties (#4376) * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Korean.properties Co-authored-by: DuffKI <51823715+DuffLagerleff@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Zkdc <Zkdc2345@qq.com> Co-authored-by: sockybob <44141246+sockybob@users.noreply.github.com> Co-authored-by: SimonCeder <63475501+SimonCeder@users.noreply.github.com> Co-authored-by: kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com> Co-authored-by: MartinP <77325495+Mape6@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Samsaek the Calico <saud2410@naver.com>
This commit is contained in:
parent
1d080ac54d
commit
8eb97b2ea0
@ -1861,10 +1861,8 @@ The people of the United States of America welcome you. = Die Einwohner der Vere
|
|||||||
Is the following trade of interest to you? = Interessiert sie folgender Tausch?
|
Is the following trade of interest to you? = Interessiert sie folgender Tausch?
|
||||||
Well? = Nun?
|
Well? = Nun?
|
||||||
Manifest Destiny = Offenkundiges Schicksal
|
Manifest Destiny = Offenkundiges Schicksal
|
||||||
# Requires translation!
|
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Willkommen Präsident Washington! Sie führen die tüchtige amerikanische Zivilisation an! Gegründet in der Feuersbrunst der Revolution im 18. Jahrhundert, wurde die junge Nation innerhalb von hundert Jahren in einen schrecklichen Bürgerkrieg verwickelt, der das Land fast auseinander riss, aber es war nur wenige Jahre später im 20. Jahrhundert, dass die Vereinigten Staaten den Höhepunkt ihrer Macht erreichten und triumphierend und mächtig aus den beiden schrecklichen Kriegen hervorgingen, die so viele andere große Nationen zerstörten. Die Vereinigten Staaten sind eine Nation von Einwanderern, erfüllt von Optimismus und Entschlossenheit. Es fehlt ihnen nur ein Anführer, der ihnen hilft, ihr Versprechen zu erfüllen.
|
||||||
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
|
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Präsident Washington, können Sie das amerikanische Volk zu Größe führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
|
||||||
Washington = Washington
|
Washington = Washington
|
||||||
New York = New York
|
New York = New York
|
||||||
Boston = Boston
|
Boston = Boston
|
||||||
@ -1927,10 +1925,8 @@ I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Ich wäre dankbar
|
|||||||
Oh, it's you... = Oh, Sie sind es...
|
Oh, it's you... = Oh, Sie sind es...
|
||||||
Bushido = Bushido
|
Bushido = Bushido
|
||||||
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Einheiten kämpfen mit voller Stärke, selbst bei Beschädigung
|
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Einheiten kämpfen mit voller Stärke, selbst bei Beschädigung
|
||||||
# Requires translation!
|
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Seien Sie gesegnet, edler Oda Nobunaga, Herrscher über Japan, das Land der aufgehenden Sonne! Möget Ihr lange inmitten seiner blühenden Blüten wandeln. Die Japaner sind ein Inselvolk, stolz und fromm mit einer reichen Kultur der Künste und Schriften. Ihre Zivilisation reicht Tausende von Jahren zurück, Jahre der blutigen Kriege, der Expansion und der Isolation, des großen Reichtums und der großen Armut. Zusätzlich zu ihren Fähigkeiten auf dem Schlachtfeld, sind ihre Leute auch immens fleißig, und ihre technologische Innovation und mächtigen Fabriken sind der Neid der geringeren Menschen überall.
|
||||||
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
|
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendärer Daimyo, werdet Ihr die Zügel des Schicksals ergreifen? Werdet Ihr eurer Familie und eurem Volk die Ehre und den Ruhm bringen, den sie verdienen? Werdet Ihr noch einmal das Schwert in die Hand nehmen und zum Triumph marschieren? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
|
||||||
Kyoto = Kyōto
|
Kyoto = Kyōto
|
||||||
Osaka = Osaka
|
Osaka = Osaka
|
||||||
Tokyo = Tokyo
|
Tokyo = Tokyo
|
||||||
@ -1982,10 +1978,8 @@ My friend, are you interested in this arrangement? = Mein Freund, seit Ihr an di
|
|||||||
I wish you peace. = Ich wünsche Euch Frieden.
|
I wish you peace. = Ich wünsche Euch Frieden.
|
||||||
Population Growth = Bevölkerungswachstum
|
Population Growth = Bevölkerungswachstum
|
||||||
Unhappiness from number of Cities doubled = Unzufriedenheit aufgrund der Anzahl der Städte verdoppelt
|
Unhappiness from number of Cities doubled = Unzufriedenheit aufgrund der Anzahl der Städte verdoppelt
|
||||||
# Requires translation!
|
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Grüße, Präsident Mahatma Gandhi, großer spiritueller Führer von Indien! Ihr seit der Herrscher eines der ältesten Länder der Welt mit einer Geschichte, die fast 10.000 Jahre zurückreicht. Ein spirituelles Land, Indien ist die Geburtsstätte von drei der großen Weltreligionen - Hinduismus, Buddhismus und Jainismus. Es ist ein leidenschaftliches Land der Musik und der Farben, ein Land des großen Reichtums und der drückenden Armut. Jahrhunderte lang war Indien in Königreiche aufgeteilt, die ständig miteinander und gegen Eindringlinge von außen kämpften. Das war allerdings erst nach Reichen wie den Maratha, Maurya und Gupta. Im 12. Jahrhundert nach Christus wurde Indien von muslimischen Türken erobert, die vor den Mongolen geflohen waren. Im frühen 17. Jahrhundert kamen die Engländer und eroberten durch eine Kombination aus kluger Diplomatie und technologischer Überlegenheit Ihre zersplitterte Nation. England blieb für etwa zwei Jahrhunderte an der Macht, bis es von einer aufkommenden Welle des indischen Nationalismus vertrieben wurde, einer friedlichen Rebellion, wie es sie in der Geschichte noch nie gegeben hat, angeführt von Ihnen!
|
||||||
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
|
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, euer Volk blickt auf Euch, um es zu noch größeren Höhen des Ruhmes zu führen! Könnt Ihr eurem Volk helfen, sein großes Potential zu verwirklichen, um wieder das Zentrum der Welt für Kunst, Kultur und Religion zu werden? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
|
||||||
Delhi = Delhi
|
Delhi = Delhi
|
||||||
Mumbai = Mumbai
|
Mumbai = Mumbai
|
||||||
Vijayanagara = Vijayanagar
|
Vijayanagara = Vijayanagar
|
||||||
@ -2020,20 +2014,18 @@ Karachi = Karatschi
|
|||||||
|
|
||||||
Germany = Deutschland
|
Germany = Deutschland
|
||||||
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
|
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
|
||||||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Ich kann nicht warten bis Ihr noch mächtiger werdet, bereitet Euch auf Krieg vor.
|
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Ich kann nicht warten, bis ihr noch mächtiger werdet. Deshalb: Bereitet euch auf den Krieg vor!
|
||||||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Verdammter Bösewicht! Wir werden Euch niederringen!
|
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Verdammter Bösewicht! Wir werden Euch niederringen!
|
||||||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Deutschland wurde zerstört. Ich trauere um die zukünftigen Generationen.
|
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Deutschland wurde zerstört. Ich trauere um die zukünftigen Generationen.
|
||||||
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag, im Namen des großartigen deutschem Volke heiße ich Euch willkommen.
|
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag. Im Namen des großartigen deutschen Volkes heiße ich Euch willkommen.
|
||||||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Es wäre in Eurem Intresse, diesen Vorschlag genau zu erwägen und ihn anzunehmen.
|
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Es wäre in Eurem Intresse, diesen Vorschlag genau zu erwägen und ihn anzunehmen.
|
||||||
What now? = Was nun?
|
What now? = Was nun?
|
||||||
So, out with it! = Raus damit!
|
So, out with it! = Also, raus mit der Sprache!
|
||||||
Furor Teutonicus = Teutonischer Zorn
|
Furor Teutonicus = Teutonischer Zorn
|
||||||
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67%-Chance 25 Gold einzunehmen und eine barbarische Einheit aus dem eroberten Lager zu rekrutieren
|
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67%-Chance 25 Gold einzunehmen und eine barbarische Einheit aus dem eroberten Lager zu rekrutieren
|
||||||
-[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% Unterhaltskosten für [param] Einheiten
|
-[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% Unterhaltskosten für [param] Einheiten
|
||||||
# Requires translation!
|
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Es lebe der mächtige Bismarck, der erste Kanzler Deutschlands und seines Reiches! Deutschland ist eine aufstrebende Nation, entstanden aus den Trümmern des Heiligen Römischen Reiches und schließlich 1871, vor etwas mehr als einem Jahrhundert, vereinigt. Das deutsche Volk hat sich als kreativ, fleißig und kämpferisch erwiesen. Trotz großer Katastrophen in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts ist Deutschland nach wie vor weltweit führend in Wirtschaft, Kunst und Technologie.
|
||||||
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
|
Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Großer Fürst Bismarck, das deutsche Volk blickt zu Euch auf, um es zu größeren Tagen des Ruhmes zu führen. Ihre Entschlossenheit ist stark, und jetzt wenden sie sich an Euch, ihren geliebten eisernen Kanzler, um sie noch einmal zu führen. Werdet Ihr mit Blut und Eisen herrschen und erobern oder die germanische Kunst und Industrie fördern? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
|
||||||
Berlin = Berlin
|
Berlin = Berlin
|
||||||
Hamburg = Hamburg
|
Hamburg = Hamburg
|
||||||
Munich = München
|
Munich = München
|
||||||
@ -2092,17 +2084,15 @@ Erlangen = Erlangen
|
|||||||
|
|
||||||
The Ottomans = Die Osmanen
|
The Ottomans = Die Osmanen
|
||||||
Suleiman I = Suleiman der Prächtige
|
Suleiman I = Suleiman der Prächtige
|
||||||
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Eure nicht enden wollende Anmaßungen und ihr Unvermögen unsere Vormacht anzuerkennen, führen uns in den Krieg.
|
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Eure anhaltende Anmaßung und das Verkennen unserer Vormachtstellung führt uns in den Krieg.
|
||||||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Gut, die Welt wird Zeuge der unbestreitbaren Macht meiner Armeen und der Herrlichkeit des Reiches.
|
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Gut, die Welt wird Zeuge der unbestreitbaren Macht meiner Armeen und der Herrlichkeit des Reiches.
|
||||||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Verderben! Verderben! Istanbul wird von Fremden ausgelöscht, nur noch ein paar melancholische Poeten erinnern daran.
|
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Verderben! Verderben! Istanbul wird von Fremden ausgelöscht, nur noch ein paar melancholische Poeten erinnern daran.
|
||||||
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Von der Pracht des Topkapi-Palastes grüßt Euch die Nation der Ottomanen, Fremder! Ich bin Suleiman, der Kayser-i Rum, und ich gewähre Euch mein Willkommen!
|
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Von der Pracht des Topkapi-Palastes grüßt Euch die Nation der Ottomanen, Fremder! Ich bin Suleiman, der Kayser-i Rum, und ich gewähre Euch mein Willkommen!
|
||||||
Let us do business! Would you be interested? = Lasst uns handeln! Seid Ihr interressiert?
|
Let us do business! Would you be interested? = Lasst uns handeln! Seid Ihr interressiert?
|
||||||
Barbary Corsairs = Barbarische Korsaren
|
Barbary Corsairs = Barbarische Korsaren
|
||||||
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50% Chance, besiegte barbarische Marineeinheiten zu erobern und 25 Gold zu verdienen
|
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50% Chance, besiegte barbarische Marineeinheiten zu erobern und 25 Gold zu verdienen
|
||||||
# Requires translation!
|
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Der Segen Gottes sei mit dir, oh großer Kaiser Suleiman! Eure Macht, Euer Reichtum und Eure Großzügigkeit versetzen die Welt in Ehrfurcht! Wahrlich, werdet Ihr 'Prächtig' genannt! Euer Reich begann in Bithynien, einem kleinen Land in Ostanatolien im 12. Jahrhundert. König Osman I. von Bithynien nutzte den Niedergang des großen Sultanats der Seldschuken von Rum und expandierte nach Westen in Anatolien. Im Laufe des nächsten Jahrhunderts brachten Ihre Untertanen das Reich von Byzanz zu Fall und eroberten dessen Besitztümer in der Türkei und dann den Balkan. In der Mitte des 15. Jahrhunderts eroberten die Osmanen das alte Konstantinopel und gewannen die Kontrolle über die strategische Verbindung zwischen Europa und dem Nahen Osten. Das Reich eures Volkes expandierte über Jahrhunderte weiter und beherrschte auf seinem Höhepunkt einen Großteil Nordafrikas, des Nahen Ostens und Osteuropas.
|
||||||
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
|
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Mächtiger Sultan, erhört den Ruf eures Volkes! Bringt Euer Reich zurück auf den Höhepunkt seiner Macht und seines Ruhmes und die Welt wird wieder mit Ehrfurcht und Bewunderung auf Eure Größe blicken! Werdet Ihr die Herausforderung annehmen, großer Kaiser? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
|
|
||||||
Istanbul = Istanbul
|
Istanbul = Istanbul
|
||||||
Edirne = Edirne
|
Edirne = Edirne
|
||||||
Ankara = Ankara
|
Ankara = Ankara
|
||||||
@ -2618,7 +2608,7 @@ The Incan people offer this fair trade. = Das Volk der Inka bietet diesen fairen
|
|||||||
How are you doing? = Wie geht es Euch?
|
How are you doing? = Wie geht es Euch?
|
||||||
What do you want now? = Was wollt Ihr denn nun schon wieder?
|
What do you want now? = Was wollt Ihr denn nun schon wieder?
|
||||||
Great Andean Road = Die Große Andenstraße
|
Great Andean Road = Die Große Andenstraße
|
||||||
Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = Wartungsaufwand für Straßen & Eisenbahnen reduziert um [amount]%
|
Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = Wartungsaufwand für Straßen & Schienen reduziert um [amount]%
|
||||||
No Maintenance costs for improvements in [terrain] tiles = Keine Wartungskosten für Verbesserungen auf [terrain]
|
No Maintenance costs for improvements in [terrain] tiles = Keine Wartungskosten für Verbesserungen auf [terrain]
|
||||||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Einheiten ignorieren Geländekosten beim Betreten von Hügeln
|
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Einheiten ignorieren Geländekosten beim Betreten von Hügeln
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -2727,34 +2717,20 @@ Haderslev = Haderslev
|
|||||||
Ringsted = Ringsted
|
Ringsted = Ringsted
|
||||||
Skrive = Skrive
|
Skrive = Skrive
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
The Huns = Die Hunnen
|
||||||
The Huns =
|
Attila the Hun = Attila der Hunne
|
||||||
# Requires translation!
|
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Ich bin diesem Thron überdrüssig geworden. Ich denke, ich würde stattdessen gerne deinen haben.
|
||||||
Attila the Hun =
|
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Was soll das jetzt? Du bittest mich, deine Reichtümer zu meinen großen Erfolgen hinzuzufügen. Die Einladung ist angenommen.
|
||||||
# Requires translation!
|
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Ihr befindet Euch in der Gegenwart von Attila, der Geißel Roms. Lasst nicht zu, dass Hybris auch Euer Verhängnis wird.
|
||||||
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
|
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Das ist besser, als Ihr es verdient, aber man soll nicht sagen, dass ich ein ungerechter Mann bin.
|
||||||
# Requires translation!
|
Good day to you. = Schönen Tag noch.
|
||||||
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
|
Scourge of God = Geißel Gottes
|
||||||
# Requires translation!
|
"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Leiht" sich Städtenamen von anderen Zivilisationen im Spiel
|
||||||
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
|
Starts with [tech] = Startet mit [tech]
|
||||||
# Requires translation!
|
Cities are razed [amount] times as fast = Städte werden [amount] mal schneller ausgelöscht
|
||||||
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
|
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Stolz stehen eure Männer, um euch zu begrüßen, Großer Attila, großartiger Krieger und Herrscher des hunnischen Reiches. Zusammen mit eurem Bruder Bleda habt ihr die Grenzen eures Reiches erweitert und wurdet zur mächtigsten und furchterregendsten Kraft des 5. Jahrhunderts. Ihr habt die oströmischen Kaiser eurem Willen unterworfen und ein Königreich nach dem anderen entlang der Flüsse Donau und Nisava erobert. Als überlegener Herrscher der Hunnen habt Ihr eure Armee quer durch Europa nach Gallien geführt mit der Absicht eure bereits beeindruckenden Ländereien bis zum Atlantischen Ozean auszudehnen. Euer vorzeitiger Tod führte zum schnellen Zerfall und Untergang Eures Reiches, aber Euer Name und Eure Taten haben ein ewiges Vermächtnis für euer Volk geschaffen.
|
||||||
# Requires translation!
|
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Furchterregender General, Euer Volk ruft nach der Wiedererschaffung eines neuen hunnischen Reiches, in welchem die Heldentaten und Geschichten des alten Reiches wie die verblichenen Träume einer sterbenden Sonne erscheinen werden. Werdet Ihr dem Ruf folgen und Euren rechtmäßigen Rang und Ruhm wiedererlangen? Werdet Ihr Euer standhaftes Ross besteigen und Eure Armeen zum Sieg führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
|
||||||
Good day to you. =
|
Atilla's Court = Atilla's Hof
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Scourge of God =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
"Borrows" city names from other civilizations in the game =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Starts with [tech] =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Cities are razed [amount] times as fast =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Atilla's Court =
|
|
||||||
|
|
||||||
Milan = Mailand
|
Milan = Mailand
|
||||||
You leave us no choice. War it must be. = Ihr lasst uns keine Wahl. Krieg muss es sein.
|
You leave us no choice. War it must be. = Ihr lasst uns keine Wahl. Krieg muss es sein.
|
||||||
@ -3162,7 +3138,7 @@ Replaceable Parts = Ersetzbare Teile
|
|||||||
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Keine Aufgabe ist wirklich schwierig, solange man sie in einzelne Schritte aufteilt.' - Henry Ford
|
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Keine Aufgabe ist wirklich schwierig, solange man sie in einzelne Schritte aufteilt.' - Henry Ford
|
||||||
Flight = Flug
|
Flight = Flug
|
||||||
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Die Luftfahrt war weder eine Industrie noch eine Wissenschaft. Es war ein Wunder.' - Igor Sikorsky
|
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Die Luftfahrt war weder eine Industrie noch eine Wissenschaft. Es war ein Wunder.' - Igor Sikorsky
|
||||||
Railroad = Schienen
|
Railroad = Eisenbahn
|
||||||
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Die Einführung eines so mächtigen Mittels wie Dampf in einen Wagen auf Rädern wird die Situation des Menschen stark verändern.' - Thomas Jefferson
|
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Die Einführung eines so mächtigen Mittels wie Dampf in einen Wagen auf Rädern wird die Situation des Menschen stark verändern.' - Thomas Jefferson
|
||||||
|
|
||||||
Plastics = Plastik
|
Plastics = Plastik
|
||||||
@ -3651,8 +3627,7 @@ No defensive terrain bonus = Kein geländeabhängiger Verteidigungsbonus
|
|||||||
|
|
||||||
War Chariot = Streitwagen
|
War Chariot = Streitwagen
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Horse Archer = Berittener Bogenschütze
|
||||||
Horse Archer =
|
|
||||||
|
|
||||||
War Elephant = Kriegselefant
|
War Elephant = Kriegselefant
|
||||||
|
|
||||||
@ -3663,12 +3638,9 @@ Hoplite = Hoplit
|
|||||||
Persian Immortal = Persischer Unsterblicher
|
Persian Immortal = Persischer Unsterblicher
|
||||||
+[amount] HP when healing = +[amount] LP bei Heilung
|
+[amount] HP when healing = +[amount] LP bei Heilung
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Battering Ram = Rammbock
|
||||||
Battering Ram =
|
Can only attack [unitType] units = Kann nur [unitType] Einheiten angreifen
|
||||||
# Requires translation!
|
-[amount] Visibility Range = -[amount] Sichtweite
|
||||||
Can only attack [unitType] units =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
-[amount] Visibility Range =
|
|
||||||
|
|
||||||
Horseman = Reiter
|
Horseman = Reiter
|
||||||
Can move after attacking = Kann sich nach dem Angriff bewegen
|
Can move after attacking = Kann sich nach dem Angriff bewegen
|
||||||
@ -3739,10 +3711,8 @@ Minuteman = Minuteman
|
|||||||
|
|
||||||
Tercio = Tercio
|
Tercio = Tercio
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Privateer = Kaperschiff
|
||||||
Privateer =
|
May capture killed [param] units = Kann getötete [param] Einheiten gefangen nehmen
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
May capture killed [param] units =
|
|
||||||
|
|
||||||
Frigate = Fregatte
|
Frigate = Fregatte
|
||||||
|
|
||||||
@ -3905,7 +3875,7 @@ There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings
|
|||||||
|
|
||||||
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Ein goldenes Zeitalter hat für dich begonnen!\nPunkte für das Goldene Zeitalter werden jede Runde durch die Gesamtzufriedenheit deiner Zivilisation gesammelt.\nIn einem Goldenen Zeitalter steigt die Produktions- und Zufriedenheitsproduktion um +20% und jedes Feld, welches mindestens ein Gold bereit stellt, stellt ein extra Gold zur Verfügung.
|
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Ein goldenes Zeitalter hat für dich begonnen!\nPunkte für das Goldene Zeitalter werden jede Runde durch die Gesamtzufriedenheit deiner Zivilisation gesammelt.\nIn einem Goldenen Zeitalter steigt die Produktions- und Zufriedenheitsproduktion um +20% und jedes Feld, welches mindestens ein Gold bereit stellt, stellt ein extra Gold zur Verfügung.
|
||||||
|
|
||||||
Roads and Railroads = Straßen und Bahnstrecken
|
Roads and Railroads = Straßen und Schienen
|
||||||
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Verbindungen deiner Städten zu deiner Hauptstadt produzieren Gold über einen Handelsweg.\nBeachte, dass jedes Feld Straße 1 Gold und jede Schiene 2 Gold Wartungskosten pro Runde verursacht, so kann es ökonomischer sein, zu warten bis die Städte gewachsen sind!
|
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Verbindungen deiner Städten zu deiner Hauptstadt produzieren Gold über einen Handelsweg.\nBeachte, dass jedes Feld Straße 1 Gold und jede Schiene 2 Gold Wartungskosten pro Runde verursacht, so kann es ökonomischer sein, zu warten bis die Städte gewachsen sind!
