From 93bdb137f9d109b99a04eb88ca1e51ab0ff034bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Morgenstern Date: Sun, 24 Jan 2021 20:05:39 +0200 Subject: [PATCH] Translations update (#3559) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * Update Italian.properties (#3544) * Update Japanese.properties (#3545) * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Japanese translation update (#3550) * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Finished translating some missing sentences in spanish (#3554) * Turkish translation update (#3551) * Update Turkish.properties * Update Turkish.properties * Update Simplified_Chinese.properties (#3546) * Update Simplified_Chinese.properties * Update Simplified_Chinese.properties Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com> Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com> Co-authored-by: hirmonik <76709219+hirmonik@users.noreply.github.com> Co-authored-by: marcosbach <77796076+marcosbach@users.noreply.github.com> Co-authored-by: omerfaruk-cakmak <32402595+omerfaruk-cakmak@users.noreply.github.com> Co-authored-by: 洛颍川 <73578868+LuoYinChuan@users.noreply.github.com> --- .../jsons/translations/Italian.properties | 3 +- .../jsons/translations/Japanese.properties | 56 +-- .../Simplified_Chinese.properties | 83 ++-- .../jsons/translations/Spanish.properties | 28 +- .../jsons/translations/Turkish.properties | 468 +++++++----------- 5 files changed, 269 insertions(+), 369 deletions(-) diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index efd078d882..c6a9750059 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -323,8 +323,7 @@ Upload map = Carica Could not upload map! = Impossibile caricare mappa! Map uploaded successfully! = Mappa caricata con successo Saving... = Salvataggio... - # Requires translation! -Overwrite existing file? = +Overwrite existing file? = Vuoi sovrascrivere? It looks like your saved game can't be loaded! = Sembra che sia impossibile caricare il tuo salvataggio! If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Prova a copiare i tuoi dati ("Copia salvataggio su appunti" paste into an email to yairm210@hotmail.com) = e incolla su un'email inviata a yairm210@hotmail.com). diff --git a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties index 75cf98d515..973c19bb01 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties @@ -66,7 +66,7 @@ Very well. = 結構 Farewell. = さらばだ Sounds good! = 承認 Not this time. = 拒否する -Excellent! = 最高だ +Excellent! = 素晴らしい! How about something else... = 取引内容の変更をしたい A pleasure to meet you. = お会いできて光栄です Our relationship = 自文明との関係 @@ -76,7 +76,7 @@ May our nations forever remain united! = 我々の国が永遠に団結し続け Indeed! = そうだな Denounce [civName]? = [civName]を非難しますか? Denounce ([numberOfTurns] turns) = 非難声明([numberOfTurns]ターン) -We will remember this. = 覚えてろ! +We will remember this. = このことは忘れないからな [civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName]は[targetCivName]に宣戦布告しました! [civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName]と[targetCivName] は平和条約に署名しました @@ -324,7 +324,7 @@ Could not upload map! = マップをアップロードできませんでした Map uploaded successfully! = マップをアップロードしました! Saving... = セーブ中 # Requires translation! -Overwrite existing file? = +Overwrite existing file? = ファイルを上書きしますか? It looks like your saved game can't be loaded! = セーブしたゲームを読み込めません If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = ゲームデータをコピーすれば(「セーブー」=>「クリップボードにコピー」 paste into an email to yairm210@hotmail.com) = メールに貼り付けてyairm210@hotmail.comに送る) @@ -586,10 +586,10 @@ Research [technology] = [technology]を研究 Pick [technology] as free tech = [technology]を無償でもらう Units enabled = ユニットが使用可能 Buildings enabled = 建物が建設可能 -Wonder = 文化財 -National Wonder = 国家文化財 -National Wonders = 国家文化財 -Wonders enabled = 文化財の建造が可能 +Wonder = 遺産 +National Wonder = 国家遺産 +National Wonders = 国家遺産 +Wonders enabled = 遺産の建造が可能 Tile improvements enabled = 次のタイル整備が有効 Reveals [resource] on the map = 地図上に[resource]を表示する XP for new units = 新しく生産するユニットにXP @@ -619,7 +619,7 @@ The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = 以下の[tileType]タ Hurry Research = 研究を開始 Conduct Trade Mission = 通商任務の開始 Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName]への通商任務により、[goldAmount]ゴールドと影響力[influenceAmount]が得られました! -Hurry Wonder = 文化財の建造を急ぐ +Hurry Wonder = 遺産の建造を急ぐ Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = おめでとう!市民があなたの統治に長らく満足してきたため、文明は黄金時代に入った! You have entered the [newEra]! = [newEra]に入りました [civName] has entered the [eraName]! = [civName]が[eraName]に入りました @@ -650,7 +650,7 @@ River = 川 Fresh water = 淡水源 non-fresh water = 非淡水源 -Wonders = 文化財 +Wonders = 遺産 Base values = 基本値 Bonuses = ボーナス Final = ファイナル @@ -756,7 +756,7 @@ Version = バージョン Resolution = 解像度 Tileset = タイルセット Map editor = マップエディタ -Create = 制作 +Create = 作成 New map = 新しいマップ Empty = 草原のみ Language = 言語 @@ -802,7 +802,7 @@ AI settings = AIの設定 AI city growth modifier = AI都市成長修飾子 AI unit cost modifier = AIユニットコスト修飾子 AI building cost modifier = AI建設コスト修飾子 -AI wonder cost modifier = AI文化財コスト修飾子 +AI wonder cost modifier = AI遺産コスト修飾子 AI building maintenance modifier = AI建物維持修飾子 AI unit maintenance modifier = AIユニット維持修飾子 AI unhappiness modifier = AI不満度修飾子 @@ -1417,12 +1417,12 @@ Weifang = 濰坊 Xikang = 西康 Egypt = エジプト -Ramesses II = ラムセス2世 -You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = そなたは世界にとって害虫でしかない。駆除される準備をしろ。 -You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = お前は気の毒な愚か者だ。余にお前自身とお前の文明への敵意をもたらした。 -Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = 余を倒せば、余の魂がお前を呪う。お前は勝ってなどない。 -Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = どうも。余は神のラメセスである。余はエジプトの生きた体現者である全ての文明の母であり父である。 -Generous Egypt makes you this offer. = 寛大なエジプトはあなたにこの申し出をする。 +Ramesses II = ラムセス2世 +You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = 貴様は世界にとって害虫でしかない。駆除される覚悟をしろ。 +You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! =無様な愚か者め。貴様と貴様の忌まわしい文明は、余の気に障るのだ。 +Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = 余を倒せば、余の魂がお前を呪う。貴様は勝ってなどない。 +Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = ごきげんよう。余は神なるラメセスである。余はエジプトの化身であり、全ての文明の母であり父である