|
||||||
|
|
||||||
Victory Types = Siegestypen
|
Victory Types = Siegestypen
|
||||||
@ -3992,70 +3962,37 @@ Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+',
|
|||||||
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Civilopedia öffnen\nF2 - Reichsübersicht Handel\nF3 - Reichsübersicht Einheiten\nF4 - Reichsübersicht Diplomatie\nF5 - Sozialpolitik\nF6 - Technologien\nF7 - Reichsübersicht Städte\nF8 - Siegesfortschritt\nF9 - Reichsübersicht Statistiken\nF10 - Reichsübersicht Ressourcen\nF11 - Schnellspeichern\nF12 - Schnellladen
|
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Civilopedia öffnen\nF2 - Reichsübersicht Handel\nF3 - Reichsübersicht Einheiten\nF4 - Reichsübersicht Diplomatie\nF5 - Sozialpolitik\nF6 - Technologien\nF7 - Reichsübersicht Städte\nF8 - Siegesfortschritt\nF9 - Reichsübersicht Statistiken\nF10 - Reichsübersicht Ressourcen\nF11 - Schnellspeichern\nF12 - Schnellladen
|
||||||
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Strg-R - Ressourcenanzeige umschalten\nStrg-Y - Felderträge umschalten\nStrg-O - Spieloptionen\nStrg-S - Spiel speichern\nStrg-L - Spiel laden
|
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Strg-R - Ressourcenanzeige umschalten\nStrg-Y - Felderträge umschalten\nStrg-O - Spieloptionen\nStrg-S - Spiel speichern\nStrg-L - Spiel laden
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
World Screen = Weltansicht
|
||||||
World Screen =
|
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Hier verbringst du die meiste Zeit beim Spielen von Unciv. Von hier aus siehst du die Welt, steuerst deine Einheiten und rufst andere Ansichten auf.
|
||||||
# Requires translation!
|
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Die Schaltfläche Menü - Civilopedia, Speichern, Laden, Optionen...
|
||||||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. =
|
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Der Spieler/die Nation, der/die am Zug ist - Klick für Diplomatieübersicht.
|
||||||
# Requires translation!
|
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Die Schaltfläche "Technologie" - zeigt den Tech-Baum an, mit dem man Technologien betrachten oder erforschen kann.
|
||||||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... =
|
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Die Schaltfläche "Sozialpolitik" - zeigt erlassene und auswählbare Politiken an, und mit genügend Kulturpunkten kannst du neue erlassen.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Die Schaltfläche "Diplomatie" - zeigt den Diplomatiemanager an, in dem du mit anderen Zivilisationen verhandeln kannst.
|
||||||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
|
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Die Aktionsschaltflächen der Einheit - während eine Einheit ausgewählt ist, erscheinen hier ihre möglichen Aktionen.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Der Einheit-/Stadt-Info-Bereich - zeigt Informationen zu einer ausgewählten Einheit oder Stadt an.
|
||||||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. =
|
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. = ⑧: Der Name (und das Einheitensymbol) der ausgewählten Einheit oder Stadt, mit aktueller Gesundheit, falls verwundet.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Die Pfeiltasten ermöglichen das Springen zur nächsten/vorherigen Einheit.
|
||||||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. =
|
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Für eine ausgewählte Einheit erscheinen hier ihre Beförderungen, und ein Klick führt zum Beförderungsbildschirm für diese Einheit.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Verbleibende/pro Runde Bewegungspunkte, Stärke und Erfahrung / EP, die für die Beförderung benötigt werden. Für Städte erhältst du ihre Kampfstärke.
|
||||||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. =
|
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Diese Schaltfläche schließt den ausgewählten Einheit/Stadt-Info-Bereich
|
||||||
# Requires translation!
|
⑬: This pane appears when you order a uint to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Dieses Fenster erscheint, wenn du einer Einheit befiehlst, einen Feind anzugreifen. Oben stehen Angreifer und Verteidiger mit ihren jeweiligen Basisstärken.
|
||||||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. =
|
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Darunter sind Stärkeboni oder -mali und Gesundheitsbalken, die vor / nach dem Angriff hervortreten.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Die Schaltfläche "Angriff" - lass Blut fließen!
|
||||||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. =
|
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Die Minimap zeigt eine Übersicht die Welt, mit bekannten Städten, Gelände und Kriegsnebel. Durch Anklicken wird die Hauptkarte verschoben.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: An der Seite der Minimap befinden sich Schaltflächen zum Umschalten der Anzeigefunktionen - Felderträge, Arbeitersymbole, Ressourcen anzeigen/ausblenden. Diese spiegeln die Einstellung auf dem Optionsbildschirm wieder und werden ausgeblendet, wenn du die Minimap deaktivierst.
|
||||||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. =
|
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. = ⑱: Feldinformationen für das ausgewählte Sechseck - aktueller oder potenzieller Ertrag, Gelände, Effekte, vorhandene Einheiten, dort befindliche Stadt und so weiter.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Benachrichtigungen - was während der letzten 'Nächste Runde'-Phase passiert ist. Einige sind anklickbar, um einen betreffenden Ort auf der Karte zu zeigen, einige zeigen sogar mehrere, wenn du wiederholt darauf klickst.
|
||||||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. =
|
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Die Schaltfläche "Nächste Runde" - es sei denn, es gibt noch etwas zu tun, in diesem Fall ändert sich die Beschriftung in "nächste Einheit", "Wähle eine Politik" und so weiter.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = Ⓐ: Die Schaltfläche "Übersicht" führt zum Übersichtsbildschirm des Reiches mit verschiedenen Registerkarten (die zuletzt betrachtete wird gespeichert), die wichtige Informationen über den Zustand deiner Zivilisation in der Welt enthalten.
|
||||||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
|
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = Ⓑ: Das Kultursymbol zeigt die angesammelte Kultur und die Kultur, die für die nächste Politik benötigt wird - in diesem Fall sagt uns das Ausrufezeichen, dass eine nächste Politik erlassen werden kann. Ein Klick ist ein weiterer Weg zum Politikmanager.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = Ⓒ: Hier werden deine bekannten strategischen Ressourcen mit der verfügbaren (Nutzung bereits abgezogen) Anzahl angezeigt - klicke, um zur Ressourcenübersicht zu gelangen.
|
||||||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. =
|
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happines with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = Ⓓ: Zufriedenheit/Unzufriedenheitsbilanz und entweder goldenes Zeitalter mit verbleibenden Runden oder akkumulierte Zufriedenheit mit der für ein goldenes Zeitalter benötigten Menge wird neben dem Smiley angezeigt. Ein Klick führt auch zur Ressourcenübersicht, da Luxusressourcen eine Möglichkeit sind, die Zufriedenheit zu verbessern.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = Ⓔ: Das Wissenschaftssymbol zeigt die Anzahl der pro Zug produzierten Wissenschaftspunkte an. Ein Klick darauf führt zum Technologiebaum.
|
||||||
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. =
|
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = Ⓕ: Anzahl der gespielten Runden mit Umrechnung in Kalenderjahre. Anklicken, um die Siegesübersicht zu sehen.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = Ⓖ: Die Anzahl der Goldmünzen in Ihrer Schatzkammer und das Einkommen. Klicken führt zum Übersichtsbildschirm der Statistiken.
|
||||||
⑬: This pane appears when you order a uint to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. =
|
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = Ⓧ: In der Mitte von allem - die Weltkarte! Hier markiert das "X" eine Stelle außerhalb der Karte. Ja, sofern nicht die 'Wrap'-Option verwendet wurde, sind Unciv-Welten flach. Keine Sorge, deine Schiffe werden nicht von der Kante fallen.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = Ⓨ: Übrigens, so sieht eine Reichsgrenze aus - sie ist in den Nationalfarben der Nation, der das Gebiet gehört.
|
||||||
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. =
|
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = Ⓩ: Und dies ist der rote Zielkreis, der zum Angriffsfenster zurück unter ⑬ führte.
|
||||||
# Requires translation!
|
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Was du nicht siehst: Über die Zurück-Taste des Telefons/Tablets erscheint die Frage, ob du Unciv verlassen und ins Real Life zurückkehren möchtest. Bei Desktop-Versionen kannst du die ESC-Taste verwenden.
|
||||||
⑮: The Attack Button - let blood flow! =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happines with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. =
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ Irrational = Irasional
|
|||||||
Personality = Sifat
|
Personality = Sifat
|
||||||
Influence = Pengaruh
|
Influence = Pengaruh
|
||||||
Reach 30 for friendship. = Capai 30 untuk persahabatan.
|
Reach 30 for friendship. = Capai 30 untuk persahabatan.
|
||||||
Reach highest influence above 60 for alliance. = Capai pengaruh diatas 60 untuk persekutuan.
|
Reach highest influence above 60 for alliance. = Capai pengaruh di atas 60 untuk persekutuan.
|
||||||
|
|
||||||
# Trades
|
# Trades
|
||||||
|
|
||||||
@ -1438,9 +1438,9 @@ Hellenic League = Liga Hellenik
|
|||||||
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Pengaruh negara-kota pulih dua kali lebih cepat
|
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Pengaruh negara-kota pulih dua kali lebih cepat
|
||||||
City-State Influence degrades [amount]% slower = Pengaruh negara-kota berkurang [amount]% lebih lambat
|
City-State Influence degrades [amount]% slower = Pengaruh negara-kota berkurang [amount]% lebih lambat
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
|
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Kiranya para dewa memberkatimu, oh Yang Mulia, Raja Aleksander! Engkaulah penguasa bangsa Yunani yang kuat. Telah lama rakyatmu hidup di negara-negara terpencil - di kota-kota legendaris seperti Athena, Sparta, Thebes - di mana mereka memberikan banyak hal hebat kepada dunia, seperti demokrasi, filosofi, tragedi, seni dan arsitektur, dasar dari Peradaban Barat. Meskipun kecil dalam jumlah dan sering bermusuhan dengan sesama, di abad ke-5 SM, mereka berhasil mengalahkan tetangganya yang jauh lebih besar, Persia, di darat maupun di laut.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Aleksander, rakyatmu siap berbaris untuk perang, untuk menyebarkan budaya Yunani yang hebat kepada jutaan orang dan membawamu ke kemuliaan yang tak berkesudahan. Siapkah engkau menerima takdirmu, Raja Aleksander? Dapatkah engkau memimpin rakyatmu menuju kemenangan dan kejayaan? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Athens = Athena
|
Athens = Athena
|
||||||
Sparta = Sparta
|
Sparta = Sparta
|
||||||
Corinth = Korintus
|
Corinth = Korintus
|
||||||
@ -1495,9 +1495,9 @@ Oh. It's you? = Oh. Kau rupanya?
|
|||||||
Art of War = Seni Peperangan
|
Art of War = Seni Peperangan
|
||||||
Great General provides double combat bonus = Jenderal Hebat memberikan bonus tempur 2x lipat
|
Great General provides double combat bonus = Jenderal Hebat memberikan bonus tempur 2x lipat
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
|
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Biarlah berkat dari surga turun ke atasmu. Permaisuri Wu Zetian, pemimpin Tiongkok tercantik dan terangkuh! Oh Permaisuri Yang Mulia, yang bayangannya saja membuat bunga-bunga bermekaran dan sungai-sungai mengalir! Engkaulah pemimpin bangsa Tionghoa, peradaban tertua dan terbesar yang pernah ada di sejarah manusia. Sejarah Tiongkok dapat ditarik jauh ke belakang, rakyatnya mencapai banyak hal besar jauh sebelum peradaban mula-mula lainnya lahir. Andil Tiongkok dalam kesenian dan ilmu pengetahuan terlalu banyak dan terlalu mengagumkan untuk diadili - mesin cetak, bubuk mesiu, karya Konfusius - ini hanyalah sebagian hadiah dari Tiongkok yang diberikan kepada dunia yang tak pantas menerimanya!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
|
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Engkau, Ratu Yang Mulia, yang dengan kecerdasan dan kecantikannya, naik dari posisi gundik rendahan hingga menjadi Permaisuri Hebat - rakyatmu memanggilmu untuk memimpin mereka! Tiongkok Raya sekali lagi dikelilingi di setiap penjuru oleh orang barbar. Dapatkah engkau mengalahkan semua musuhmu yang banyak itu dan mengembalikan kejayaan negaramu? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Beijing = Beijing
|
Beijing = Beijing
|
||||||
Shanghai = Shanghai
|
Shanghai = Shanghai
|
||||||
Guangzhou = Guangzhou
|
Guangzhou = Guangzhou
|
||||||
@ -1551,9 +1551,9 @@ Good day. = Semoga harimu menyenangkan.
|
|||||||
Oh, it's you. = Oh, ini kau.
|
Oh, it's you. = Oh, ini kau.
|
||||||
Monument Builders = Pembangun Monumen
|
Monument Builders = Pembangun Monumen
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
|
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Kami menyapa engkau, Yang Mulia Ramses, Firaun Mesir, yang membuat matahari terbit dan sungai Nil mengalir, yang memberkati rakyatnya yang beruntung dengan semua hal yang baik di kehidupan! Oh tuan yang hebat, dari sejak dulu, rakyatmu tinggal di tepi sungai Nil, di mana mereka menciptakan tulisan untuk dunia, dan matematika lanjutan, patung-patung, dan arsitektur. Ribuan tahun yang lalu mereka mendirikan monument-monumen besar yang hingga saat ini masih berdiri tegak dengan penuh kebanggaan.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramses, selama tahun-tahun yang tak terhitung banyaknya, rakyatmu tetap bertahan, di saat bangsa-bangsa lemah lain di sekitarnya telah bangkit dan kembali menjadi abu. Mereka berpaling kepadamu untuk memimpin mereka sekali lagi kepada kejayaan. Dapatkah engkau menghormati para dewa dan membawa Mesir kembali ke tempatnya yang agung di tengah-tengah dunia? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Thebes = Thebes
|
Thebes = Thebes
|
||||||
Memphis = Memfis
|
Memphis = Memfis
|
||||||
Heliopolis = Heliopolis
|
Heliopolis = Heliopolis
|
||||||
@ -1614,9 +1614,9 @@ Hello, again. = Halo, lagi.
|
|||||||
Oh, it's you! = Oh, ini kau!
|
Oh, it's you! = Oh, ini kau!
|
||||||
Sun Never Sets = Matahari Tidak Pernah Terbenam
|
Sun Never Sets = Matahari Tidak Pernah Terbenam
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
|
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Pujian bagi yang mulia, Ratu Elisabet Gloriana. Engkau memimpin dan melindungi bangsa maritime Inggris. Inggris merupakan tanah purbakala, telah diduduki sejak 35,000 tahun yang lalu. Pulau ini telah menyaksikan gelombang-gelombang penjajah yang tak habis-habisnya, yang tiap kalinya menjadi bagian dari tenunan rakyatnya. Meskipun Inggris hanyalah pulau kecil, bertahun-tahun lamanya bangsamu menguasai dunia. Angkatan lautnya yang tak tertandingi, para senimannya yang cemerlang, dan pedagangnya yang lihai memberikan mereka kuasa dan pengaruh yang jauh melampaui jumlah rakyatnya.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ratu Elisabet, apakah engkau akan membawa masa kejayaan baru untuk bangsa Inggris? Mereka berpaling kepadamu sekali lagi untuk mengembalikan kedamaian dan kemakmuran pada bangsa ini. Akankah engkau memakai mantel kebesaran? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
London = London
|
London = London
|
||||||
York = York
|
York = York
|
||||||
Nottingham = Nottingham
|
Nottingham = Nottingham
|
||||||
@ -1659,7 +1659,7 @@ Hull = Hull
|
|||||||
France = Prancis
|
France = Prancis
|
||||||
Napoleon = Napoleon
|
Napoleon = Napoleon
|
||||||
You're disturbing us, prepare for war. = Kau mengganggu kami, bersiaplah untuk perang.
|
You're disturbing us, prepare for war. = Kau mengganggu kami, bersiaplah untuk perang.
|
||||||
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Kau tlah jatuh ke perangkap ku. Aku akan mengubur dirmu.
|
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Kau t'lah jatuh ke perangkapku. Aku akan menguburkan engkau.
|
||||||
I congratulate you for your victory. = Aku mengucapkan selamat untuk kemenanganmu.
|
I congratulate you for your victory. = Aku mengucapkan selamat untuk kemenanganmu.
|
||||||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Selamat datang. Aku Napoleon dari Prancis; militer paling cerdas dalam sejarah dunia.
|
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Selamat datang. Aku Napoleon dari Prancis; militer paling cerdas dalam sejarah dunia.
|
||||||
France offers you this exceptional proposition. = Prancis mengajukan beberapa hal yang istimewa kepadamu.
|
France offers you this exceptional proposition. = Prancis mengajukan beberapa hal yang istimewa kepadamu.
|
||||||
@ -1668,9 +1668,9 @@ It's you. = Ini kau.
|
|||||||
Ancien Régime = Rezim Kuno
|
Ancien Régime = Rezim Kuno
|
||||||
[stats] per turn from cities before [tech] = [stats] tiap giliran dari kota-kota sebelum [tech]
|
[stats] per turn from cities before [tech] = [stats] tiap giliran dari kota-kota sebelum [tech]
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
|
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Panjang umur dan kemenangan bagimu, Konsul Pertama dan Kaisar Prancis, Napoleon I, pemimpin bangsa Prancis. Prancis terleteak di jantung Eropa. Telah lama Paris menjadi pusat budaya dan seni rupa dunia. Walaupun dikelilingi banyak saingan - sering kali musuh - Prancis tetap bertahan sebagai bangsa yang hebat. Pasukannya telah berbaris dengan penuh rasa kemenangan dari pertempuran di satu sisi dunia ke sisi lainnya, tentara dan jenderalnya salah satu yang terbaik dalam sejarah.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleon Bonaparte, Prancis mendambakanmu untuk membangun kembali kekaisaranmu, untuk memimpinnya sekali lagi ke kemuliaan dan kejayaan, untuk membuat Prancis sekali lagi menjadi pusat budaya dan pembaruan. Kaisar, akankah engkau berkuda lagi melawan musuhmu? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Paris = Paris
|
Paris = Paris
|
||||||
Orleans = Orleans
|
Orleans = Orleans
|
||||||
Lyon = Lyon
|
Lyon = Lyon
|
||||||
@ -1722,9 +1722,9 @@ What do you need?! = Apa lagi yang kau perlukan?!
|
|||||||
Siberian Riches = Kekayaan Siberia
|
Siberian Riches = Kekayaan Siberia
|
||||||
Double quantity of [resource] produced = [resource] dihasilkan 2 kali lebih banyak
|
Double quantity of [resource] produced = [resource] dihasilkan 2 kali lebih banyak
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
|
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Salam, Yang Mulia Katerina, Permaisuri yang menakjubkan dari Rusia. Di bawah perintahmu terletak negara terluas di dunia. Rusia yang kuat terbentang dari Samudra Pasifik di timur hingga Laut Baltik di barat. Walaupun diterpa peperangan, kekeringan, dan semua bencana, bangsa Rusia yang gagah tetap bertahan, seniman dan ilmuwannya salah satu yang terbaik di dunia. Saat ini, kekaisaran ini tetap menjadi salah satu yang terkuat yang pernah ada dalam sejarah manusia - negara adidaya yang sejati, dengan kekuatan destruktif terkuat di dalam genggamannya.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katerina, rakyatmu berpaling kepadamu untuk membawa kembali masa-masa kejayaan Rusia dan rakyatnya, untuk memulihkan tanahnya kembali dan merebut kembali keindahan dari Abad Pencerahan. Akankah engkau memimpin bangsamu sekali lagi kepada kejayaan? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Moscow = Moskow
|
Moscow = Moskow
|
||||||
St. Petersburg = St. Petersburg
|
St. Petersburg = St. Petersburg
|
||||||
Novgorod = Novgorod
|
Novgorod = Novgorod
|
||||||
@ -1776,9 +1776,9 @@ What do you want? = Apa yang kau mau?
|
|||||||
The Glory of Rome = Kejayaan Roma
|
The Glory of Rome = Kejayaan Roma
|
||||||
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Produksi untuk setiap bangunan yang sudah terbangun di ibu kota.
|
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Produksi untuk setiap bangunan yang sudah terbangun di ibu kota.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
|
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Biarlah berkat dari para dewa turun ke atasmu, Kaisar Augustus, kaisar Roma dan segala kepunyaannya. Kekaisaranmu merupakan yang terbesar dan terlama dibandingkan dengan semua peradaban-peradaban Barat. Dan rakyatmu dengan kekuatannya sendiri membentuk budaya, hukum, seni, peperangannya, tidak seperti yang lain, sebelum maupun sesudahnya. Melalui tahun-tahun penaklukkan yang hebat, Roma berhasil menguasai semua daratan di Mediterania dari Spanyol hingga Suriah barat di timur. Dan nantinya kekuasaannya semakin luas hingga mencakup sebagian besar Inggris dan Jerman Utara. Kesenian Romawi dan arsitekturnya masih membuat dunia terpesona dan terinspirasi. Dan dia tetap menjadi bangsa yang dicemburui oleh semua peradaban yang lebih kecil yang ada sesudahnya.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O kaisar yang mulia, rakyatmu berpaling kepadamu untuk sekali lagi merebut kembali kejayaan Roma! Akankah kamu melihat kekaisaranmu bangkit lagi, membawa kedamaian dan ketertiban untuk semua? Akankah kamu membuat Roma sekali lagi menjadi pusat dunia? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Antium = Antium
|
Antium = Antium
|
||||||
Cumae = Cumae
|
Cumae = Cumae
|
||||||
Neapolis = Neapolis
|
Neapolis = Neapolis
|
||||||
@ -1829,9 +1829,9 @@ Peace be upon you. = Wasalam.
|
|||||||
Trade Caravans = Perdagangan Karavan
|
Trade Caravans = Perdagangan Karavan
|
||||||
[stats] from each Trade Route = [stats] dari setiap jalur perdagangan
|
[stats] from each Trade Route = [stats] dari setiap jalur perdagangan
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
|
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Barakallah Khalifah Harun al-Rasyid, pemimpin bangsa Arab yang saleh! Sebagai kekaisaran Muslim, Kekhalifahan ini lahir di saat masa-masa yang bergejolak setelah kematian Nabi Muhammad SAW di tahun 632 M, karena keinginan pengikut-pengikutnya untuk memperpanjang pemerintahan Allah untuk semua orang di dunia. Kekhalifahan ini bertumbuh menjadi besar di puncak kejayaannya, menguasai Spanyol, Afrika Utara, Timur Tengah, Anatolia, Balkan, dan Persia. Kekaisaran yang sebesar, malah lebih besar dari Roma. Kesenian dan ilmu pengetahuan berkembang di Arab di Abad Pertengahan, di saat negara-negara Eropa jatuh ke dalam ketidakpedulian dan kekacauan. Kekhalifahan ini bertahan selama enam ratus tahun, hingga akhirnya takluk di bawah serangan Mongol, penghancur kekaisaran-kekaisaran.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Khalifah Harun al-Rasyid yang agung, rakyatmu berpaling kepadamu untuk mengembalikan kejayaan mereka! Untuk membuat Arab sekali lagi menjadi tanah yang dicerahkan oleh kesenian dan pengetahuan, bangsa yang kuat yang tidak perlu takut akan musuh! Oh Khalifah, bersediakah engkau untuk menerima tantangan ini? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Mecca = Mekkah
|
Mecca = Mekkah
|
||||||
Medina = Madinah
|
Medina = Madinah
|
||||||
Damascus = Damaskus
|
Damascus = Damaskus
|
||||||
@ -1868,7 +1868,7 @@ Oran = Oran
|
|||||||
|
|
||||||
America = Amerika
|
America = Amerika
|
||||||
George Washington = George Washington
|
George Washington = George Washington
|
||||||
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Agresimu tak memberi kami pilihan lain. Bersiaplah untuk perang!
|
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Agresimu yang tanpa alasan tak memberi kami pilihan lain. Bersiaplah untuk perang!
|
||||||
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Kau telah salah mengartikan rasa suka damai kami dengan kelemahan. Kau akan menyesal!
|
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Kau telah salah mengartikan rasa suka damai kami dengan kelemahan. Kau akan menyesal!
|
||||||
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Hari ini...adalah harimu. Aku harap kau akan berbelas kasih dalam kemenanganmu.
|
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Hari ini...adalah harimu. Aku harap kau akan berbelas kasih dalam kemenanganmu.
|
||||||
The people of the United States of America welcome you. = Segenap rakyat Amerika Serikat menyambut dirimu.
|
The people of the United States of America welcome you. = Segenap rakyat Amerika Serikat menyambut dirimu.
|
||||||
@ -1876,9 +1876,9 @@ Is the following trade of interest to you? = Apakah penawaran berikut menarik ba
|
|||||||
Well? = Ya?
|
Well? = Ya?
|
||||||
Manifest Destiny = Manifestasi Takdir
|
Manifest Destiny = Manifestasi Takdir
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
|
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Selamat datang, Presiden Washington! Engkau memimpin peradaban Amerika yang rajin! Baru dibentuk di masa-masa api revolusi pada abad ke-18, dalam seratus tahun saja, bangsa yang masih muda ini telah terlibat dalam perang saudara yang hampir membagi negara ini menjadi dua, tetapi hanya beberapa tahun kemudian, pada abad ke-20, Amerika Serikat mencapai puncak kejayaannya, keluar sebagai pemenang dari dua perang mengerikan yang telah menghancurkan banyak bangsa besar lainnya. Amerika Serikat adalah bangsa imigran, yang dipenuhi dengan optimisme dan kebulatan tekad. Mereka hanya memerlukan seorang pemimpin untuk membantu mereka menggenapi janji-janji mereka.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Presiden Washington, dapatkah engkau memimpin rakyat Amerika kepada kejayaan? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Washington = Washington
|
Washington = Washington
|
||||||
New York = New York
|
New York = New York
|
||||||
Boston = Boston
|
Boston = Boston
|
||||||
@ -1942,9 +1942,9 @@ Oh, it's you... = Oh, ini kau...
|
|||||||
Bushido = Bushido
|
Bushido = Bushido
|
||||||
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Unit bertarung seperti saat darah penuh walaupun terluka.
|
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Unit bertarung seperti saat darah penuh walaupun terluka.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
|
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Biarlah berkat turun ke atasmu, Yang Mulia Oda Nobunaga, pemimpin Jepang, Negeri Matahari Terbit! Biarlah engkau berjalan lama di tengah-tengah bunganya yang bermekaran. Bangsa Jepang adalah orang-orang kepulauan yang bangga dan saleh, dengan budayanya yang kaya dengan seni rupa. Peradabanmu dapat ditarik hingga beribu-ribu tahun yang lampau, melalui berbagai masa peperangan, perluasan dan isolasi, kekayaan dan kemelaratan. Selain kekuatannya di medan pertempuran, rakyatmu juga sangat rajin, inovasi-inovasi juga pabrik-pabrik besar mereka menjadi kecemburuan bagi orang-orang yang kurang beruntung di belahan dunia lainnya.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Daimyo legendaris, akankah engkau mengambil kendali takdir? Akankah engkau membawa kehormatan dan kejayaan yang pantas diterima keluargamu dan rakyatmu? Akankah engkau sekali lagi menghunus pedangmu dan berjalan menuju kemenangan? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Kyoto = Kyoto
|
Kyoto = Kyoto
|
||||||
Osaka = Osaka
|
Osaka = Osaka
|
||||||
Tokyo = Tokyo
|
Tokyo = Tokyo
|
||||||
@ -1997,9 +1997,9 @@ I wish you peace. = Damai besertamu.
|
|||||||
Population Growth = Pertumbuhan Populasi
|
Population Growth = Pertumbuhan Populasi
|
||||||
Unhappiness from number of Cities doubled = Ketidakbahagiaan dari banyaknya kota 2x lebih besar
|
Unhappiness from number of Cities doubled = Ketidakbahagiaan dari banyaknya kota 2x lebih besar
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
|
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Salam, Presiden Mahatma Gandhi, pemimpin India berjiwa besar! Engkau adalah penguasa salah satu negara tertua di dunia dengan rentang sejarahnya yang sebesar 10.000 tahun. Sebagai negara spiritual, India adalah tempat lahirnya tiga agama besar dunia - Hindu, Buddha, dan Jainisme. Negeri ini adalah negeri yang memiliki gairah terhadap musik dan warna, negeri yang kaya raya sekaligus miskin. Selama berabad-abad, India terbagi menjadi beberapa kerajaan yang terus berperang satu sama lain, juga melawan penjajah dari luar. Hal ini terjadi setelah kerajaan Maratha, Maurya, dan Gupta. Pada abad ke-12 M, India ditaklukkan bangsa Turki Muslim yang kabur dari serangan Mongol. Pada awal abad ke-17, orang Inggris datang, dan dengan memakai diplomasi yang cerdik dan teknologi yang unggul, mereka menaklukkan bangsamu yang terpecah-belah. Inggris tetap berkuasa selama dua abad hingga akhirnya didorong keluar oleh kebangkitan gelombang nasionalisme India, pemberontakan yang damai, tidak seperti pemberontakan lainnya dalam sejarah, pemberontakan yang dipimpin olehmu!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, rakyatmu berpaling kepadamu untuk memimpin mereka kepada kejayaan yang lebih besar! Dapatkah engkau menolong rakyatmu menggarap potensinya hingga maksimal, hingga menjadi pusat kesenian, budaya, dan agama kembali? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Delhi = Delhi
|
Delhi = Delhi
|
||||||
Mumbai = Mumbai
|
Mumbai = Mumbai
|
||||||
Vijayanagara = Wijayanagara
|
Vijayanagara = Wijayanagara
|
||||||
@ -2045,9 +2045,9 @@ Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
|
|||||||
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = Kemungkinan 67% untuk mendapatkan 25 Emas dan merekrut unit orang barbar saat menguasai perkemahan orang barbar
|
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = Kemungkinan 67% untuk mendapatkan 25 Emas dan merekrut unit orang barbar saat menguasai perkemahan orang barbar
|
||||||
-[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% [param] biaya pemeliharaan unit
|
-[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% [param] biaya pemeliharaan unit
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
|
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Sambutan kepada Yang Mulia Bismarck, kanselir pertama Jerman dan kekaisarannya! Jerman merupakan bangsa yang baru lahir, dibentuk dari reruntuhan Kekaisaran Romawi Suci dan akhirnya bersatu pada 1871, sekitar satu setengah abad yang lalu. Rakyat Jerman telah membuktikan bahwa mereka kreatif, tekun, dan pejuang yang garang. Meskipun mengalami malapetaka yang hebat di awal abad ke-20, Jerman tetap menjadi pemimpin ekonomi, kesenian, dan teknologi dunia.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Yang Mulia Pangeran Bismarck, rakyat Jerman berpaling kepadamu untuk memimpin mereka kepada masa-masa kejayaannya yang besar. Tekad mereka kuat, dan sekarang mereka meminta engkau, kanselir besi yang dikasihi, untuk membimbing mereka sekali lagi. Akankah engkau menguasai dan menaklukkan dengan darah dan besi, atau mengembangkan kesenian dan industri Jerman? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Berlin = Berlin
|
Berlin = Berlin
|
||||||
Hamburg = Hamburg
|
Hamburg = Hamburg
|
||||||
Munich = München
|
Munich = München
|
||||||
@ -2084,7 +2084,7 @@ Kassel = Kassel
|
|||||||
Oberhausen = Oberhausen
|
Oberhausen = Oberhausen
|
||||||
Hamm = Hamm
|
Hamm = Hamm
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Saarbrucken =
|
Saarbrucken = Saarbrucken
|
||||||
Krefeld = Krefeld
|
Krefeld = Krefeld
|
||||||
Pirmasens = Pirmasens
|
Pirmasens = Pirmasens
|
||||||
Potsdam = Potsdam
|
Potsdam = Potsdam
|
||||||
@ -2106,7 +2106,7 @@ Hildesheim = Hildesheim
|
|||||||
Erlangen = Erlangen
|
Erlangen = Erlangen
|
||||||
|
|
||||||
The Ottomans = Utsmaniyah
|
The Ottomans = Utsmaniyah
|
||||||
Suleiman I = Sulaiman I
|
Suleiman I = Sulaiman I
|
||||||
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Penghinaanmu terus-menerus, kegagalan untuk saling mengenal, dan keunggulan membawa kita pada perang.
|
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Penghinaanmu terus-menerus, kegagalan untuk saling mengenal, dan keunggulan membawa kita pada perang.
|
||||||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bagus. Biarlah dunia menyaksikan kekuatan pasukanku yang tak tertandingi dan kejayaan Kerajaanku.
|
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bagus. Biarlah dunia menyaksikan kekuatan pasukanku yang tak tertandingi dan kejayaan Kerajaanku.
|
||||||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Runtuh! Runtuh! Istanbul menjadi Iram Pilar-Pilar, yang hanya dikelang oleh para penyair melankolis.
|
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Runtuh! Runtuh! Istanbul menjadi Iram Pilar-Pilar, yang hanya dikelang oleh para penyair melankolis.
|
||||||
@ -2115,9 +2115,9 @@ Let us do business! Would you be interested? = Mari berbisnis! Apakah kamu terta
|
|||||||
Barbary Corsairs = Keganasan Corsair
|
Barbary Corsairs = Keganasan Corsair
|
||||||
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50% kemungkinan menawan unit air orang Barbar yang kalah dan mendapat 25 Emas
|
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50% kemungkinan menawan unit air orang Barbar yang kalah dan mendapat 25 Emas
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
|
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Barakallah, Sultan Suleiman yang Luar Biasa! Kuasa, kekayaan, dan kemurahan hatimu mengguncangkan dunia! Benar, engkau pantas dijuluki ‘Luar Biasa’! Kekaisaranmu dimulai dari Bitinia, sebuah negara kecil di Anatolia Timur pada abad ke-12. Dengan memanfaatkan situasi melemahnya Kesultanan Seljuk Rum, Raja Osman I dari Bitinia memperluas kerajaannya ke barat, ke Anatolia. Di abad berikutnya, orang-orangmu berhasil menjatuhkan kekaisaran Bizantium, merebut wilayahnya di Turki dan kemudian di Balkan. Pada pertengahan abad ke-15, bangsa Utsmaniyah merebut Konstantinopel kuno, menguasai jalur strategis antara Eropa dan Timur Tengah. Kekaisaranmu terus berkembang selama berabad-abad, memerintah sebagian besar Afrika Utara, Timur Tengah, dan Eropa Timur di puncak kejayaannya.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
|
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Sultan Yang Mulia, dengarlah panggilan rakyatmu! Bawalah kekaisaranmu kembali ke puncak kekuasaan dan kejayaannya dan dunia sekali lagi akan melihat kebesaranmu dengan takjub dan kagum! Akankah engkau menerima tantangan ini, sultan? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Istanbul = Istanbul
|
Istanbul = Istanbul
|
||||||
Edirne = Edirne
|
Edirne = Edirne
|
||||||
Ankara = Ankara
|
Ankara = Ankara
|
||||||
@ -2256,9 +2256,9 @@ Achaemenid Legacy = Warisan Akaemenid
|
|||||||
+10% Strength for all units during Golden Age = +10% Kekuatan untuk semua unit saat Masa Kejayaan
|
+10% Strength for all units during Golden Age = +10% Kekuatan untuk semua unit saat Masa Kejayaan
|
||||||
+1 Movement for all units during Golden Age = +1 Pergerakan untuk semua unit saat Masa Kejayaan
|
+1 Movement for all units during Golden Age = +1 Pergerakan untuk semua unit saat Masa Kejayaan
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
|
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Biarlah berkat dari surga turun atasmu, Raja Darius dari Persia yang dikasihi! Engkau memimpin orang-orang yang kuat dan berhikmat. Saat permulaan dunia, Pemimpin Koresh yang agung memberontak melawan Kerajaan Media dan pada 550 SM, bangsa Media sudah binasa. Melalui diplomasi yang cerdik dan kekuatan militer, Koresh yang agung menaklukkan Lidia yang kaya dan Babel yang kuat, anaknya menaklukkan Mesir yang sombong beberapa tahun kemudian. Seiring berjalannya waktu, bangsa Persia memperluas daerahnya hingga ke Makedonia, ke pintu gerbang kota-kota Yunani yang baru bertumbuh. Persia berkembang cukup lama hingga munculnya bajingan Aleksander dari Makedonia, yang menghancurkan kerajaan yang besar dalam satu operasi militer yang mengejutkan.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darius, rakyatmu berpaling kepadamu untuk sekali lagi membawa kembali masa-masa kekuasaan dan kejayaan Persia! Kerajaan buyutmu harus muncul kembali, supaya menang atas musuh-musuhnya dan membawa kedamaian dan ketertiban kepada dunia! O raja, akankah engkau menjawab panggilan ini? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Persepolis = Persepolis
|
Persepolis = Persepolis
|
||||||
Parsagadae = Pasargadae
|
Parsagadae = Pasargadae
|
||||||
Susa = Susan
|
Susa = Susan
|
||||||
@ -2743,31 +2743,31 @@ Ringsted = Ringsted
|
|||||||
Skrive = Skrive
|
Skrive = Skrive
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
The Huns =
|
The Huns = Hun
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Attila the Hun =
|
Attila the Hun = Attila dari Hun
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
|
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Aku sudah bosan duduk di takhta ini. Kupikir lebih baik duduk di takhta punyamu saja.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
|
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Apa-apaan ini?! Engkau meminta kepadaku untuk menambah kekayaanmu agar aku mendapatkan keuntungan besar. Kuterima ajakanmu.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
|
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Kamu berada di hadapan Attila, penyebab penderitaan bagi Roma. Jangan biarkan keangkuhanmu menyebabkan kejatuhan bagimu juga.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
|
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Ini lebih baik dari yang patut engkau terima, tapi janganlah orang berkata bahwa aku adalah orang yang curang.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Good day to you. =
|
Good day to you. = Semoga harimu baik.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Scourge of God =
|
Scourge of God = Hukuman Tuhan
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
"Borrows" city names from other civilizations in the game =
|
"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Meminjam" nama-nama kota dari peradaban lain di gim
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Starts with [tech] =
|
Starts with [tech] = Mulai dengan [tech]
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Cities are razed [amount] times as fast =
|
Cities are razed [amount] times as fast = Kota diruntuhkan [amount] kali lebih cepat
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
|
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Orang-orangmu berdiri dengan bangga untuk menyapamu, Attila Yang Agung, pendekar hebat dan penguasa kekaisaran Hun. Bersama dengan saudaramu Bleda, engkau telah memperluas kekaisaranmu menjadi kekuatan terkuat dan paling menakutkan di abad ke-5. Engkau menundukkan Kekaisaran Romawi Timur di bawahmu dan mengambil kerajaan demi kerajaan di sepanjang Sungai Danube dan Nišava. Sebagai pemimpin bangsa Hun yang berdaulat, engkau menyuruh pasukanmu pergi melintasi Eropa hingga Gaul, berencana untuk memperluas lagi tanah-tanahmu yang mengagumkan hingga menyentuh Samudra Atlantik. Kematianmu yang terlalu cepat mengakibatkan kehancuran dan kejatuhan kekaisaranmu, tetapi namamu dan perbuatanmu telah meninggalkan warisan yang tak berkesudahan untuk rakyatmu.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Jenderal yang ditakuti, rakyatmu berseru untuk pendirian Kekaisaran Hun baru, yang akan membuat usaha dan sejarah yang dulu hanya terlihat seperti mimpi yang lewat begitu saja tentang matahari yang sekarat. Akankah engkau menjawab panggilan mereka untuk merebut kembali kejayaan dan kemuliaanmu? Akankah engkau menunggangi kudamu yang kauandalkan dan membawa pasukanmu kepada kemenangan? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
|
||||||
Atilla's Court = Pengadilan Attila
|
Atilla's Court = Pengadilan Attila
|
||||||
|
|
||||||
Milan = Milan
|
Milan = Milan
|
||||||
@ -2879,17 +2879,17 @@ Can only heal by pillaging = Hanya bisa menambah nyawa saat menjarah
|
|||||||
Aristocracy = Aristokrasi
|
Aristocracy = Aristokrasi
|
||||||
Legalism = Legalisme
|
Legalism = Legalisme
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Immediately creates the cheapest available cultural building in each of your first [amount] cities for free =
|
Immediately creates the cheapest available cultural building in each of your first [amount] cities for free = Segera membangun bangunan budaya dengan harga termurah di [amount] kota pertamamu secara gratis
|
||||||
Oligarchy = Oligarki
|
Oligarchy = Oligarki
|
||||||
Units in cities cost no Maintenance = Unit di kota tidak perlu biaya pemeliharaan
|
Units in cities cost no Maintenance = Unit di kota tidak perlu biaya pemeliharaan
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
+[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units =
|
+[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units = +[amount]% kekuatan serangan untuk kota yang bergarnisun
|
||||||
Landed Elite = Tuan Tanah
|
Landed Elite = Tuan Tanah
|
||||||
+[amount]% growth [cityFilter] = +[amount]% pertumbuhan [cityFilter]
|
+[amount]% growth [cityFilter] = +[amount]% pertumbuhan [cityFilter]
|
||||||
Monarchy = Kerajaan
|
Monarchy = Kerajaan
|
||||||
Tradition Complete = Tradisi Lengkap
|
Tradition Complete = Tradisi Lengkap
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free =
|
Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free = Segera membangun [building] di semua [amount] kota pertamamu secara gratis
|
||||||
Ancient era = Era Kuno
|
Ancient era = Era Kuno
|
||||||
Tradition = Tradisi
|
Tradition = Tradisi
|
||||||
|
|
||||||
@ -2900,20 +2900,20 @@ Representation = Representasi
|
|||||||
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Setiap kota yang didirikan meringankan biaya budaya untuk kebijakan sebesar [amount]% dari biasanya
|
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Setiap kota yang didirikan meringankan biaya budaya untuk kebijakan sebesar [amount]% dari biasanya
|
||||||
Meritocracy = Meritokrasi
|
Meritocracy = Meritokrasi
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Unhappiness from population decreased by [amount]% [param] =
|
Unhappiness from population decreased by [amount]% [param] = Ketidakbahagiaan dari populasi berkurang sebesar [amount]% [param]
|
||||||
Liberty Complete = Kemerdekaan Lengkap
|
Liberty Complete = Kemerdekaan Lengkap
|
||||||
Liberty = Kemerdekaan
|
Liberty = Kemerdekaan
|
||||||
|
|
||||||
Warrior Code = Kode Pejuang
|
Warrior Code = Kode Pejuang
|
||||||
Discipline = Disiplin
|
Discipline = Disiplin
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
+[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile =
|
+[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile = +[amount]% Kekuatan untuk unit [unitType] yang bersebelahan dengan unit [unitType2].
|
||||||
Military Tradition = Tradisi Militer
|
Military Tradition = Tradisi Militer
|
||||||
[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = Unit [unitType] mendapatkan [amount]% lebih banyak Pengalaman dari pertempuran
|
[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = Unit [unitType] mendapatkan [amount]% lebih banyak Pengalaman dari pertempuran
|
||||||
Military Caste = Kasta Militer
|
Military Caste = Kasta Militer
|
||||||
Professional Army = Prajurit Profesional
|
Professional Army = Prajurit Profesional
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Gold cost of upgrading [unitType] units reduced by [amount]% =
|
Gold cost of upgrading [unitType] units reduced by [amount]% = Biaya emas untuk meningkatkan unit [unitType] berkurang sebesar [amount]%
|
||||||
Honor Complete = Kehormatan Lengkap
|
Honor Complete = Kehormatan Lengkap
|
||||||
Honor = Kehormatan
|
Honor = Kehormatan
|
||||||
+[amount]% Strength vs [param] = +[amount]% Kekuatan vs [param]
|
+[amount]% Strength vs [param] = +[amount]% Kekuatan vs [param]
|
||||||
@ -2931,48 +2931,48 @@ Classical era = Era Klasikal
|
|||||||
Piety = Kesalehan
|
Piety = Kesalehan
|
||||||
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% Produksi ketika membangun bangunan [stat]
|
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% Produksi ketika membangun bangunan [stat]
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Incompatible with [param] =
|
Incompatible with [param] = Bertentangan dengan [param]
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Philantropy =
|
Philantropy = Filantropi
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence =
|
Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = Pemberian Emas ke Negara-Kota menghasilkan [amount]% lebih banyak Pengaruh
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Aesthetics =
|
Aesthetics = Estetika
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] =
|
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Titik normal Pengaruh kepada Negara-Kota naik sebesar [amount]
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Scholasticism =
|
Scholasticism = Skolastisisme
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves =
|
Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = Negara-Kota Sekutu memberikan [stat] sebesar [amount]% dari apa yang mereka hasilkan untuk Negara-Kota mereka sendiri
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Cultural Diplomacy =
|
Cultural Diplomacy = Diplomasi Kultural
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% =
|
Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Jumlah Sumber Daya yang diberikan Negara-Kota bertambah sebesar [amount]%
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% =
|
Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Kebahagiaan dari Barang Mewah yang diberikan Negara-Kota bertambah sebesar [amount]%
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Educated Elite =
|
Educated Elite = Elite Berpendidikan
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Allied City-States will occasionally gift Great People =
|
Allied City-States will occasionally gift Great People = Negara-Kota Sekutu akan secara berkala memberikan Orang Hebat
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Patronage Complete =
|
Patronage Complete = Patronasi
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster =
|
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = Pengaruh semua peradaban lain dengan semua Negara-Kota berkurang [amount]% lebih cepat
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Triggers the following global alert: [param] =
|
Triggers the following global alert: [param] = Memicu peringatan global berikut: [param]
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Patronage =
|
Patronage = Patronasi
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Naval Tradition =
|
Naval Tradition = Tradisi Kelautan
|
||||||
Trade Unions = Serikat Pedagang
|
Trade Unions = Serikat Pedagang
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Merchant Navy =
|
Merchant Navy = Pelaut Pedagang
|
||||||
Mercantilism = Merkantilisme
|
Mercantilism = Merkantilisme
|
||||||
Protectionism = Proteksionisme
|
Protectionism = Proteksionisme
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
+[amount] happiness from each type of luxury resource =
|
+[amount] happiness from each type of luxury resource = +[amount] kebahagiaan dari setiap jenis barang mewah
|
||||||
Commerce Complete = Perniagaan Lengkap
|
Commerce Complete = Perniagaan Lengkap
|
||||||
Double gold from Great Merchant trade missions = 2x lipat emas dari misi perdagangan Pedagang Hebat
|
Double gold from Great Merchant trade missions = 2x lipat emas dari misi perdagangan Pedagang Hebat
|
||||||
Medieval era = Era Pertengahan
|
Medieval era = Era Pertengahan
|
||||||
@ -2986,72 +2986,72 @@ Sovereignty = Kedaulatan
|
|||||||
Scientific Revolution = Revolusi Saintifik
|
Scientific Revolution = Revolusi Saintifik
|
||||||
Rationalism Complete = Rasionalisme Lengkap
|
Rationalism Complete = Rasionalisme Lengkap
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount] Free Technologies =
|
[amount] Free Technologies = [amount] Teknologi Gratis
|
||||||
Renaissance era = Era Pembaruan
|
Renaissance era = Era Pembaruan
|
||||||
Rationalism = Rasionalisme
|
Rationalism = Rasionalisme
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
+[amount]% [stat] while the empire is happy =
|
+[amount]% [stat] while the empire is happy = +[amount]% [stat] saat kekaisaran sedang bahagia
|
||||||
|
|
||||||
Constitution = Konstitusi
|
Constitution = Konstitusi
|
||||||
[stats] from every Wonder = [stats] dari setiap keajaiban dunia
|
[stats] from every Wonder = [stats] dari setiap keajaiban dunia
|
||||||
Universal Suffrage = Hak Suara Universal
|
Universal Suffrage = Hak Suara Universal
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
+[amount]% Defensive Strength for cities =
|
+[amount]% Defensive Strength for cities = +[amount]% Kekuatan Pertahanan kota
|
||||||
Civil Society = Masyarakat Sipil
|
Civil Society = Masyarakat Sipil
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
-[amount]% food consumption by specialists =
|
-[amount]% food consumption by specialists = -[amount]% konsumsi pangan oleh spesialis
|
||||||
Free Speech = Kebebasan Berbicara
|
Free Speech = Kebebasan Berbicara
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount] units cost no maintenance =
|
[amount] units cost no maintenance = Unit [amount] tidak memerlukan biaya pemeliharaan
|
||||||
Democracy = Demokrasi
|
Democracy = Demokrasi
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness =
|
Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness = Spesialis hanya menghasilkan [amount]% ketidakbahagiaan dari biasanya
|
||||||
Freedom Complete = Kebebasan Lengkap
|
Freedom Complete = Kebebasan Lengkap
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
+[amount]% yield from every [param] =
|
+[amount]% yield from every [param] = +[amount]% hasil dari setiap [param]
|
||||||
Freedom = Kebebasan
|
Freedom = Kebebasan
|
||||||
|
|
||||||
Populism = Populisme
|
Populism = Populisme
|
||||||
[param] units deal +[amount]% damage = Unit [param] menghasilkan +[amount]% kerusakan
|
[param] units deal +[amount]% damage = Unit [param] menghasilkan +[amount]% kerusakan
|
||||||
Militarism = Miltarisme
|
Militarism = Militerisme
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% =
|
Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% = Biaya emas untuk membeli unit [param] -[amount]%
|
||||||
Fascism = Fasisme
|
Fascism = Fasisme
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% =
|
Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = Jumlah sumber daya strategis yang dihasilkan kekaisaran +[amount]%
|
||||||
Police State = Negara Kepolisian
|
Police State = Negara Kepolisian
|
||||||
Total War = Perang Total
|
Total War = Perang Total
|
||||||
New [unitType] units start with [amount] Experience = Unit [unitType] baru dimulai dengan [amount] pengalaman
|
New [unitType] units start with [amount] Experience = Unit [unitType] baru dimulai dengan [amount] pengalaman
|
||||||
Autocracy Complete = Otokrasi Lengkap
|
Autocracy Complete = Otokrasi Lengkap
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
+[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns =
|
+[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns = +[amount]% kekuatan serangan kepada semua unit [unitType] untuk [amount2] giliran
|
||||||
Industrial era = Era Industri
|
Industrial era = Era Industri
|
||||||
Autocracy = Otokrasi
|
Autocracy = Otokrasi
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
-[amount]% unit upkeep costs =
|
-[amount]% unit upkeep costs = -[amount]% biaya pemeliharaan unit
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately =
|
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately = Saat menguasai kota, kekaisaran langsung mendapatkan [amount] kali lipat penghasilan [stat] kota itu sebagai [stat2]
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
United Front =
|
United Front = Front Bersatu
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation =
|
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Negara-Kota Militeristik memberikan unit [amount] kali lipat lebih cepat ketika kamu sama-sama berperang melawan musuh yang sama
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Planned Economy =
|
Planned Economy = Ekonomi Terencana
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
+[amount]% Production when constructing a [building] =
|
+[amount]% Production when constructing a [building] = +[amount]% Produksi ketika membangun [building]
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Nationalism =
|
Nationalism = Nasionalisme
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Socialism =
|
Socialism = Sosialisme
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
-[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] =
|
-[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = -[amount]% biaya pemeliharaan bangunan [cityFilter]
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Communism =
|
Communism = Komunisme
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Order Complete =
|
Order Complete = Ketertiban Lengkap
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Order =
|
Order = Ketertiban
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
|
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
|
||||||
@ -3257,12 +3257,12 @@ Computers = Komputer
|
|||||||
Information era = Era Informasi
|
Information era = Era Informasi
|
||||||
Telecommunications = Telekomunikasi
|
Telecommunications = Telekomunikasi
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly =
|
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = 'Semakin kita hanya mendalami cara kita berbicara, semakin sedikit kita berkomunikasi.' - J.B. Priestly
|
||||||
Mobile Tactics = Taktik Gerilya
|
Mobile Tactics = Taktik Gerilya
|
||||||
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Semua orang dapat mengamati taktik yang aku pakai untuk menaklukkan, tetapi apa yang tidak bisa orang lihat adalah strategi dari mana kemenangan dikembangkan.' - Sun Tzu
|
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Semua orang dapat mengamati taktik yang aku pakai untuk menaklukkan, tetapi apa yang tidak bisa orang lihat adalah strategi dari mana kemenangan dikembangkan.' - Sun Tzu
|
||||||
Advanced Ballistics = Balistik Lanjutan
|
Advanced Ballistics = Balistik Lanjutan
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. =
|
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = 'Kekuatan saintifik kita telah berada jauh di depan kekuatan spiritual kita, kita telah mengarahkan misil, tetapi menyesatkan manusia.' – Martin Luther King Jr.
|
||||||
Satellites = Satelit
|
Satellites = Satelit
|
||||||
Reveals the entire map = Menyingkapkan seluruh peta
|
Reveals the entire map = Menyingkapkan seluruh peta
|
||||||
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Sekarang, entah bagaimana, melalui sebuah cara, langit hampir seperti alien.' - Lyndon B. Johnson
|
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Sekarang, entah bagaimana, melalui sebuah cara, langit hampir seperti alien.' - Lyndon B. Johnson
|
||||||
@ -3275,12 +3275,12 @@ Particle Physics = Fisika Partikel
|
|||||||
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Setiap partikel sebuah materi tertarik kepada atau condong pada setiap partikel dari materi lainnya dengan sebuah gaya yang berbanding terbalik dengan kuadrat jaraknya.' - Isaac Newton
|
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Setiap partikel sebuah materi tertarik kepada atau condong pada setiap partikel dari materi lainnya dengan sebuah gaya yang berbanding terbalik dengan kuadrat jaraknya.' - Isaac Newton
|
||||||
Nuclear Fusion = Fusi Nuklir
|
Nuclear Fusion = Fusi Nuklir
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein =
|
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'Pelepasan energi atom tidak menciptakan masalah baru. Hanya, ia telah mendesak kita untuk memecahkan masalah-masalah baru.' - Albert Einstein
|
||||||
Nanotechnology = Teknologi Nano
|
Nanotechnology = Teknologi Nano
|
||||||
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Dampak teknologi nano diperkirakan akan melampaui dampak yang dihasilkan revolusi elektronik pada kehidupan kita.' - Richard Schwartz
|
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Dampak teknologi nano diperkirakan akan melampaui dampak yang dihasilkan revolusi elektronik pada kehidupan kita.' - Richard Schwartz
|
||||||
Stealth = Siluman
|
Stealth = Siluman
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
|
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = 'Jadilah benar-benar halus, bahkan hingga tak berbentuk, jadilah benar-benar misterius, hingga tak bersuara. Maka, kamu bisa menjadi pengemudi takdir musuhmu.' - Sun Tzu
|
||||||
|
|
||||||
Future era = Masa Depan
|
Future era = Masa Depan
|
||||||
Future Tech = Teknologi Masa Depan
|
Future Tech = Teknologi Masa Depan
|
||||||
@ -3895,7 +3895,7 @@ All tiles cost 1 movement = Membutuhkan 1 pergerakan untuk berpindah ke daerah l
|
|||||||
Can pass through impassable tiles = Dapat bergerak melalui daerah yang tidak dapat dilalui unit lain
|
Can pass through impassable tiles = Dapat bergerak melalui daerah yang tidak dapat dilalui unit lain
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Nuclear Submarine =
|
Nuclear Submarine = Kapal Selam Nuklir
|
||||||
|
|
||||||
Mechanized Infantry = Pasukan Mekanis
|
Mechanized Infantry = Pasukan Mekanis
|
||||||
|
|
||||||
@ -3945,9 +3945,9 @@ The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI
|
|||||||
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = Dalam beberapa giliran di awal, kamu hanya mempunyai sedikit pilihan, tetapi seiring dengan pertumbuhan peradabanmu, hal yang perlu kamu perhatikan juga semakin banyak.
|
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = Dalam beberapa giliran di awal, kamu hanya mempunyai sedikit pilihan, tetapi seiring dengan pertumbuhan peradabanmu, hal yang perlu kamu perhatikan juga semakin banyak.
|
||||||
|
|
||||||
Culture and Policies = Budaya dan Kebijakan
|
Culture and Policies = Budaya dan Kebijakan
|
||||||
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Di setiap giliran, budaya yang kamu dapatkan dari semua kota masuk ke total budaya peradabanmu.\nSaat kamu punya budaya yang mencukupi, kamu dapat memilih sebuah Kebijakan Sosial di mana setiap kebijakan memberikan bonus tertentu.
|
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Di setiap giliran, budaya yang kamu dapatkan dari semua kota akan dikumpulkan dan dimasukkan ke total budaya peradabanmu.\nSaat kamu punya budaya yang mencukupi, kamu dapat memilih sebuah Kebijakan Sosial di mana setiap kebijakan memberikan bonus tertentu.
|
||||||
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Kebijakan tersebut dirancang dalam cabang-cabang, di mana setiap cabang menyediakan kemampuan bonus ketika semua kebijakan di cabang tersebut sudah diadopsi.
|
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Kebijakan tersebut dirancang dalam cabang-cabang, di mana setiap cabang menyediakan kemampuan bonus ketika semua kebijakan di cabang tersebut sudah diadopsi.
|
||||||
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Bersamaan dengan setiap adopsi kebijakan, dan setiap kota yang dibangun,\n biaya mengadopsi kebijakan lainnya naik - jadi memilihlah dengan bijak!
|
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Bersamaan dengan setiap adopsi kebijakan, dan setiap kota yang dibangun,\n biaya mengadopsi kebijakan lainnya naik - jadi pilihlah dengan bijak!
|
||||||
|
|
||||||
City Expansion = Ekspansi Kota
|
City Expansion = Ekspansi Kota
|
||||||
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Ketika sebuah kota telah mengumpulkan budaya yang cukup, ia akan memperluas daerahnya ke daerah yang bersebelahan.\nKamu tidak bisa mengontrol daerah yang akan diperluas kota, tetapi daerah dengan sumber daya dan berpenghasilan tinggi akan diprioritaskan.
|
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Ketika sebuah kota telah mengumpulkan budaya yang cukup, ia akan memperluas daerahnya ke daerah yang bersebelahan.\nKamu tidak bisa mengontrol daerah yang akan diperluas kota, tetapi daerah dengan sumber daya dan berpenghasilan tinggi akan diprioritaskan.
|
||||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 턴을
|
|||||||
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 인구를 배치하세요!\n\n도시 화면으로 > 인구가 배치된(밝은 초록색) 타일을 클릭해서 인구배치 취소 > 배치되지 않은 타일에 인구 배치
|
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 인구를 배치하세요!\n\n도시 화면으로 > 인구가 배치된(밝은 초록색) 타일을 클릭해서 인구배치 취소 > 배치되지 않은 타일에 인구 배치
|
||||||
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = 다른 문명을 만나세요!\n다른 문명을 만날 때까지 맵을 탐색하세요
|
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = 다른 문명을 만나세요!\n다른 문명을 만날 때까지 맵을 탐색하세요
|
||||||
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = 설정을 열어보세요!\n\n메뉴 열기(좌상단, ≡) > '설정' 클릭
|
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = 설정을 열어보세요!\n\n메뉴 열기(좌상단, ≡) > '설정' 클릭
|
||||||
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = 시설을 건설하세요!\n\n노동자 생산 > 노동자를 평원이나 초원으로 이동시킴 > '시설 건설' 클릭(좌하단) > 농장 선택\n* 건설이 끝나기 전에 노동자를 움직여서 행동력이 0이 되면 건설이 진행되지 않음
|
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = 시설을 건설하세요!\n\n노동자 생산 > 노동자를 평원이나 초원으로 이동시킴 > '시설 건설' 클릭(좌하단) > 농장 선택\n* 건설이 끝나기 전에 노동자를 움직여서 행동력이 0이 되면 건설이 진행되지 않습니다.
|
||||||
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 무역로를 만드세요!\n수도에서 다른 도시까지 도로를 건설하세요. 노동자를 직접 조작하거나 '자동 건설'(좌하단)하면 됩니다.
|
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 무역로를 만드세요!\n수도에서 다른 도시까지 도로를 건설하세요. 노동자를 직접 조작하거나 '자동 건설'(좌하단)하면 됩니다.
|
||||||
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = 도시를 점령하세요!\n적 도시를 공격하여 체력을 충분히 깎은 다음에 근접 유닛으로 도시를 공격하여 진입해야만 합니다.
|
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = 도시를 점령하세요!\n적 도시를 공격하여 체력을 충분히 깎은 다음에 근접 유닛으로 도시를 공격하여 진입해야만 합니다.
|
||||||
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = 공중 유닛을 움직여보세요!\n공중 유닛 선택 > 이동 범위 내의 다른 도시 선택 > 다른 도시로 이동
|
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = 공중 유닛을 움직여보세요!\n공중 유닛 선택 > 이동 범위 내의 다른 도시 선택 > 다른 도시로 이동
|
||||||
@ -30,24 +30,24 @@ Hydro Plant = 수력 발전소
|
|||||||
|
|
||||||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||||||
|
|
||||||
Requires [buildingName] to be built in the city = 이 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다
|
Requires [buildingName] to be built in the city = 이 도시에 [buildingName] 필요함
|
||||||
Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다
|
Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 필요함
|
||||||
Provides a free [buildingName] in the city = 도시에 [buildingName] 건물을 무료로 제공합니다
|
Provides a free [buildingName] in the city = 이 도시에 [buildingName] 무료로 제공함
|
||||||
Requires worked [resource] near city = 도시 주변에 [resource] 자원을 개발해야 합니다
|
Requires worked [resource] near city = 도시 주변에 [resource] 자원을 필요함
|
||||||
Wonder is being built elsewhere = 다른 도시에서 건설중입니다
|
Wonder is being built elsewhere = 다른 도시에서 건설중
|
||||||
National Wonder is being built elsewhere = 다른 도시에서 건설중입니다
|
National Wonder is being built elsewhere = 다른 도시에서 건설중
|
||||||
Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다
|
Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 필요함
|
||||||
Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다
|
Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 필요함
|
||||||
Consumes 1 [resource] = [resource] 자원이 필요합니다
|
Consumes 1 [resource] = [resource] 자원 필요함
|
||||||
Consumes [amount] [resource] = [resource] 자원이 [amount]개 필요합니다
|
Consumes [amount] [resource] = [resource] 자원 [amount]개 필요함
|
||||||
Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술을 연구해야 합니다
|
Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술 필요함
|
||||||
Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder]이(가) 필요합니다
|
Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder] 필요함
|
||||||
Cannot be purchased = 구매 불가
|
Cannot be purchased = 구매 불가
|
||||||
|
|
||||||
Current construction = 현재 건설중
|
Current construction = 현재 건설중
|
||||||
Construction queue = 건설 대기중
|
Construction queue = 건설 대기중
|
||||||
Pick a construction = 생산 항목을 선택하세요
|
Pick a construction = 생산 항목 선택
|
||||||
Queue empty = 대기열이 비었습니다
|
Queue empty = 대기열이 비었음
|
||||||
Add to queue = 항목 추가
|
Add to queue = 항목 추가
|
||||||
Remove from queue = 항목 제외
|
Remove from queue = 항목 제외
|
||||||
Show stats drilldown = 통계 자세히 보기
|
Show stats drilldown = 통계 자세히 보기
|
||||||
@ -85,11 +85,11 @@ We will remember this. = 우리는 이 일을 기억할 것입니다.
|
|||||||
|
|
||||||
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName]이(가) [targetCivName]에게 선전포고했습니다!
|
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName]이(가) [targetCivName]에게 선전포고했습니다!
|
||||||
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 평화 협상을 체결했습니다!
|
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 평화 협상을 체결했습니다!
|
||||||
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 동맹 관계를 맺었습니다!
|
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 동맹을 맺었습니다!
|
||||||
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName]이(가) [targetCivName]을(를) 공개적으로 비난했습니다!
|
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName]이(가) [targetCivName]을(를) 비난했습니다!
|
||||||
Do you want to break your promise to [leaderName]? = [leaderName]에 대한 약속을 파기하시겠습니까?
|
Do you want to break your promise to [leaderName]? = [leaderName]에 대한 약속을 파기하시겠습니까?
|
||||||
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = 이들 근처에 새 도시를 세우지 않겠다고 우리가 약속했습니다 (남은 턴 [count])
|
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = 이들 근처에 우리가 새 도시를 세우지 않겠다고 약속함 ([count]턴 남음)
|
||||||
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = 우리 근처에 새 도시를 세우지 않겠다고 이들이 약속했습니다 (남은 턴 [count])
|
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = 우리 근처에 이들이 새 도시를 세우지 않겠다고 약속함 ([count]턴 남음)
|
||||||
|
|
||||||
Unforgivable = 원수지간
|
Unforgivable = 원수지간
|
||||||
Enemy = 적대적
|
Enemy = 적대적
|
||||||
@ -105,8 +105,8 @@ Ally = 동맹
|
|||||||
## Diplomatic modifiers
|
## Diplomatic modifiers
|
||||||
|
|
||||||
You declared war on us! = 우리는 지금 전쟁 중일 텐데! 무엇을 말하려고 오셨소?
|
You declared war on us! = 우리는 지금 전쟁 중일 텐데! 무엇을 말하려고 오셨소?
|
||||||
Your warmongering ways are unacceptable to us. = 당신이 하는 전쟁광적 행동은 절대 용납할 수 없소.
|
Your warmongering ways are unacceptable to us. = 당신의 전쟁광적 행동은 절대 용납할 수 없소.
|
||||||
You have captured our cities! = 감히 우리의 도시를 점령하다니!
|
You have captured our cities! = 감히 우리 도시를 점령하다니!
|
||||||
We applaud your liberation of our conquered cities! = 정복한 도시를 해방한 것에 찬사를 보냅니다.
|
We applaud your liberation of our conquered cities! = 정복한 도시를 해방한 것에 찬사를 보냅니다.
|
||||||
We applaud your liberation of conquered cities! = 정복한 도시를 해방한 것에 찬사를 보냅니다.
|
We applaud your liberation of conquered cities! = 정복한 도시를 해방한 것에 찬사를 보냅니다.
|
||||||
Years of peace have strengthened our relations. = 오래전부터 지속된 평화가 더 강한 관계를 만드는군요.
|
Years of peace have strengthened our relations. = 오래전부터 지속된 평화가 더 강한 관계를 만드는군요.
|
||||||
@ -117,8 +117,8 @@ You have declared friendship with our allies = 우리의 동맹과 우호 관계
|
|||||||
Our open borders have brought us closer together. = 국경을 열어놓음으로서 서로 더 가까워지는 기분이 드는군요.
|
Our open borders have brought us closer together. = 국경을 열어놓음으로서 서로 더 가까워지는 기분이 드는군요.
|
||||||
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 당신이 말했던 '우정'이란 다 거짓이군요.
|
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 당신이 말했던 '우정'이란 다 거짓이군요.
|
||||||
You have publicly denounced us! = 당신은 우리를 공개적으로 비난했소!
|
You have publicly denounced us! = 당신은 우리를 공개적으로 비난했소!
|
||||||
You have denounced our allies = 당신은 우리의 동맹을 공개적으로 비난했소!
|
You have denounced our allies = 당신은 우리 동맹을 비난했소!
|
||||||
You have denounced our enemies = 우리의 적을 공개적으로 비난하셨더군요. 우리도 같은 생각이랍니다.
|
You have denounced our enemies = 우리의 적을 비난하셨더군요. 우리도 같은 생각이랍니다.
|
||||||
You betrayed your promise to not settle cities near us = 우리 근처에 도시를 세우지 않겠다는 약속을 배신했소.
|
You betrayed your promise to not settle cities near us = 우리 근처에 도시를 세우지 않겠다는 약속을 배신했소.
|
||||||
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = 우리 근처에 도시를 세우지 않겠다는 약속을 지켰군요.
|
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = 우리 근처에 도시를 세우지 않겠다는 약속을 지켰군요.
|
||||||
You refused to stop settling cities near us = 우리 근처에 도시를 세우지 말라는 요구를 거절했소.
|
You refused to stop settling cities near us = 우리 근처에 도시를 세우지 말라는 요구를 거절했소.
|
||||||
@ -130,15 +130,15 @@ Demands = 요구
|
|||||||
Please don't settle new cities near us. = 우리 근처에 새 도시를 짓지 마시오.
|
Please don't settle new cities near us. = 우리 근처에 새 도시를 짓지 마시오.
|
||||||
Very well, we shall look for new lands to settle. = 알겠습니다. 정착할 새로운 땅을 찾아 보도록 하지요.
|
Very well, we shall look for new lands to settle. = 알겠습니다. 정착할 새로운 땅을 찾아 보도록 하지요.
|
||||||
We shall do as we please. = 우리가 원하는 데 살고자 하는 것이 잘못입니까?
|
We shall do as we please. = 우리가 원하는 데 살고자 하는 것이 잘못입니까?
|
||||||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 저번에 약속을 했는데 또 우리 근처에 새 도시를 세웠군요. 그렇게 나오겠다는 겁니까?
|
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 저번에 약속했는데 우리 근처에 또 도시를 세웠군요. 그렇게 나오겠다는 겁니까?
|
||||||
|
|
||||||
# City-States
|
# City-States
|
||||||
|
|
||||||
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 영향력이 30일 때부터 [amountOfCulture] 문화를 제공합니다.
|
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 30 영향력부터 [amountOfCulture] 문화를 제공합니다.
|
||||||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 영향력이 30일 때부터 수도에 +3 식량, 그 외의 도시에 +1 식량을 제공합니다.
|
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 30 영향력부터 수도에 +3 식량, 그 외의 도시에 +1 식량을 제공합니다.
|
||||||
Provides 3 happiness at 30 Influence = 영향력이 30일 때부터 +3 행복을 제공합니다.
|
Provides 3 happiness at 30 Influence = 30 영향력부터 +3 행복을 제공합니다.
|
||||||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 영향력이 30일 때부터 20턴마다 지상 유닛을 제공합니다.
|
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 30 영향력부터 20턴마다 지상 유닛을 제공합니다.
|
||||||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = [giftAmount]골드 선물 (영향력 +[influenceAmount])
|
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = [giftAmount]골드 선물 (+[influenceAmount] 영향력)
|
||||||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange] 턴 후 관계가 변경됩니다.
|
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange] 턴 후 관계가 변경됩니다.
|
||||||
Protected by = 보호하는 문명
|
Protected by = 보호하는 문명
|
||||||
Revoke Protection = 보호 선언 철회
|
Revoke Protection = 보호 선언 철회
|
||||||
@ -245,9 +245,9 @@ Biome areas extension = 생물군계 확장
|
|||||||
Water level = 해수면 높이
|
Water level = 해수면 높이
|
||||||
Reset to default = 설정 초기화
|
Reset to default = 설정 초기화
|
||||||
|
|
||||||
Show experimental world wrap for maps = 새 게임 생성시 원통형 보기 설정 보이기
|
Show experimental world wrap for maps = 원통형 보기(world wrap) 활성화
|
||||||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = 경고: 실험적인 기능입니다
|
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = 경고: 실험적인 기능입니다
|
||||||
Enable portrait orientation = 세로 보기 활성화
|
Enable portrait orientation = 세로 보기
|
||||||
Online Multiplayer = 멀티플레이
|
Online Multiplayer = 멀티플레이
|
||||||
|
|
||||||
World Size = 지도 크기
|
World Size = 지도 크기
|
||||||
@ -257,9 +257,9 @@ Medium = 중형
|
|||||||
Large = 대형
|
Large = 대형
|
||||||
Huge = 초대형
|
Huge = 초대형
|
||||||
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = 원통형 보기의 지도폭은 최소 32타일입니다
|
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = 원통형 보기의 지도폭은 최소 32타일입니다
|
||||||
The provided map dimensions were too small = 지정된 지도의 크기가 너무 작습니다
|
The provided map dimensions were too small = 지정된 지도 크기가 너무 작습니다
|
||||||
The provided map dimensions were too big = 지정된 지도의 크기가 너무 큽니다
|
The provided map dimensions were too big = 지정된 지도 크기가 너무 큽니다
|
||||||
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = 지정된 지도의 비율이 올바르지 않습니다
|
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = 지정된 지도 비율이 올바르지 않습니다
|
||||||
|
|
||||||
Difficulty = 난이도
|
Difficulty = 난이도
|
||||||
|
|
||||||
@ -280,7 +280,7 @@ Marathon = 마라톤
|
|||||||
|
|
||||||
Starting Era = 시작 시대
|
Starting Era = 시작 시대
|
||||||
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = 설정된 변수로 지도를 만들 수 없습니다
|
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = 설정된 변수로 지도를 만들 수 없습니다
|
||||||
Maybe you put too many players into too small a map? = 지도에 비해 플레이어가 너무 많습니다
|
Maybe you put too many players into too small a map? = 지도 크기에 비해 플레이어가 너무 많습니다
|
||||||
No human players selected! = 인간 플레이어가 선택되지 않았습니다
|
No human players selected! = 인간 플레이어가 선택되지 않았습니다
|
||||||
Mods: = 모드:
|
Mods: = 모드:
|
||||||
Base ruleset mods: = 룰셋 변경 모드:
|
Base ruleset mods: = 룰셋 변경 모드:
|
||||||
@ -338,7 +338,7 @@ Copy to clipboard = 클립보드에 복사
|
|||||||
Copy saved game to clipboard = 클립보드에 복사
|
Copy saved game to clipboard = 클립보드에 복사
|
||||||
Could not load game = 불러올 수 없습니다
|
Could not load game = 불러올 수 없습니다
|
||||||
Load [saveFileName] = [saveFileName] 불러오기
|
Load [saveFileName] = [saveFileName] 불러오기
|
||||||
Delete save = 저장 삭제
|
Delete save = 삭제하기
|
||||||
Saved at = 저장 시간
|
Saved at = 저장 시간
|
||||||
Load map = 지도 불러오기
|
Load map = 지도 불러오기
|
||||||
Delete map = 지도 삭제
|
Delete map = 지도 삭제
|
||||||
@ -353,9 +353,9 @@ If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = 게임 데
|
|||||||
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = yairm210@hotmail.com 이메일에 붙여넣기)
|
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = yairm210@hotmail.com 이메일에 붙여넣기)
|
||||||
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = 무엇이 잘못되었는지 알아내는 것을 도와드릴 수 있습니다. 원래는 발생해서는 안되는 일이기 때문입니다!
|
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = 무엇이 잘못되었는지 알아내는 것을 도와드릴 수 있습니다. 원래는 발생해서는 안되는 일이기 때문입니다!
|
||||||
Missing mods: [mods] = [mods] 모드 없음
|
Missing mods: [mods] = [mods] 모드 없음
|
||||||
Load from custom location = 지정된 경로에서 불러오기
|
Load from custom location = 임의의 경로에서 불러오기
|
||||||
Could not load game from custom location! = 지정된 경로에서 불러올 수 없습니다!
|
Could not load game from custom location! = 지정된 경로에서 불러올 수 없습니다!
|
||||||
Save to custom location = 지정된 경로에 저장하기
|
Save to custom location = 임의의 경로에 저장하기
|
||||||
Could not save game to custom location! = 지정된 경로에 저장할 수 없습니다!
|
Could not save game to custom location! = 지정된 경로에 저장할 수 없습니다!
|
||||||
|
|
||||||
# Options
|
# Options
|
||||||
@ -449,7 +449,7 @@ Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = 아군 [ourUnit]이(가) 적 [th
|
|||||||
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = 아군 [ourUnit]이(가) 적 [theirUnit]을 잡아 [amount] [Stat]를 얻었습니다
|
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = 아군 [ourUnit]이(가) 적 [theirUnit]을 잡아 [amount] [Stat]를 얻었습니다
|
||||||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 야만인 주둔지를 점령하여 [goldAmount]골드를 얻었습니다!
|
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 야만인 주둔지를 점령하여 [goldAmount]골드를 얻었습니다!
|
||||||
A barbarian [unitType] has joined us! = 야만인 [unitType]이(가) 아군이 되었습니다!
|
A barbarian [unitType] has joined us! = 야만인 [unitType]이(가) 아군이 되었습니다!
|
||||||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 고대 유적에서 생존자를 발견하여 [cityName]의 인구가 증가했습니다
|
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 고대 유적의 생존자가 [cityName]에 정착하여 인구가 증가했습니다
|
||||||
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = 고대 유적에서 유물을 발견하여 20 문화를 얻었습니다
|
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = 고대 유적에서 유물을 발견하여 20 문화를 얻었습니다
|
||||||
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 고대 유적에서 [techName] 기술의 비밀을 발견했습니다!
|
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 고대 유적에서 [techName] 기술의 비밀을 발견했습니다!
|
||||||
A [unitName] has joined us! = [unitName]이(가) 아군이 되었습니다!
|
A [unitName] has joined us! = [unitName]이(가) 아군이 되었습니다!
|
||||||
@ -548,8 +548,7 @@ Start Golden Age = 황금기 시작
|
|||||||
Yes = 네
|
Yes = 네
|
||||||
No = 아니오
|
No = 아니오
|
||||||
Acquire = 획득
|
Acquire = 획득
|
||||||
# Requires translation!
|
Under construction = 건설중
|
||||||
Under construction =
|
|
||||||
|
|
||||||
Gold = 골드
|
Gold = 골드
|
||||||
Science = 과학
|
Science = 과학
|
||||||
@ -630,8 +629,7 @@ The city will not produce anything. = 아무 것도 생산하지 않음
|
|||||||
Worked by [cityName] = [cityName]에서 작업중
|
Worked by [cityName] = [cityName]에서 작업중
|
||||||
Lock = 잠금
|
Lock = 잠금
|
||||||
Unlock = 해제
|
Unlock = 해제
|
||||||
# Requires translation!
|
Move to city = 도시로 이동
|
||||||
Move to city =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Technology UI
|
# Technology UI
|
||||||
|
|
||||||
@ -1014,19 +1012,19 @@ Must be next to [terrain] = 도시가 [terrain] 옆에 있어야 함
|
|||||||
Must be on [terrain] = 도시가 [terrain] 위에 있어야 함
|
Must be on [terrain] = 도시가 [terrain] 위에 있어야 함
|
||||||
+[amount]% vs [unitType] = [unitType]에 대해 +[amount]%
|
+[amount]% vs [unitType] = [unitType]에 대해 +[amount]%
|
||||||
+[amount] Movement for all [unitType] units = 모든 [unitType]의 행동력 +[amount]
|
+[amount] Movement for all [unitType] units = 모든 [unitType]의 행동력 +[amount]
|
||||||
+[amount]% Production when constructing [param] = [param] 시 생산력 +[amount]%
|
+[amount]% Production when constructing [param] = [param] 건설시 생산력 +[amount]%
|
||||||
Can only be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] 타일에만 건설 가능
|
Can only be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] 타일에만 건설 가능
|
||||||
Cannot be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] 타일에 건설 불가
|
Cannot be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] 타일에 건설 불가
|
||||||
Does not need removal of [feature] = [feature] 제거가 필요하지 않음
|
Does not need removal of [feature] = [feature] 제거가 필요하지 않음
|
||||||
|
|
||||||
# City filters
|
# City filters
|
||||||
in this city = 이 도시에
|
in this city = 이 도시
|
||||||
in all cities = 모든 도시에
|
in all cities = 모든 도시
|
||||||
in all coastal cities = 모든 해안 도시에
|
in all coastal cities = 모든 해안 도시
|
||||||
in capital = 수도에
|
in capital = 수도
|
||||||
in all cities with a world wonder = 세계 불가사의를 지은 모든 도시에
|
in all cities with a world wonder = 세계 불가사의를 지은 모든 도시
|
||||||
in all cities connected to capital = 수도에 연결된 모든 도시에
|
in all cities connected to capital = 수도에 연결된 모든 도시
|
||||||
in all cities with a garrison = 유닛이 주둔한 모든 도시에
|
in all cities with a garrison = 유닛이 주둔한 모든 도시
|
||||||
|
|
||||||
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
|
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
|
||||||
|
|
||||||
@ -1041,7 +1039,7 @@ Hidden when religion is disabled = 종교를 비활성화하면 볼 수 없음
|
|||||||
Shrine = 성소
|
Shrine = 성소
|
||||||
|
|
||||||
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = '인간이 숲을 동경하는 이유는 그저 숲이 아름다워서가 아니라 오래된 숲의 고목에서 뿜어져 나오는 공기에 존재하는 미묘한 무엇인가가 사람의 지친 영혼에 활기를 불어넣어 주고 회복시켜 주기 때문이다.' - 로버트 루이스 스티븐슨
|
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = '인간이 숲을 동경하는 이유는 그저 숲이 아름다워서가 아니라 오래된 숲의 고목에서 뿜어져 나오는 공기에 존재하는 미묘한 무엇인가가 사람의 지친 영혼에 활기를 불어넣어 주고 회복시켜 주기 때문이다.' - 로버트 루이스 스티븐슨
|
||||||
+[amount]% [stat] [cityFilter] = [cityFilter]에서 [stat] +[amount]%
|
+[amount]% [stat] [cityFilter] = [cityFilter]의 [stat] +[amount]%
|
||||||
+[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = [cityFilter]에서 [unitType] 건설시 생산력 +[amount]%
|
+[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = [cityFilter]에서 [unitType] 건설시 생산력 +[amount]%
|
||||||
Temple of Artemis = 아르테미스 사원
|
Temple of Artemis = 아르테미스 사원
|
||||||
|
|
||||||
@ -1051,7 +1049,7 @@ Stone Works = 석재 공장
|
|||||||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = '사물은 시간과 함께 스러진다. 시간의 힘 아래 만물이 늙어가고 잊혀진다.' - 아리스토텔레스
|
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = '사물은 시간과 함께 스러진다. 시간의 힘 아래 만물이 늙어가고 잊혀진다.' - 아리스토텔레스
|
||||||
Stonehenge = 스톤헨지
|
Stonehenge = 스톤헨지
|
||||||
|
|
||||||
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [cityFilter]에 인구 [amount]당 [stats]
|
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [cityFilter]의 인구 [amount]당 [stats]
|
||||||
Library = 도서관
|
Library = 도서관
|
||||||
|
|
||||||
Paper Maker = 종이 공방
|
Paper Maker = 종이 공방
|
||||||
@ -1378,7 +1376,7 @@ Nebuchadnezzar II = 네부카드네자르 2세
|
|||||||
The demon wants the blood of soldiers! = 악마가 병사들의 피를 갈구하는구나!
|
The demon wants the blood of soldiers! = 악마가 병사들의 피를 갈구하는구나!
|
||||||
Oh well, I presume you know what you're doing. = 네놈이 무슨 짓을 하는지 스스로 알고는 있겠지.
|
Oh well, I presume you know what you're doing. = 네놈이 무슨 짓을 하는지 스스로 알고는 있겠지.
|
||||||
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = 끝났군. 이제 나는 평화를 얻을 것이다. 마침내.
|
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = 끝났군. 이제 나는 평화를 얻을 것이다. 마침내.
|
||||||
Are you real or a phantom? = 너는 실제인가, 허상인가?
|
Are you real or a phantom? = 그대는 실존하는 인간인가? 아니면 나를 괴롭히는 유령인가?
|
||||||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = 너는 나와 이 계약을 맺기 위해서 존재하는 것 같군.
|
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = 너는 나와 이 계약을 맺기 위해서 존재하는 것 같군.
|
||||||
Greetings. = 반갑네.
|
Greetings. = 반갑네.
|
||||||
What do YOU want?! = 원하는 게 뭐냐?!
|
What do YOU want?! = 원하는 게 뭐냐?!
|
||||||
@ -2697,16 +2695,11 @@ Skrive = 스키브
|
|||||||
|
|
||||||
The Huns = 훈족
|
The Huns = 훈족
|
||||||
Attila the Hun = 아틸라
|
Attila the Hun = 아틸라
|
||||||
# Requires translation!
|
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = 이제 이 왕좌도 지겨워졌으니 네놈 왕좌에 대신 앉아야겠다.
|
||||||
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
|
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = 이건 또 뭐냐? 너의 재물을 나의 위대한 보물고로 바치겠다는 거군. 소원대로 해주지.
|
||||||
# Requires translation!
|
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = 훈족의 땅에 온 것을 환영하오, 이방인. 내 이름은 아틸라라고 하지. 훈족을 방해하는 자들은 재물을 빼앗기고 노예가 될 것이오!
|
||||||
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
|
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = 이정도까지 해줄 이유는 없지만, 나는 그렇게 인색한 사람이 아니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
Good day to you. = 안녕하시오.
|
||||||
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Good day to you. =
|
|
||||||
Scourge of God = 신의 재앙
|
Scourge of God = 신의 재앙
|
||||||
"Borrows" city names from other civilizations in the game = 다른 문명의 도시 이름을 빌려 사용함
|
"Borrows" city names from other civilizations in the game = 다른 문명의 도시 이름을 빌려 사용함
|
||||||
Starts with [tech] = [tech] 기술을 가지고 시작함
|
Starts with [tech] = [tech] 기술을 가지고 시작함
|
||||||
@ -2828,7 +2821,7 @@ Oligarchy = 과두제
|
|||||||
Units in cities cost no Maintenance = 도시에 주둔한 유닛의 유지비 없음
|
Units in cities cost no Maintenance = 도시에 주둔한 유닛의 유지비 없음
|
||||||
+[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units = 유닛이 주둔한 도시의 원거리 공격력 +[amount]%
|
+[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units = 유닛이 주둔한 도시의 원거리 공격력 +[amount]%
|
||||||
Landed Elite = 대지주
|
Landed Elite = 대지주
|
||||||
+[amount]% growth [cityFilter] = [cityFilter]의 식량 보너스가 +[amount]%
|
+[amount]% growth [cityFilter] = [cityFilter]의 식량 보너스 +[amount]%
|
||||||
Monarchy = 군주제
|
Monarchy = 군주제
|
||||||
Tradition Complete = 전통 정책 완성
|
Tradition Complete = 전통 정책 완성
|
||||||
Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free = 최초 [amount]개 도시에 [building] 즉시 건설
|
Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free = 최초 [amount]개 도시에 [building] 즉시 건설
|
||||||
@ -3774,9 +3767,8 @@ Panzer = 팬저
|
|||||||
Anti-Tank Gun = 대전차포
|
Anti-Tank Gun = 대전차포
|
||||||
|
|
||||||
Self-destructs when attacking = 공격시 자폭함
|
Self-destructs when attacking = 공격시 자폭함
|
||||||
# Requires translation!
|
Nuclear weapon of Strength [amount] = 핵무기 위력 [amount]
|
||||||
Nuclear weapon of Strength [amount] =
|
Blast radius [amount] = 폭발 반경 [amount]타일
|
||||||
Blast radius [amount] = 폭발 범위 [amount]타일
|
|
||||||
|
|
||||||
Rocket Artillery = 다연장 로켓포
|
Rocket Artillery = 다연장 로켓포
|
||||||
|
|
||||||
@ -3942,74 +3934,41 @@ Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barri
|
|||||||
Keyboard = 단축키
|
Keyboard = 단축키
|
||||||
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = 키보드에서 몇가지 단축키를 사용할 수 있습니다. 유닛 명령이나 시설 건설 등의 단축키는 직접적으로 제시되어 있습니다.
|
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = 키보드에서 몇가지 단축키를 사용할 수 있습니다. 유닛 명령이나 시설 건설 등의 단축키는 직접적으로 제시되어 있습니다.
|
||||||
On the world screen the hotkeys are as follows: = 세계 화면에서 사용가능한 단축키는 다음과 같습니다.
|
On the world screen the hotkeys are as follows: = 세계 화면에서 사용가능한 단축키는 다음과 같습니다.
|
||||||
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital = 스페이스바 또는 N키 - 다음 유닛(다음 턴)\nE키 - 문명 상태(마지막으로 본 화면\n+/- - 확대/축소\nHome - 수도를 화면 중앙에 놓음
|
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital = Spacebar 또는 N: 다음 유닛(다음 턴)\nE: 문명 상태(마지막으로 본 화면이 표시됨)\n+/-: 확대/축소\nHome: 수도를 화면 중앙으로
|
||||||
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - 문명 백과사전\nF2 - 문명상태:거래\nF3 - 문명상태:유닛\nF4 - 문명상태:외교\nF5 - 사회 정책\nF6 - 기술\nF7 - 문명상태:도시\nF8 - 승리 조건\nF9 - 문명상태:통계\nF10 - 문명상태:자원\nF11 - 빠른 저장\nF12 - 빠른 불러오기
|
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1: 문명 백과사전\nF2: 문명상태-거래\nF3: 문명상태-유닛\nF4: 문명상태-외교\nF5: 사회 정책\nF6: 기술\nF7: 문명상태-도시\nF8: 승리 조건\nF9: 문명상태-통계\nF10: 문명상태-자원\nF11: 빠른 저장\nF12: 빠른 불러오기
|
||||||
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - 자원/시설 아이콘 보기 on/off\nCtrl-Y - 타일 산출량 보기 on/off\nCtrl-O - 설정\nCtrl-S - 저장하기\nCtrl-L - 불러오기
|
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl + R: 자원/시설 아이콘 보기 on/off\nCtrl + Y: 타일 산출량 보기 on/off\nCtrl + O: 설정\nCtrl + S: 저장하기\nCtrl + L: 불러오기
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
World Screen = 세계 화면
|
||||||
World Screen =
|
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = 게임 플레이의 대부분은 세계 화면에서 이루어집니다. 여기서 지도를 보고, 유닛을 조작하고, 다른 화면으로 넘어가게 됩니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ① 메뉴 버튼: 문명 백과사전, 저장하기, 불러오기, 설정 등
|
||||||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. =
|
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ② 현재 차례인 플레이어/문명: 클릭하여 문명상태의 외교 화면을 열 수 있습니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③ 기술 버튼: 기술 트리를 보거나 선택하여 연구할 수 있습니다.
|
||||||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... =
|
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④ 정책 버튼: 채택/선택 가능한 정책을 볼 수 있고 문화가 일정 수치 누적되면 새 정책을 채택할 수 있습니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤ 외교 버튼: 외교창을 열어 다른 문명과 대화할 수 있습니다.
|
||||||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
|
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥ 유닛 행동 버튼: 선택한 유닛이 수행할 수 있는 행동이 나타납니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦ 유닛(도시) 정보창: 선택한 유닛 또는 도시의 정보가 나타납니다.
|
||||||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. =
|
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. = ⑧ 선택한 유닛 또는 도시의 이름이 나타나고, 부상을 입었다면 현재 HP가 나타납니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨ 화살표 버튼을 눌러서 이전/다음 유닛으로 이동할 수 있습니다.
|
||||||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. =
|
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩ 선택한 유닛이 보유한 승급이 나타나며, 클릭하여 해당 유닛의 승급창을 열 수 있습니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = 남은행동력/최대행동력, 전투력/원거리공격력, 현재경험치/승급경험치가 나타나고, 도시는 전투력이 나타납니다.
|
||||||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. =
|
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫ 유닛 또는 도시 정보창을 닫습니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑬: This pane appears when you order a uint to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬ 아군 유닛 또는 도시를 선택한 다음에 적 유닛을 선택하면 전투력 상세정보 창을 볼 수 있습니다. 최상단에는 공격측과 방어측의 기초 전투력이 표시됩니다.
|
||||||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. =
|
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭ 그 밑으로 공격 전후의 HP가 표시되고 전투력 보너스/페널티 요인이 나열됩니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮ 공격 버튼입니다. 피를 보게 하십시오!
|
||||||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. =
|
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯ 미니맵에는 전체적인 세계의 모습, 이미 조우한 도시와 이미 탐색한 지형, 미탐색 구역 등이 나타납니다. 미니맵을 클릭하여 세계 화면을 이동할 수 있습니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰ 미니맵 측면에는 타일 산출량 보기, 시민 배치 보기, 자원/시설 보기 버튼이 있습니다. 이는 설정의 토글과 대응되며 미니맵을 보기 설정을 끄면 같이 숨겨집니다.
|
||||||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. =
|
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. = ⑱ 현재 타일 정보창: 현재 또는 잠재 산출량, 지형, 효과, 위치한 유닛, 도시가 있는지 등이 나타납니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲ 알림: 턴을 넘긴 뒤에 어떤 일이 일어났는지 알려줍니다. 어떤 알림은 클릭하여 해당되는 창을 열거나 지도의 위치로 이동할 수 있습니다. 지도에 해당되는 위치가 여러 곳인 알림도 있습니다.
|
||||||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. =
|
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳ 다음 턴 버튼: '다음 유닛', '정책 선택' 등이 나타나지 않고 할일이 더이상 없다면 누르면 됩니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = ⓐ 문명 상태 버튼: 다양한 문명상태창을 볼 수 있습니다. 마지막으로 본 탭은 기억됩니다. 모든 상태창은 당신의 문명에 있어 중요한 정보를 담고 있습니다.
|
||||||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
|
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ 문화 아이콘: 턴당 누적되는 문화와 다음 정책 채택까지 필요한 턴수를 알 수 있습니다. 정책 채택이 가능할 만큼의 문화가 모이면 느낌표가 표시됩니다. 문화 아이콘을 클릭하면 정책 화면을 볼 수 있습니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ 자원 아이콘: 기술이 연구된 전략자원과 현재 사용가능한 갯수가 나타납니다. 자원 아이콘을 클릭하면 문명상태의 자원 탭을 볼 수 있습니다.
|
||||||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. =
|
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happines with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ 행복도 아이콘: 아이콘은 행복/불행에 따라 변하며 턴당 행복도, 누적 행복도, 다음 황금기 발동에 필요한 행복도 등이 표시됩니다. 클릭하면 문명상태의 자원 탭을 열어 사치자원을 확인할 수 있습니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ 과학 아이콘: 턴당 과학이 표시됩니다. 클릭하면 기술 화면을 열 수 있습니다.
|
||||||
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. =
|
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ 현재 턴수와 연도가 표시됩니다. 클릭하면 승리 조건을 볼 수 있습니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ 골드 아이콘: 보유중인 골드와 턴당 골드가 표시됩니다. 클릭하면 문명상태의 통계 탭을 볼 수 있습니다.
|
||||||
⑬: This pane appears when you order a uint to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. =
|
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ 이 모든 것의 중심이 세계 화면입니다. 이 X표시는 맵 바깥을 의미합니다. 맞습니다. 원통형 보기(World wrap)를 적용하지 않았다면 Unciv의 지도는 평평합니다. 그러나 배가 지도 밖으로 떨어질 일은 없으니 안심하십시오.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ 문명의 국경은 이렇게 나타납니다. 해당 국가의 색깔이 경계선과 그 안쪽에 나타납니다.
|
||||||
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. =
|
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ 붉은색 원은 적을 의미하며 ⑬에서 언급된 전투력 정보창을 볼 수 있습니다.
|
||||||
# Requires translation!
|
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = 게임 종료 버튼: 화면에 표시되지는 않지만, 모바일에서 뒤로가기 또는 PC에서 Esc를 눌러서 게임을 종료하고 현생으로 되돌아갈 수 있습니다.
|
||||||
⑮: The Attack Button - let blood flow! =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happines with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. =
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -446,9 +446,9 @@ After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us!
|
|||||||
The civilization of [civName] has been destroyed! = Цивилизация [civName] была уничтожена!
|
The civilization of [civName] has been destroyed! = Цивилизация [civName] была уничтожена!
|
||||||
The City-State of [name] has been destroyed! = Город-государство [name] был уничтожен!
|
The City-State of [name] has been destroyed! = Город-государство [name] был уничтожен!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! =
|
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Наш [ourUnit] захватил вражеского юнита: [theirUnit]!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] =
|
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Наш [ourUnit] украл [amount] [Stat] у [theirUnit]
|
||||||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Мы разгромили лагерь варваров и нашли золото: [goldAmount]!
|
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Мы разгромили лагерь варваров и нашли золото: [goldAmount]!
|
||||||
A barbarian [unitType] has joined us! = [unitType] варваров присоединяется к нам!
|
A barbarian [unitType] has joined us! = [unitType] варваров присоединяется к нам!
|
||||||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Мы нашли в руинах выживших — в г. [cityName] добавлено население
|
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Мы нашли в руинах выживших — в г. [cityName] добавлено население
|
||||||
@ -1359,7 +1359,7 @@ Prince = Князь
|
|||||||
|
|
||||||
King = Король
|
King = Король
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Era Starting Unit =
|
Era Starting Unit = Начальный Юнит Эры
|
||||||
|
|
||||||
Emperor = Император
|
Emperor = Император
|
||||||
Scout = Разведчик
|
Scout = Разведчик
|
||||||
@ -2697,33 +2697,33 @@ Ringsted = Рингстед
|
|||||||
Skrive = Скиве
|
Skrive = Скиве
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
The Huns =
|
The Huns = Гунны
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Attila the Hun =
|
Attila the Hun = Аттила
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
|
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Мне надоел этот трон. Думаю, ваш мне понравится больше.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
|
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Что это?! Вы просите меня присоединить свои богатства. Предложение принято.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
|
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Вы находитесь в присутствии Аттилы, бича Римской империи. Не позволяйте высокомерию стать причиной и вашей погибели.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
|
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Это больше чем вы заслуживаете, но пусть не говорят, что я несправедлив.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Good day to you. =
|
Good day to you. = Добрый день.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Scourge of God =
|
Scourge of God = Бич Божий
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
"Borrows" city names from other civilizations in the game =
|
"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Отдалживает" названия городов у других цивилизаций в игре
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Starts with [tech] =
|
Starts with [tech] = Начинает с технологией [tech]
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Cities are razed [amount] times as fast =
|
Cities are razed [amount] times as fast = Города разрушаются в [amount] раз быстрее
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
|
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Твои люди с гордостью приветствуют тебя, о великий Аттила, могучий воин и правитель империи гуннов. Ты и твой брат Бледа расширили границы вашей державы, и ты стал самым могущественным правителем пятого века. Перед тобой склонились императоры Восточной Римской империи, ты захватил одно за другим все королевства вдоль Дуная и Нишавы. Верховный правитель гуннов, ты лично вел свои войска через всю Европу в Галлию, надеясь расширить свои огромные владения до берегов Атлантического океана. Твоя безвременная кончина привела твою империю к быстрому распаду и полному крушению, однако имя твое до сих пор не забыто.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Грозный полководец, твой народ взывает к тебе. Восстанови империю гуннов! Пусть подвиги и сказания прежних времен померкнут пред твоими свершениями! Ответишь ли ты на призыв, вернешь ли то, что принадлежит тебе по праву? Сядешь ли ты вновь на верного коня, чтобы вести свои войска к победе? Сможешь ли ты создать державу, которая выдержит натиск времени?
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Atilla's Court =
|
Atilla's Court = Двор Атиллы
|
||||||
|
|
||||||
Milan = Милан
|
Milan = Милан
|
||||||
You leave us no choice. War it must be. = Ты не оставил нам выбора. Войне быть.
|
You leave us no choice. War it must be. = Ты не оставил нам выбора. Войне быть.
|
||||||
@ -3509,7 +3509,7 @@ Flight Deck II = Лётная палуба II
|
|||||||
Flight Deck III = Лётная палуба III
|
Flight Deck III = Лётная палуба III
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Supply =
|
Supply = Снабжение
|
||||||
|
|
||||||
Siege I = Осада I
|
Siege I = Осада I
|
||||||
|
|
||||||
@ -3522,21 +3522,21 @@ Damage taken from interception reduced by [amount]% = Урон от перехв
|
|||||||
|
|
||||||
Interception I = Перехват I
|
Interception I = Перехват I
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount]% Damage when intercepting =
|
[amount]% Damage when intercepting = [amount]% Урона при перехвате
|
||||||
|
|
||||||
Interception II = Перехват II
|
Interception II = Перехват II
|
||||||
|
|
||||||
Interception III = Перехват III
|
Interception III = Перехват III
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Air Targeting I =
|
Air Targeting I = Воздушное Прицеливание I
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Air Targeting II =
|
Air Targeting II = Воздушное Прицеливание II
|
||||||
|
|
||||||
Sortie = Вылазка
|
Sortie = Вылазка
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount] extra interceptions may be made per turn =
|
[amount] extra interceptions may be made per turn = Может сделать на [amount] больше перехватов за ход
|
||||||
|
|
||||||
Operational Range = Дальность
|
Operational Range = Дальность
|
||||||
|
|
||||||
@ -3545,7 +3545,7 @@ Unit will heal every turn, even if it performs an action = Юнит будет
|
|||||||
|
|
||||||
Cover I = Укрытие I
|
Cover I = Укрытие I
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount]% Strength when defending vs [unitType] =
|
[amount]% Strength when defending vs [unitType] = [amount]% Силы при защите от [unitType]
|
||||||
|
|
||||||
Cover II = Укрытие II
|
Cover II = Укрытие II
|
||||||
|
|
||||||
@ -3557,7 +3557,7 @@ Sentry = Караул
|
|||||||
|
|
||||||
Logistics = Логистика
|
Logistics = Логистика
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount] additional attack per turn =
|
[amount] additional attack per turn = [amount] дополнительных атак за ход
|
||||||
|
|
||||||
Ambush I = Засада I
|
Ambush I = Засада I
|
||||||
|
|
||||||
@ -3581,7 +3581,7 @@ Quick Study = Быстрое обучение
|
|||||||
|
|
||||||
Haka War Dance = Боевой танец Хака
|
Haka War Dance = Боевой танец Хака
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles =
|
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles = [amount]% Силы для вражеских [unitType] юнитов рядом с [param] клетками
|
||||||
|
|
||||||
Rejuvenation = Восстановление
|
Rejuvenation = Восстановление
|
||||||
All healing effects doubled = Все эффекты лечения удвоены
|
All healing effects doubled = Все эффекты лечения удвоены
|
||||||
@ -3629,7 +3629,7 @@ No defensive terrain bonus = Нет бонуса защиты от ландша
|
|||||||
War Chariot = Боевая Колесница
|
War Chariot = Боевая Колесница
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Horse Archer =
|
Horse Archer = Конный Лучник
|
||||||
|
|
||||||
War Elephant = Боевой Слон
|
War Elephant = Боевой Слон
|
||||||
|
|
||||||
@ -3641,11 +3641,11 @@ Persian Immortal = Бессмертные
|
|||||||
+[amount] HP when healing = Восстанавливает на [amount] ОЗ больше
|
+[amount] HP when healing = Восстанавливает на [amount] ОЗ больше
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Battering Ram =
|
Battering Ram = Таран
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Can only attack [unitType] units =
|
Can only attack [unitType] units = Может атаковать только [unitType] юнитов
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
-[amount] Visibility Range =
|
-[amount] Visibility Range = -[amount] к Дальности Обзора
|
||||||
|
|
||||||
Horseman = Всадник
|
Horseman = Всадник
|
||||||
Can move after attacking = Может двигаться после атаки
|
Can move after attacking = Может двигаться после атаки
|
||||||
@ -3717,9 +3717,9 @@ Minuteman = Минитмен
|
|||||||
Tercio = Терция
|
Tercio = Терция
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Privateer =
|
Privateer = Капер
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
May capture killed [param] units =
|
May capture killed [param] units = Может захватывать уничтоженных [param] юнитов
|
||||||
|
|
||||||
Frigate = Фрегат
|
Frigate = Фрегат
|
||||||
|
|
||||||
@ -3970,27 +3970,27 @@ F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\n
|
|||||||
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Переключить отображение ресурса территорий\nCtrl-Y - Переключить отображение урожая плитки\nCtrl-O - Настройки игры\nCtrl-S - Сохранить игру\nCtrl-L - Загрузить игру
|
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Переключить отображение ресурса территорий\nCtrl-Y - Переключить отображение урожая плитки\nCtrl-O - Настройки игры\nCtrl-S - Сохранить игру\nCtrl-L - Загрузить игру
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
World Screen =
|
World Screen = Экран Мира
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. =
|
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Здесь вы будете проводить большую часть времени во время игры в Unciv. Тут можно осматривать карту, передвигать юнитов, открывать другие экраны.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... =
|
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Кнопка меню - цивилопедия, сохранение, загрузка, настройки...
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
|
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Игрок/нация которая сейчас ходит - нажмите для открытия экрана дипломатии.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. =
|
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Кнопка Исследований - показывает дерево технологий в котором можно смотреть или изучать технологии.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. =
|
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Кнопка Социальных Институтов - показывает принятые и доступные институты, которые вы можете принять набрав достаточно очков культуры.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. =
|
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Кнопка Дипломатии - открывает экран дипломатии, где вы можете вести переговоры с другими цивилизациями.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. =
|
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Кнопки Действий Юнита - если вы выделили юнита тут могут появиться доступные действия.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. =
|
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Информация о юните/городе - показывает информацию о выбранном юните или городе.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. =
|
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. = ⑧: Имя (и значок юнита) выбранного города или юнита, с текущим здоровьем если повреждён.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. =
|
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Стрелки позволяют переходить к следующему/предыдущему юниту.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
|
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
|
@ -396,11 +396,11 @@ Locate mod errors = 定位模组错误
|
|||||||
# Notifications
|
# Notifications
|
||||||
|
|
||||||
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]的研究已完成!
|
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]的研究已完成!
|
||||||
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction]已经过时,将从[cityName]里的建设队列中移除!
|
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction]已经过时,将从[cityName]的建设队列中移除!
|
||||||
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction]已经过时,并被从 [amount] 个城市的建设队列中移出!
|
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction]已经过时,并被从 [amount] 个城市的建设队列中移出!
|
||||||
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName]将生产从[oldUnit]改为[newUnit]
|
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName]将生产从[oldUnit]改为[newUnit]
|
||||||
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] 个城市将生产从[oldUnit]改为[newUnit]
|
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] 个城市将生产从[oldUnit]改为[newUnit]
|
||||||
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = 为[wonder]的富足产能转化为 [goldAmount] 金钱
|
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = 建造[wonder]时的多余产能转化为 [goldAmount] 金钱
|
||||||
You have entered a Golden Age! = 你开启了一个黄金时代!
|
You have entered a Golden Age! = 你开启了一个黄金时代!
|
||||||
[resourceName] revealed near [cityName] = 我们在[cityName]附近发现了[resourceName]
|
[resourceName] revealed near [cityName] = 我们在[cityName]附近发现了[resourceName]
|
||||||
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] 处[resourceName]已被表露,例如[cityName]附近
|
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] 处[resourceName]已被表露,例如[cityName]附近
|
||||||
@ -409,7 +409,7 @@ We have encountered [civName]! = 我们遇到了[civName]!
|
|||||||
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = 无法为[unitName]提供维护费 - 单位已被解散!
|
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = 无法为[unitName]提供维护费 - 单位已被解散!
|
||||||
[cityName] has grown! = [cityName]人口增长!
|
[cityName] has grown! = [cityName]人口增长!
|
||||||
[cityName] is starving! = [cityName]正在闹饥荒!
|
[cityName] is starving! = [cityName]正在闹饥荒!
|
||||||
[construction] has been built in [cityName] = [construction]已经在[cityName]被建造 / 组建
|
[construction] has been built in [cityName] = [construction]已在[cityName]被建造 / 组建
|
||||||
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder]已在遥远的土地上建成
|
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder]已在遥远的土地上建成
|
||||||
[civName] has completed [construction]! = [civName]已经完成了[construction]的建造!
|
[civName] has completed [construction]! = [civName]已经完成了[construction]的建造!
|
||||||
An unknown civilization has completed [construction]! = 一个未知的文明完成了[construction]的建造!
|
An unknown civilization has completed [construction]! = 一个未知的文明完成了[construction]的建造!
|
||||||
@ -1014,7 +1014,7 @@ Must be next to [terrain] = 城市必须毗邻[terrain]
|
|||||||
Must be on [terrain] = 城市必须位于[terrain]之上
|
Must be on [terrain] = 城市必须位于[terrain]之上
|
||||||
+[amount]% vs [unitType] = 对战[unitType]时 +[amount]%
|
+[amount]% vs [unitType] = 对战[unitType]时 +[amount]%
|
||||||
+[amount] Movement for all [unitType] units = 所有[unitType] +[amount] 移动力
|
+[amount] Movement for all [unitType] units = 所有[unitType] +[amount] 移动力
|
||||||
+[amount]% Production when constructing [param] = 建造[param]时 +[amount]% 产能积累速率
|
+[amount]% Production when constructing [param] = 建造[param]时 +[amount]% 产能
|
||||||
Can only be built on [tileFilter] tiles = 只能建在[tileFilter]地块上
|
Can only be built on [tileFilter] tiles = 只能建在[tileFilter]地块上
|
||||||
Cannot be built on [tileFilter] tiles = 无法建在[tileFilter]地块上
|
Cannot be built on [tileFilter] tiles = 无法建在[tileFilter]地块上
|
||||||
Does not need removal of [feature] = 不需要删除[feature]
|
Does not need removal of [feature] = 不需要删除[feature]
|
||||||
@ -1071,8 +1071,8 @@ Walls = 城墙
|
|||||||
Walls of Babylon = 巴比伦城墙
|
Walls of Babylon = 巴比伦城墙
|
||||||
|
|
||||||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = “哦,别让你所受的死亡痛苦进入我的身体。我是创世神泰姆,我处在天界的最高层,神力护佑着我和所有其他神灵直到永远。” —— “死者之书” 译文,欧内斯特 · 阿尔弗雷德 · 沃利斯 · 巴吉爵士(英国考古学家)
|
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = “哦,别让你所受的死亡痛苦进入我的身体。我是创世神泰姆,我处在天界的最高层,神力护佑着我和所有其他神灵直到永远。” —— “死者之书” 译文,欧内斯特 · 阿尔弗雷德 · 沃利斯 · 巴吉爵士(英国考古学家)
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
-[amount]% tile improvement construction time =
|
-[amount]% tile improvement construction time = 地块设施建造时间 -[amount]%
|
||||||
[amount] free [unit] units appear = [amount] 个免费的[unit]出现
|
[amount] free [unit] units appear = [amount] 个免费的[unit]出现
|
||||||
The Pyramids = 大金字塔
|
The Pyramids = 大金字塔
|
||||||
|
|
||||||
@ -1126,7 +1126,7 @@ Burial Tomb = 陵墓
|
|||||||
|
|
||||||
Mud Pyramid Mosque = 土塔清真寺
|
Mud Pyramid Mosque = 土塔清真寺
|
||||||
|
|
||||||
+[amount]% great person generation in this city = 所在城市伟人点数积累速率 +[amount]%
|
+[amount]% great person generation in this city = 所在城市伟人点数产出 +[amount]%
|
||||||
National Epic = 民族史诗
|
National Epic = 民族史诗
|
||||||
|
|
||||||
Market = 市场
|
Market = 市场
|
||||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ Garden = 花园
|
|||||||
Monastery = 修道院
|
Monastery = 修道院
|
||||||
|
|
||||||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高耸入云,从城市中矗立而起,俯视周遭;它是城中之物,但有超俗之美。” ——《论建筑》,普罗科匹厄斯(拜占庭学者)
|
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高耸入云,从城市中矗立而起,俯视周遭;它是城中之物,但有超俗之美。” ——《论建筑》,普罗科匹厄斯(拜占庭学者)
|
||||||
+[amount]% great person generation in all cities = 所有城市伟人点数积累速率 +[amount]%
|
+[amount]% great person generation in all cities = 所有城市伟人点数产出 +[amount]%
|
||||||
Hagia Sophia = 圣索菲亚大教堂
|
Hagia Sophia = 圣索菲亚大教堂
|
||||||
|
|
||||||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = “这个卡吞建立在奇琴伊察。伊察将在那里定居。格查尔鸟将会到来,绿色的鸟将会到来。阿 · 坎特纳尔将会到来。这是神的预言。伊察将会到来。” ——《奇兰巴兰之书》(玛雅人的预言书)
|
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = “这个卡吞建立在奇琴伊察。伊察将在那里定居。格查尔鸟将会到来,绿色的鸟将会到来。阿 · 坎特纳尔将会到来。这是神的预言。伊察将会到来。” ——《奇兰巴兰之书》(玛雅人的预言书)
|
||||||
@ -1766,7 +1766,7 @@ I offer this, for your consideration. = 我有项提议,希望你能考虑。
|
|||||||
Hail. = 你好。
|
Hail. = 你好。
|
||||||
What do you want? = 你想做什么?
|
What do you want? = 你想做什么?
|
||||||
The Glory of Rome = 罗马荣耀
|
The Glory of Rome = 罗马荣耀
|
||||||
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 在其他城市建造首都已有建筑时 +25% 产能积累
|
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 在其他城市建造首都已有建筑时 +25% 产能
|
||||||
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = 诸神的祝福在你身上,凯撒奥古斯都,罗马皇帝和她的所有。你的帝国是西方文明中最经久不衰的。在此之前或之后,您的人民以独一无二的方式塑造了其文化、法律、艺术和战争的光辉历程。经过多年的光荣征服,罗马逐渐统治了地中海的所有土地,从西部的西班牙到东部的叙利亚。她的统治最终将扩大到英格兰和德国北部的大部分地区。罗马艺术和建筑仍然令世界敬畏和鼓舞。她仍然是所有追随者的次等文明羡慕的对象。
|
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = 诸神的祝福在你身上,凯撒奥古斯都,罗马皇帝和她的所有。你的帝国是西方文明中最经久不衰的。在此之前或之后,您的人民以独一无二的方式塑造了其文化、法律、艺术和战争的光辉历程。经过多年的光荣征服,罗马逐渐统治了地中海的所有土地,从西部的西班牙到东部的叙利亚。她的统治最终将扩大到英格兰和德国北部的大部分地区。罗马艺术和建筑仍然令世界敬畏和鼓舞。她仍然是所有追随者的次等文明羡慕的对象。
|
||||||
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 伟大的皇帝啊,您的人民向您求助,希望再次夺回罗马的荣耀!你会确保你的帝国再次崛起,为您的子民带来和平与秩序吗?你会让罗马再次成为世界中心吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
|
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 伟大的皇帝啊,您的人民向您求助,希望再次夺回罗马的荣耀!你会确保你的帝国再次崛起,为您的子民带来和平与秩序吗?你会让罗马再次成为世界中心吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
|
||||||
Antium = 阿提乌姆
|
Antium = 阿提乌姆
|
||||||
@ -2067,8 +2067,8 @@ Kaiserslautern = 凯泽斯劳滕
|
|||||||
Kassel = 卡塞尔
|
Kassel = 卡塞尔
|
||||||
Oberhausen = 奥伯豪森
|
Oberhausen = 奥伯豪森
|
||||||
Hamm = 哈姆
|
Hamm = 哈姆
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Saarbrucken =
|
Saarbrucken = 萨尔布吕肯
|
||||||
Krefeld = 克雷费尔德
|
Krefeld = 克雷费尔德
|
||||||
Pirmasens = 皮尔马森斯
|
Pirmasens = 皮尔马森斯
|
||||||
Potsdam = 波茨坦
|
Potsdam = 波茨坦
|
||||||
@ -2898,8 +2898,8 @@ Military Tradition = 军事传统
|
|||||||
[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = [unitType]单位从战斗中获得的经验值+[amount]%
|
[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = [unitType]单位从战斗中获得的经验值+[amount]%
|
||||||
Military Caste = 军人阶层
|
Military Caste = 军人阶层
|
||||||
Professional Army = 职业军队
|
Professional Army = 职业军队
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Gold cost of upgrading [unitType] units reduced by [amount]% =
|
Gold cost of upgrading [unitType] units reduced by [amount]% = 升级[unitType]单位所需金钱-[amount]%
|
||||||
Honor Complete = 完整的荣誉政策
|
Honor Complete = 完整的荣誉政策
|
||||||
Honor = 荣誉政策
|
Honor = 荣誉政策
|
||||||
+[amount]% Strength vs [param] = 对战[param]时+[amount]%战斗力
|
+[amount]% Strength vs [param] = 对战[param]时+[amount]%战斗力
|
||||||
@ -2915,50 +2915,50 @@ Free Religion = 信仰自由
|
|||||||
Piety Complete = 完整的虔信政策
|
Piety Complete = 完整的虔信政策
|
||||||
Classical era = 古典时代
|
Classical era = 古典时代
|
||||||
Piety = 虔信政策
|
Piety = 虔信政策
|
||||||
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings = 建造[stat]建筑时产能积累速率+[amount]%
|
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings = 建造[stat]建筑时 +[amount]% 产能
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Incompatible with [param] =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Incompatible with [param] = 与[param]不相容
|
||||||
Philantropy =
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Philantropy = 慈善事业
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence =
|
Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence =
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Aesthetics =
|
Aesthetics = 美学理论
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] =
|
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Scholasticism =
|
Scholasticism = 经院哲学
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves =
|
Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves =
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Cultural Diplomacy =
|
Cultural Diplomacy = 文化外交
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% =
|
Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% =
|
Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% =
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Educated Elite =
|
Educated Elite = 精英教育
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Allied City-States will occasionally gift Great People =
|
Allied City-States will occasionally gift Great People =
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Patronage Complete =
|
Patronage Complete = 完整的赞助政策
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster =
|
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Triggers the following global alert: [param] =
|
Triggers the following global alert: [param] =
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Patronage =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Patronage = 赞助政策
|
||||||
Naval Tradition =
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Naval Tradition = 海军传统
|
||||||
Trade Unions = 联合公会
|
Trade Unions = 联合公会
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Merchant Navy =
|
Merchant Navy = 商船舰队
|
||||||
Mercantilism = 重商主义
|
Mercantilism = 重商主义
|
||||||
Protectionism = 贸易保护
|
Protectionism = 贸易保护
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
+[amount] happiness from each type of luxury resource =
|
+[amount] happiness from each type of luxury resource = 每种奢侈品资源 +[amount] 快乐
|
||||||
Commerce Complete = 完整的商业政策
|
Commerce Complete = 完整的商业政策
|
||||||
Double gold from Great Merchant trade missions = 大商业家拓展贸易获得的金钱加倍
|
Double gold from Great Merchant trade missions = 大商业家拓展贸易获得的金钱加倍
|
||||||
Medieval era = 中古时代
|
Medieval era = 中古时代
|
||||||
@ -2971,8 +2971,8 @@ Sovereignty = 主权在民
|
|||||||
[stats] from all [stat] buildings = 所有[stat]建筑[stats]
|
[stats] from all [stat] buildings = 所有[stat]建筑[stats]
|
||||||
Scientific Revolution = 科技革命
|
Scientific Revolution = 科技革命
|
||||||
Rationalism Complete = 完整的理性政策
|
Rationalism Complete = 完整的理性政策
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
[amount] Free Technologies =
|
[amount] Free Technologies = [amount] 项免费科技
|
||||||
Renaissance era = 启蒙时代
|
Renaissance era = 启蒙时代
|
||||||
Rationalism = 理性政策
|
Rationalism = 理性政策
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -3001,7 +3001,7 @@ Populism = 民粹主义
|
|||||||
[param] units deal +[amount]% damage = [param]单位造成的伤害+[amount]%
|
[param] units deal +[amount]% damage = [param]单位造成的伤害+[amount]%
|
||||||
Militarism = 军国主义
|
Militarism = 军国主义
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% =
|
Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% = 购买[param]单位所需金钱 -[amount]%
|
||||||
Fascism = 法西斯
|
Fascism = 法西斯
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% =
|
Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% =
|
||||||
@ -3013,31 +3013,31 @@ Autocracy Complete = 完整的独裁政策
|
|||||||
+[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns =
|
+[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns =
|
||||||
Industrial era = 工业时代
|
Industrial era = 工业时代
|
||||||
Autocracy = 独裁政策
|
Autocracy = 独裁政策
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
-[amount]% unit upkeep costs =
|
-[amount]% unit upkeep costs = 单位维护花费 -[amount]%
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately =
|
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately =
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
United Front =
|
United Front = 统一战线
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation =
|
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation =
|
||||||
|
|
||||||
|
Planned Economy = 计划经济
|
||||||
|
|
||||||
|
+[amount]% Production when constructing a [building] = 建造[building]时 +[amount]% 产能
|
||||||
|
|
||||||
|
Nationalism = 民族主义
|
||||||
|
|
||||||
|
Socialism = 社会主义
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Planned Economy =
|
-[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [cityFilter]建筑维护费 -[amount]%
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
+[amount]% Production when constructing a [building] =
|
Communism = 共产主义
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Nationalism =
|
Order Complete = 完整的秩序政策
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Socialism =
|
Order = 秩序政策
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
-[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Communism =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Order Complete =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Order =
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
|
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
|
||||||
@ -3117,10 +3117,10 @@ Construction = 建筑构造学
|
|||||||
|
|
||||||
Philosophy = 哲学
|
Philosophy = 哲学
|
||||||
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = “世上只有一种善,那就是知识,也只有一种恶,那就是无知。”——苏格拉底
|
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = “世上只有一种善,那就是知识,也只有一种恶,那就是无知。”——苏格拉底
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Drama and Poetry =
|
Drama and Poetry = 戏剧与诗歌
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock =
|
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = “戏剧是切去了无聊部分的生活。”——阿尔弗雷德·希区柯克
|
||||||
Currency = 货币制度
|
Currency = 货币制度
|
||||||
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = “快乐的温饱胜过烦恼的富裕。”——阿蒙尼莫普(古埃及学者)
|
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = “快乐的温饱胜过烦恼的富裕。”——阿蒙尼莫普(古埃及学者)
|
||||||
Engineering = 工程学
|
Engineering = 工程学
|
||||||
@ -3223,8 +3223,8 @@ Ballistics = 弹道学
|
|||||||
Combustion = 内燃机
|
Combustion = 内燃机
|
||||||
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = “任何能够在安全行驶的同时亲吻一个年轻姑娘的男人一定没有给那个吻应有的注意力。”——阿尔伯特·爱因斯坦
|
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = “任何能够在安全行驶的同时亲吻一个年轻姑娘的男人一定没有给那个吻应有的注意力。”——阿尔伯特·爱因斯坦
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Atomic era =
|
Atomic era = 原子时代
|
||||||
Pharmaceuticals = 制药学
|
Pharmaceuticals = 制药学
|
||||||
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = “没有什么比给予他人健康更使人接近诸神。”——西塞罗
|
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = “没有什么比给予他人健康更使人接近诸神。”——西塞罗
|
||||||
Atomic Theory = 原子理论
|
Atomic Theory = 原子理论
|
||||||
@ -3244,14 +3244,14 @@ Computers = 电子计算机
|
|||||||
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = “计算机就如同旧约中的上帝:诸多戒命且没有怜悯。”——约瑟夫·坎贝尔(美国学者)
|
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = “计算机就如同旧约中的上帝:诸多戒命且没有怜悯。”——约瑟夫·坎贝尔(美国学者)
|
||||||
|
|
||||||
Information era = 信息时代
|
Information era = 信息时代
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Telecommunications =
|
Telecommunications = 远程通信
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly =
|
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly =
|
||||||
Mobile Tactics = 机动战术
|
Mobile Tactics = 机动战术
|
||||||
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = “人皆知吾所以胜之形,而莫知吾所以制胜之形”——孙子
|
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = “人皆知吾所以胜之形,而莫知吾所以制胜之形”——孙子
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Advanced Ballistics =
|
Advanced Ballistics = 高等弹道学
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. =
|
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. =
|
||||||
Satellites = 人造卫星
|
Satellites = 人造卫星
|
||||||
@ -3264,16 +3264,16 @@ Lasers = 激光
|
|||||||
|
|
||||||
Particle Physics = 粒子物理
|
Particle Physics = 粒子物理
|
||||||
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “任何物质粒子都会与其他物质粒子相互吸引,产生的引力和距离的平方成反比。”——艾萨克·牛顿
|
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “任何物质粒子都会与其他物质粒子相互吸引,产生的引力和距离的平方成反比。”——艾萨克·牛顿
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Nuclear Fusion =
|
Nuclear Fusion = 核聚变
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein =
|
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = “原子能的释放并没有创造新的问题。它仅仅是把解决一个现有问题的工作变得更为急迫。”——阿尔伯特·爱因斯坦
|
||||||
Nanotechnology = 纳米技术
|
Nanotechnology = 纳米技术
|
||||||
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = “纳米技术给我们的生活所带来的冲击预计将超过电子革命。”——理查德·舒瓦茨(美国学者)
|
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = “纳米技术给我们的生活所带来的冲击预计将超过电子革命。”——理查德·舒瓦茨(美国学者)
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Stealth =
|
Stealth = 隐形技术
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
|
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = “微乎微乎,至于无形;神乎神乎,至于无声,故能为敌之司命。”——孙子
|
||||||
|
|
||||||
Future era = 未来时代
|
Future era = 未来时代
|
||||||
Future Tech = 未来科技
|
Future Tech = 未来科技
|
||||||
@ -3310,11 +3310,11 @@ Snow = 雪原
|
|||||||
Hill = 丘陵
|
Hill = 丘陵
|
||||||
|
|
||||||
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = 砍伐时为最近的城市提供一次性产能奖励
|
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = 砍伐时为最近的城市提供一次性产能奖励
|
||||||
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = 从相同海拔的地块挡住视线
|
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = 可挡住来自同海拔地块的视线
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Resistant to nukes =
|
Resistant to nukes = 对核弹有抵抗力
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Can be destroyed by nukes =
|
Can be destroyed by nukes = 可被核弹摧毁
|
||||||
Forest = 森林
|
Forest = 森林
|
||||||
|
|
||||||
Jungle = 丛林
|
Jungle = 丛林
|
||||||
@ -3559,13 +3559,13 @@ Scouting III = 侦察III级
|
|||||||
[amount] Movement =
|
[amount] Movement =
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Survivalism I =
|
Survivalism I = 生存I级
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Survivalism II =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Survivalism II = 生存II级
|
||||||
Survivalism III =
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Survivalism III = 生存III级
|
||||||
|
|
||||||
Boarding Party I = 接舷I级
|
Boarding Party I = 接舷I级
|
||||||
|
|
||||||
@ -3697,7 +3697,7 @@ Can build [param] improvements on tiles =
|
|||||||
|
|
||||||
Excess Food converted to Production when under construction = 组建过程中富余的食物将转化为产能
|
Excess Food converted to Production when under construction = 组建过程中富余的食物将转化为产能
|
||||||
Requires at least [amount] population = 至少需要[amount]人口
|
Requires at least [amount] population = 至少需要[amount]人口
|
||||||
Founds a new city = 建立一座城市,组建此单位时城市的食物积累停止
|
Founds a new city = 建立新城市
|
||||||
|
|
||||||
Ignores terrain cost = 所有地形都只消耗1移动力
|
Ignores terrain cost = 所有地形都只消耗1移动力
|
||||||
|
|
||||||
@ -3906,8 +3906,8 @@ Anti-Tank Gun = 反坦克炮
|
|||||||
Self-destructs when attacking = 攻击时自我毁灭
|
Self-destructs when attacking = 攻击时自我毁灭
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Nuclear weapon of Strength [amount] =
|
Nuclear weapon of Strength [amount] =
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Blast radius [amount] =
|
Blast radius [amount] = 爆炸半径 [amount]
|
||||||
|
|
||||||
Rocket Artillery = 火箭炮
|
Rocket Artillery = 火箭炮
|
||||||
|
|
||||||
@ -3920,24 +3920,24 @@ Unable to capture cities = 不能占领城市
|
|||||||
All tiles cost 1 movement = 所有地块消耗1移动力
|
All tiles cost 1 movement = 所有地块消耗1移动力
|
||||||
Can pass through impassable tiles = 可以穿过无法通行的地块
|
Can pass through impassable tiles = 可以穿过无法通行的地块
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Nuclear Submarine =
|
Nuclear Submarine = 核潜艇
|
||||||
|
|
||||||
Mechanized Infantry = 机械化步兵
|
Mechanized Infantry = 机械化步兵
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Missile Cruiser =
|
Missile Cruiser = 导弹巡洋舰
|
||||||
|
|
||||||
Modern Armor = 现代坦克
|
Modern Armor = 现代坦克
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Jet Fighter =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Jet Fighter = 喷气式战斗机
|
||||||
Giant Death Robot =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Stealth Bomber =
|
Giant Death Robot = 末日机甲
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Stealth Bomber = 隐形轰炸机
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Cannot be carried by [unit] units =
|
Cannot be carried by [unit] units =
|
||||||
|
|
||||||
@ -3969,14 +3969,14 @@ Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help
|
|||||||
|
|
||||||
New Game = 开始新游戏
|
New Game = 开始新游戏
|
||||||
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = 您的第一个任务是建立首都,\n这个任务是非常重要的,因为通常情况下首都会成为你的文明最繁荣的城市。\n游戏中解锁政策、科技等带来的很多增益往往只对首都有效,所以首都的发展代表了您的文明的发达程度。
|
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = 您的第一个任务是建立首都,\n这个任务是非常重要的,因为通常情况下首都会成为你的文明最繁荣的城市。\n游戏中解锁政策、科技等带来的很多增益往往只对首都有效,所以首都的发展代表了您的文明的发达程度。
|
||||||
How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = 如何选择一个合适的首都建立位置?这不是一个容易回答的问题。\n通常情况下,选择紧邻奢侈资源的位置是选择建立点的不二法则。\n奢侈资源主要包括宝石、棉花、丝绸等(这些资源在地图上用一个“笑脸”标示),\n开发这些资源可以增加您的文明的快乐。当然,你也应该留意那些组建单位时所需要的战略资源,比如铁。
|
How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = 如何选择一个合适的首都建立位置?这不是一个容易回答的问题。\n通常情况下,选择紧邻奢侈资源的位置是选择建立点的不二法则。\n奢侈资源主要包括宝石、棉花、丝绸等(这些资源在地图上用一个“笑脸”标示),\n开发这些资源可以增加您的文明的快乐。当然,你也应该留意那些组建单位时所需要的战略资源,比如铁。城市不能建立在现有城市的3格内,这是另一项需要注意的事情!
|
||||||
However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = 但是,城市的边界不是固定的,它会随着文化的积累慢慢扩张。\n这意味着你并不一定要把城市建在太过靠近资源的位置。\n举例来说,比如, 你需要获得战略资源铁--但悲剧的是该资源紧邻沙漠。\n您无需把城市建立在紧邻沙漠的位置。相反的,可以选择离该资源稍远而且更加富饶的地块。\n随着城市的不断繁荣发展和边界的扩张,城市将慢慢靠近该资源直至获得它。\n如果需要马上获得所需的战略资源你可以选择建城在靠近资源的位置--\n有时候这样做可能对游戏的胜利更有利,但通常情况下您都有充裕的时间选择更加合理的建立点。
|
However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = 但是,城市的边界不是固定的——它会随着文化的积累慢慢扩张。\n这意味着你并不一定要把城市建在太过靠近资源的位置。\n举例来说,比如, 你需要获得战略资源铁--但悲剧的是该资源紧邻沙漠。\n您无需把城市建立在紧邻沙漠的位置。相反的,可以选择离该资源稍远而且更加富饶的地块。\n随着城市的不断繁荣发展和边界的扩张,城市将慢慢靠近该资源直至获得它。\n如果需要马上获得所需的战略资源你可以选择建城在靠近资源的位置--\n有时候这样做可能对游戏的胜利更有利,但通常情况下您都有充裕的时间选择更加合理的建立点。
|
||||||
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 您的城市第一个组建的单位应当是勇士或斥候。\n我非常喜欢勇士,因为他可以用于防守,\n同时在研发“铁器”科技后只需花少量的金钱就可以把他升级为剑士。\n当您的城市位于大片森林或丘陵间时斥候是非常有效的选择,\n因为他在这些地形移动时没有移动力惩罚。\n如果您是4x游戏的行家里手,紧随第一个勇士或斥候的单位应该是移民。\n请记住:快速扩张永远是获取胜利的不二法门!
|
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 您的城市第一个组建的单位应当是勇士或斥候。\n我非常喜欢勇士,因为他可以用于防守,\n同时在研发“铁器”科技后只需花少量的金钱就可以把他升级为剑士。\n当您的城市位于大片森林或丘陵间时斥候是非常有效的选择,\n因为他在这些地形移动时没有移动力惩罚。\n如果您是4x游戏的行家里手,紧随第一个勇士或斥候的单位应该是移民。\n请记住:快速扩张永远是获取胜利的不二法门!
|
||||||
|
|
||||||
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = 在游戏开始的最初几回合,\n您只需进行很少的操作。\n但随着您的文明的发展,\n很多事情必须面面俱到。
|
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = 在游戏开始的最初几回合,\n您只需进行很少的操作。\n但随着您的文明的发展,\n很多事情必须面面俱到。
|
||||||
|
|
||||||
Culture and Policies = 文化与政策
|
Culture and Policies = 文化与政策
|
||||||
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 文化可以通过建设文化建筑或奇观、推行社会政策等积累。\n当您有足够的文化时, 可以推行一项社会政策,\n每项社会政策都给您一定的奖励。
|
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 每回合,从您的所有城市获得的文化会加到您文明的文化上。\n当您有足够的文化时, 可以推行一项社会政策,\n每项社会政策都给您一定的奖励。
|
||||||
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 社会政策被划分成几个分支,每个分支都有自己的子政策,\n当一个分支社会政策的所有子政策都被推行,\n会有一个额外的奖励。
|
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 社会政策被划分成几个分支,每个分支都有自己的子政策,\n当一个分支社会政策的所有子政策都被推行,\n会有一个额外的奖励。
|
||||||
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 随着每项社会政策的推行,每座城市的建立,\n推行新的社会政策时的文化花费会随之提升--所以要明智地选择!
|
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 随着每项社会政策的推行,每座城市的建立,\n推行新的社会政策时的文化花费会随之提升--所以要明智地选择!
|
||||||
|
|
||||||
@ -3994,7 +3994,7 @@ It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/
|
|||||||
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 产生不满的原因有两个:人口数和城市数,\n每座城市产生3点不满,每个市民产生1点不满。
|
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 产生不满的原因有两个:人口数和城市数,\n每座城市产生3点不满,每个市民产生1点不满。
|
||||||
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 有两种方法可以减少不满:\n为您的市民建造提供快乐的建筑或奇观,\n或者开发奢侈资源。
|
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 有两种方法可以减少不满:\n为您的市民建造提供快乐的建筑或奇观,\n或者开发奢侈资源。
|
||||||
|
|
||||||
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 您的文明进入了一个黄金时代!\n您的快乐每个回合都会积累,\n当快乐积累到一定数值就会开启一个黄金时代。\n在黄金时代,文化和产能积累速率+20%,\n每个至少产出1金钱的地块将额外提供1金钱。
|
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 您的文明进入了一个黄金时代!\n您的快乐每个回合都会积累,\n当快乐积累到一定数值就会开启一个黄金时代。\n在黄金时代,文化和产能产出+20%,\n每个至少产出1金钱的地块将额外提供1金钱。
|
||||||
|
|
||||||
Roads and Railroads = 道路与铁路
|
Roads and Railroads = 道路与铁路
|
||||||
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 您已经建立了第二座城市!\n通过道路连接您的城市和首都来建立贸易路线,\n贸易路线将提供额外的金钱产出。\n请注意,道路经过的每个地块都需要1金钱的维护费,\n所以等待城市的自然发展可能更经济!
|
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 您已经建立了第二座城市!\n通过道路连接您的城市和首都来建立贸易路线,\n贸易路线将提供额外的金钱产出。\n请注意,道路经过的每个地块都需要1金钱的维护费,\n所以等待城市的自然发展可能更经济!
|
||||||
@ -4068,7 +4068,7 @@ Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have abo
|
|||||||
|
|
||||||
Great People = 伟人
|
Great People = 伟人
|
||||||
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 特定的建筑和城市中的专业人员,每回合会产生伟人点数。\n不同类型的伟人,他们的点数积累分别独立计算。\n每回合可获得的伟人点数和已积累的伟人点数可以在概览界面查看。
|
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 特定的建筑和城市中的专业人员,每回合会产生伟人点数。\n不同类型的伟人,他们的点数积累分别独立计算。\n每回合可获得的伟人点数和已积累的伟人点数可以在概览界面查看。
|
||||||
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = 一旦积分累积足够,将创建一个伟人!\n每个伟人可以建造相应的具有大产量伟人设施,或立即消耗以提供一定的奖励。
|
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = 一旦点数累积足够,一位伟人将会诞生!\n伟人可以建造相应的伟人设施以提供持续的高收益;也可以被立即消耗来提供一定的奖励。
|
||||||
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 伟人设施同时还有开发其所在地块战略资源的功能,所以请不必担心伟人设施所在地块的战略资源开发问题!
|
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 伟人设施同时还有开发其所在地块战略资源的功能,所以请不必担心伟人设施所在地块的战略资源开发问题!
|
||||||
|
|
||||||
Removing Terrain Features = 清除地貌
|
Removing Terrain Features = 清除地貌
|
||||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ Biome areas extension = Biomområdens utsträckning
|
|||||||
Water level = Vattennivå
|
Water level = Vattennivå
|
||||||
Reset to default = Återställ till standard
|
Reset to default = Återställ till standard
|
||||||
|
|
||||||
Show experimental world wrap for maps = Visa experimentell världsöverlappning för kartor
|
Show experimental world wrap for maps = Visa experimentell världsrundning för kartor
|
||||||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MYCKET EXPERIMENTELLT - DU HAR VARNATS!
|
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MYCKET EXPERIMENTELLT - DU HAR VARNATS!
|
||||||
Enable portrait orientation = Möjliggör porträttorientering
|
Enable portrait orientation = Möjliggör porträttorientering
|
||||||
Online Multiplayer = Flerspelare Online
|
Online Multiplayer = Flerspelare Online
|
||||||
@ -446,9 +446,9 @@ After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us!
|
|||||||
The civilization of [civName] has been destroyed! = Civilisationen [civName] har utplånats!
|
The civilization of [civName] has been destroyed! = Civilisationen [civName] har utplånats!
|
||||||
The City-State of [name] has been destroyed! = Stadsstaten [name] har utplånats!
|
The City-State of [name] has been destroyed! = Stadsstaten [name] har utplånats!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! =
|
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Din [ourUnit] har tillfångatagit en fientlig [theirUnit]!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] =
|
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Din [ourUnit] har plundrat [amount] [Stat] från [theirUnit]
|
||||||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Vi har erövrat ett barbarläger och återtagit [goldAmount] guld!
|
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Vi har erövrat ett barbarläger och återtagit [goldAmount] guld!
|
||||||
A barbarian [unitType] has joined us! = En barbar-[unitType] har gått med oss!
|
A barbarian [unitType] has joined us! = En barbar-[unitType] har gått med oss!
|
||||||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Vi har hittat överlevare i ruinen - befolkning har lags till [cityName]
|
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Vi har hittat överlevare i ruinen - befolkning har lags till [cityName]
|
||||||
@ -647,7 +647,7 @@ National Wonders = Nationella Underverk
|
|||||||
Wonders enabled = Möjliggjorda Underverk
|
Wonders enabled = Möjliggjorda Underverk
|
||||||
Tile improvements enabled = Möjliggjorda rutförbättringar
|
Tile improvements enabled = Möjliggjorda rutförbättringar
|
||||||
Reveals [resource] on the map = Synliggör [resource] på kartan
|
Reveals [resource] on the map = Synliggör [resource] på kartan
|
||||||
XP for new units = ÄP för nya enheter
|
XP for new units = EP för nya enheter
|
||||||
provide = ge
|
provide = ge
|
||||||
provides = ger
|
provides = ger
|
||||||
City strength = Stadsstyrka
|
City strength = Stadsstyrka
|
||||||
@ -1359,7 +1359,7 @@ Prince = Prins
|
|||||||
|
|
||||||
King = Kung
|
King = Kung
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Era Starting Unit =
|
Era Starting Unit = Startenhet för eran
|
||||||
|
|
||||||
Emperor = Kejsare
|
Emperor = Kejsare
|
||||||
Scout = Spejare
|
Scout = Spejare
|
||||||
@ -2456,9 +2456,9 @@ River Warlord = Flodkrigsherre
|
|||||||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Få tredubbelt Guld från Barbarläger och plundrade Städer
|
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Få tredubbelt Guld från Barbarläger och plundrade Städer
|
||||||
Embarked units can defend themselves = Ombordstigna enheter kan försvara sig
|
Embarked units can defend themselves = Ombordstigna enheter kan försvara sig
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
|
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Må Gud, som är störst av alla, välsigna dig Askia, Songhaifolkets ledare! Under många år var ditt riken en lydstat till det mäktiga Västafrikanska riket Mali, fram till mitten av trettonhundratalet, då Kung Sunni Ali Ber bröt sig fri från Mali, erövrade mycket territorium, och slog undan många fiender som sökte förgöra honom. Till sist gav hans erövring av de rika städerna Timbuktu och Djenne det växande Songhairiket ekonomisk kraft för att överleva vid pass 100 år, tills riket förgjordes av fiender med avancerad teknologi - musköter mot spjutmän.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Kung Askia, ditt folk ser till dig för att leda dem till ära; för att göra dem mäktiga och rika, för att hålla dem försörjda med de vapen de behöver för att besegra vilken fiende som helst. Kan du rädda dem från förstörelse, o Kung? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
|
||||||
Gao = Gao
|
Gao = Gao
|
||||||
Tombouctu = Timbuktu
|
Tombouctu = Timbuktu
|
||||||
Jenne = Djenne
|
Jenne = Djenne
|
||||||
@ -2501,9 +2501,9 @@ So what now? = Vad nu då?
|
|||||||
Mongol Terror = Mongolisk Terror
|
Mongol Terror = Mongolisk Terror
|
||||||
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% Styrka i strid mot Stadsstatsenheter och Städer
|
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% Styrka i strid mot Stadsstatsenheter och Städer
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
|
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Hälsningar, o store Temüdjin, odödlige kejsare av det mäktiga Mongolriket! Dina nävar krossar stadsmurar och din röst sätter dina fiender i fasa. O Khan! Du enade de stridande stammarna i Norra Asien till ett mäktigt folk, och skapade den främsta kavalleristyrkan som världen någosin skådat. Ditt folks sluga diplomati sådde split mellan deras fiender, och gjorde dem svaga och hjälplösa inför Mongoliets erövrande härar. På några få korta år, erövrade ditt folks soldater större delen av Kina och Ostasien, och riket fortsatte växa tills det nådde västerut in i Europa och österut till Korea. Det var sannerligen det största rike som någonsin skådats, och fick de patetiska romerska eller grekiska erövringarna att se små ut i jämförelse.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temüdjin, ditt folk ropar till dig för att än en gång leda dem till strid och erövring. Kommer världen återigen darra vid det åskliknande ljudet av ditt kavalleri, som kommer ned från stäpperna? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
|
||||||
Karakorum = Karakorum
|
Karakorum = Karakorum
|
||||||
Beshbalik = Beshbalik
|
Beshbalik = Beshbalik
|
||||||
Turfan = Turfan
|
Turfan = Turfan
|
||||||
@ -2548,9 +2548,9 @@ Welcome, friend. = Välkommen, vän.
|
|||||||
Sacrificial Captives = Offerfångar
|
Sacrificial Captives = Offerfångar
|
||||||
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = Tjäna [amount]% av dödade [unitType]-enheters [param] som [stat]
|
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = Tjäna [amount]% av dödade [unitType]-enheters [param] som [stat]
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
|
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Välkommen, o gudomlige Montezuma! Vi krälar i stoftet inför din storslagenhet! Må himlen regna ned alla sorters goda ting över dig i alla ditt livs dagar! Du styr över det mäktiga Aztekfolket, kringströvande nomader från ett svunnet hem i norr som under elvahundratalet kom att bosätta sig i mesa central i hjärtat av vad som skulle komma att kallas Mexico. Omringade av många stammar som stred för att kontrollera det rika landet som omgav de heliga sjöarna Texcoco, Xaltoacan och Zampango, genom sluga allianser och krigisk skicklighet kom Aztekerna inom enbart tvåhundra år att dominera den Centralamerikanska slätten, och styrde över ett mäktigt rike som sträckte sig från hav till hav. Men riket föll slutligen under anfall från de utländska demonerna - de förbannade spanjorerna! - som bar djävulska vapen vars like dina trogna krigare aldrig sett.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O store kung Montezuma, ditt folk ropar till dig än en gång, för att resa dig och leda dem till ära, för att ge dem styrka och rikedom, och för att ge dem makten över sina fiender och rivaler. Kommer du svara deras rop, ärorika ledare? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
|
||||||
Tenochtitlan = Tenochtitlan
|
Tenochtitlan = Tenochtitlan
|
||||||
Teotihuacan = Teotihuacan
|
Teotihuacan = Teotihuacan
|
||||||
Tlatelolco = Tlatelolco
|
Tlatelolco = Tlatelolco
|
||||||
@ -2601,9 +2601,9 @@ Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = Driftkostnad för vägar
|
|||||||
No Maintenance costs for improvements in [terrain] tiles = Ingen Driftkostnad för förbättringar i [terrain]-rutor.
|
No Maintenance costs for improvements in [terrain] tiles = Ingen Driftkostnad för förbättringar i [terrain]-rutor.
|
||||||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Enheter ignorerar terrängkostnader då de flyttar till en ruta med Kullar.
|
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Enheter ignorerar terrängkostnader då de flyttar till en ruta med Kullar.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
|
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = O du som omdanar världen, dina trogna undersåtar hälsar dig, Kung Pachakutiq Sapa Inka, som styr Tawantinsuyu och Inkafolket! Från sin början i den lilla Cuscostaten, har Inkafolket visat sin förmåga för storhet, och gått i krig mot många av sina fiender, malt deras arméer till stoft och skurit sig själva ett mäktigt rike som sträcker sig från Ecuador till Chile. Sannerligen byggde de det största riket som skådats i det förkolumbiska Amerika. Ditt folk var inte enbart soldater, utan även stora byggnadsmästare och konstnärer, och kvarlevorna från deras verk inspirerar och slår världen med häpnad än i dag.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O Kung Pachakutiq, sannerligen kallas du 'Jordskakaren'! Kommer du återigen få självaste marken att slåss på din sida? Dina arméer väntar på din signal. Kommer du återskapa ditt rikes ära? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
|
||||||
Cuzco = Cusco
|
Cuzco = Cusco
|
||||||
Tiwanaku = Tiwanaku
|
Tiwanaku = Tiwanaku
|
||||||
Machu = Machu
|
Machu = Machu
|
||||||
@ -2653,9 +2653,9 @@ Viking Fury = Vikingavrede
|
|||||||
Melee units pay no movement cost to pillage = Närstridsenheter använder ingen förflyttning för att plundra
|
Melee units pay no movement cost to pillage = Närstridsenheter använder ingen förflyttning för att plundra
|
||||||
Units pay only 1 movement point to embark and disembark = Enheter använder bara 1 förflyttningspoäng för att stiga ombord eller landstiga.
|
Units pay only 1 movement point to embark and disembark = Enheter använder bara 1 förflyttningspoäng för att stiga ombord eller landstiga.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
|
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Heder och ära till dig, Harald Blåtand Gormsson, mäktige arvinge till Kung Gorm den Gamle och Tyra Dannebod. Du segrade inte enbart på slagfältet mot Norges arméer, du fullförde också enorma byggnadsprojekt över hela landet - flera Trelleborgar för att skydda befolkningen från invasion och inbördes fejder. Du drev framgångsrikt undan vågor av tyska nybyggare år 983 e kr och skyddade ditt rike från oönskat utrikes inflytande.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
|
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Ståndaktige Viking, tiden för storhet är än en gång kommen. Du kallas för att resa dig och leda ditt folk till förnyad kraft och seger! Kommer du få världen att återigen bäva vid blotta tanken på dina stora härar av nordbor? Kommer du låta Vikingarnas stridsrop ljuda över de brytande vågorna? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
|
||||||
Copenhagen = Köpenhamn
|
Copenhagen = Köpenhamn
|
||||||
Aarhus = Aarhus
|
Aarhus = Aarhus
|
||||||
Kaupang = Kaupang
|
Kaupang = Kaupang
|
||||||
@ -2707,33 +2707,33 @@ Ringsted = Ringsted
|
|||||||
Skrive = Skrive
|
Skrive = Skrive
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
The Huns =
|
The Huns = Hunnerna
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Attila the Hun =
|
Attila the Hun = Attila
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
|
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Jag börjar tröttna på denna tron. Jag tror jag skulle vilja ha din istället.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
|
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Vad är nu detta?! Du ber mig att lägga dina skatter till mina samlingar. Jag tackar ja till din inbjudan.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
|
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Du står framför Attila, Roms gissel. Låt inte hybris leda även till ditt fall.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
|
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Det här är mer än du förtjäner, men låt det inte sägas att jag är en orättvis man.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Good day to you. =
|
Good day to you. = God dag till dig.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Scourge of God =
|
Scourge of God = Guds Gissel
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
"Borrows" city names from other civilizations in the game =
|
"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Lånar" stadsnamn från andra civilisationer i spelet
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Starts with [tech] =
|
Starts with [tech] = Börjar med [tech]
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Cities are razed [amount] times as fast =
|
Cities are razed [amount] times as fast = Städer jämnas med marken [amount] gånger snabbare
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
|
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Dina män står stolta att hälsa dig, Store Attila, högste krigare och ledare av Hunnerriket. Tillsammans med din broder Bleda utökade du erat rikes gränser, och blev den starkaste och mest skräckinjagande makten under fyrahundratalet. Du böjde de Östromerska Kejsarna efter din vilja och intog kungarike efter kungarike längs Donau och Nishava. Som ensam ledare av Hunnerna drev du din här tvärs över Europa in i Gallien, med en plan att utöka dina redan imponerande länder hela vägen till Atlanten. Din plötsliga död ledde till ett snabbt sönderfall och förlust av ditt rike, men ditt namn och dina dåd har skapat ett evigt arv för ditt folk.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Fruktade General, ditt folk ropar efter återskapandet av ett nytt Hunnerrike, ett som kommer få bragderna och historierna om det förra verka som den blekta drömmen av en döende sol. Kommer du svara deras rop och återta din rättmätiga ställning och ära? Kommer du stiga upp på din tappra springare och leda dina arméer till seger? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Atilla's Court =
|
Atilla's Court = Atillas Hov
|
||||||
|
|
||||||
Milan = Milano
|
Milan = Milano
|
||||||
You leave us no choice. War it must be. = Du ger oss inget val. Krig är enda alternativet.
|
You leave us no choice. War it must be. = Du ger oss inget val. Krig är enda alternativet.
|
||||||
@ -3519,7 +3519,7 @@ Flight Deck II = Flygdäck II
|
|||||||
Flight Deck III = Flygdäck III
|
Flight Deck III = Flygdäck III
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Supply =
|
Supply = Förnödenheter
|
||||||
|
|
||||||
Siege I = Belägring I
|
Siege I = Belägring I
|
||||||
|
|
||||||
@ -3532,21 +3532,21 @@ Damage taken from interception reduced by [amount]% = Skada från genskjutningar
|
|||||||
|
|
||||||
Interception I = Genskjutning I
|
Interception I = Genskjutning I
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount]% Damage when intercepting =
|
[amount]% Damage when intercepting = [amount]% skada vid genskjutning
|
||||||
|
|
||||||
Interception II = Genskjutning II
|
Interception II = Genskjutning II
|
||||||
|
|
||||||
Interception III = Genskjutning III
|
Interception III = Genskjutning III
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Air Targeting I =
|
Air Targeting I = Luftmålsökning I
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Air Targeting II =
|
Air Targeting II = Luftmålsökning II
|
||||||
|
|
||||||
Sortie = Sorti
|
Sortie = Sorti
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount] extra interceptions may be made per turn =
|
[amount] extra interceptions may be made per turn = [amount] extra genskjutningar kan göras per drag
|
||||||
|
|
||||||
Operational Range = Operationsräckvidd
|
Operational Range = Operationsräckvidd
|
||||||
|
|
||||||
@ -3555,7 +3555,7 @@ Unit will heal every turn, even if it performs an action = Enheten kommer läka
|
|||||||
|
|
||||||
Cover I = Skydd I
|
Cover I = Skydd I
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount]% Strength when defending vs [unitType] =
|
[amount]% Strength when defending vs [unitType] = [amount]% Styrka vid försvar mot [unitType]
|
||||||
|
|
||||||
Cover II = Skydd II
|
Cover II = Skydd II
|
||||||
|
|
||||||
@ -3567,7 +3567,7 @@ Sentry = Spejare
|
|||||||
|
|
||||||
Logistics = Logistik
|
Logistics = Logistik
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount] additional attack per turn =
|
[amount] additional attack per turn = [amount] extra anfall per drag
|
||||||
|
|
||||||
Ambush I = Bakhåll I
|
Ambush I = Bakhåll I
|
||||||
|
|
||||||
@ -3587,11 +3587,11 @@ Great Generals I = Stora Generaler I
|
|||||||
Great Generals II = Stora Generaler II
|
Great Generals II = Stora Generaler II
|
||||||
|
|
||||||
Quick Study = Snabblärd
|
Quick Study = Snabblärd
|
||||||
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% extra erhållna ÄP
|
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% extra erhållna EP
|
||||||
|
|
||||||
Haka War Dance = Haka-Stridsdans
|
Haka War Dance = Haka-Stridsdans
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles =
|
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles = [amount]% Styrka för fientliga [unitType]-enheter i angränsande [param]-rutor
|
||||||
|
|
||||||
Rejuvenation = Återhämtning
|
Rejuvenation = Återhämtning
|
||||||
All healing effects doubled = Alla läkeeffekter dubbleras
|
All healing effects doubled = Alla läkeeffekter dubbleras
|
||||||
@ -3639,7 +3639,7 @@ No defensive terrain bonus = Ingen försvarsbonus från terräng
|
|||||||
War Chariot = Stridsvagn
|
War Chariot = Stridsvagn
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Horse Archer =
|
Horse Archer = Beriden Bågskytt
|
||||||
|
|
||||||
War Elephant = Stridselefant
|
War Elephant = Stridselefant
|
||||||
|
|
||||||
@ -3651,11 +3651,11 @@ Persian Immortal = Persisk Odödlig
|
|||||||
+[amount] HP when healing = +[amount] KP vid läkning
|
+[amount] HP when healing = +[amount] KP vid läkning
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Battering Ram =
|
Battering Ram = Murbräcka
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Can only attack [unitType] units =
|
Can only attack [unitType] units = Kan endast anfalla [unitType]-enheter
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
-[amount] Visibility Range =
|
-[amount] Visibility Range = -[amount] Sikträckvidd
|
||||||
|
|
||||||
Horseman = Ryttare
|
Horseman = Ryttare
|
||||||
Can move after attacking = Kan flytta efter anfall
|
Can move after attacking = Kan flytta efter anfall
|
||||||
@ -3727,9 +3727,9 @@ Minuteman = Minutman
|
|||||||
Tercio = Tercio
|
Tercio = Tercio
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Privateer =
|
Privateer = Kapare
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
May capture killed [param] units =
|
May capture killed [param] units = Kan tillfångata besegrade [param]-enheter
|
||||||
|
|
||||||
Frigate = Fregatt
|
Frigate = Fregatt
|
||||||
|
|
||||||
@ -3980,69 +3980,69 @@ F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\n
|
|||||||
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Visa rutresurser\nCtrl-Y - Visa rutavkastning\nCtrl-O - Spelalternativ\nCtrl-S - Spara spelet\nCtrl-L - Ladda Spelet
|
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Visa rutresurser\nCtrl-Y - Visa rutavkastning\nCtrl-O - Spelalternativ\nCtrl-S - Spara spelet\nCtrl-L - Ladda Spelet
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
World Screen =
|
World Screen = Världsskärm
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. =
|
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Här spenderar du större delen av din tid då du spelar Unciv. Du kan se världen, kontrollera dina enheter, och komma åt andra skärmar härifrån.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... =
|
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Menyknappen - civilopedi, spara, ladda, alternativ...
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
|
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Den spelare/nation vars drag det är - klicka för en diplomatiöverblick.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. =
|
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Teknologiknappen - visar teknologiträdet som låter dig se på eller forska fram teknologier.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. =
|
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Samhällspolicyknappen - visar anammade och valbara policys, och med tillräckligt många kulturpoäng kan du anamma nya.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. =
|
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Diplomatiknappen - visar diplomatiöverblicken där du kan tala med andra civilisationer.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. =
|
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Enhetshandlingsknappar - då en enhet är vald visas dess möjliga handlingar här.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. =
|
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Enhets-/Stadsinformationspanelen - visar information om en vald enhet eller stad.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. =
|
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. = ⑧: Namnet (och enhetsikonen) på den valda enheten eller staden, med dess nuvarande hälsa om den är skadad.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. =
|
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Pilknapparna låter dig hoppa till nästa/föregående enhet.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
|
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Befordringarna för en vald enhet visas här, och genom att klicka här öppnas enhetens befordringsskärm.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. =
|
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Återstående/per drag förflyttningspoäng, styrka och erfarenhet / EP som behövs för befordring. För städer visas dess stridsstyrka.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. =
|
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Denna knapp stänger den valda enhets-/stadsinfopanelen.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑬: This pane appears when you order a uint to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. =
|
⑬: This pane appears when you order a uint to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = Denna panel visas när du beordrar en enhet att anfalla en fiende (Överst ses anfallaren och försvararen med deras respektive grundstyrkor.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. =
|
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Därunder visas styrkebonusar eller avdrag och deras hälsoindikatorer med förutspådda värden före / efter anfallet.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑮: The Attack Button - let blood flow! =
|
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Anfallsknappen - låt blodet flyta!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. =
|
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Minatyrkartan visar en översikt över världen, med kända städer, terräng och krigsdimma. Genom att klicka här kan man ändra huvudvyns position.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. =
|
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Bredvid miniatyrkartan finns knappar för att visa ytterligar information - rutavkastning, arbetsindikatorer, visa/dölj resurser. De motsvarar inställningarna på spelalternativsskärmen och döljs om miniatyrkartan avaktiveras.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. =
|
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. = ⑱: Rutinformation för den valda hexagonen - nuvarande eller möjlig avkastning, terräng, effekter, närvarande enheter, eventuell stad som finns där osv.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. =
|
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notifikationer - vad som hände under förra 'nästa drag'-fas. Visa går att klicka på för att visa motsvarande plats på kartan, vissa kan till och med visa flera platser då du klickar på dem flera gånger.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. =
|
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Nästa Drag-knapp - om det inte återstår saker att göra, i vilket fall texten ändras till 'nästa enhet', 'välj en policy', osv.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. =
|
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = ⓐ: Översiktsknappen leder till riksöversiktsskärmen med diverse flikar (den senast öppnade komms ihåg) som innehåller viktig information om din civilisations tillstånd i världen.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. =
|
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Kulturikonen visar ackumulerad kultur och hur mycket kultur som behövs för nästa policy - i detta fall kan vi se från utropstecknet att nästa policy kan anammas. Genom att klicka det kommer man till policyskärmen.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. =
|
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Dina kända strategiska resurser visas här med en siffra för hur många som är tillgängliga (använda är redan fråndragna) - klicka för att gå till resursöversiktsskärmen.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happines with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. =
|
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happines with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Netto lycka/olycklighet och antingen guldålder med antal drag kvar eller ackumulerad lycka med mängden som krävs för en guldålder visas bredvid smileyn.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. =
|
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Vetenskapsikonen visar antal vetenskapspoäng som produceras per drag. Om man klickar på den kommer man till teknologiträdet.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. =
|
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Antal drag spelat, med översättning till kalenderår. Klicka för att se segeröversikten.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. =
|
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Antal guldmynt i din skattkammare samt inkomst. Klicka för att komma till statistiköversiktsskärmen.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. =
|
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: I mitten av allt - världskartan! Här visar "X"et ett plats utanför kartan. Ja, om man inte valt världsrundningsalternativet, är Uncivs kartor platta. Oroa dig inte, dina skepp kommer inte ramla över kanten.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. =
|
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: Det här är för övrigt hur en riksgräns ser ut - den har samma färger som nationen som äger territoriet.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. =
|
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Och det här er den röda målcirkeln som ledde till anfallspanelen förut under ⑬.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. =
|
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Vad du inte ser: Telefonens/Surfplattans bakåtknapp kommer ställa frågan huruvida du vill lämna Unciv och återgå till Verkliga Livet. På datorversioner kan du använda ESC-tangenten.
|
||||||
|
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user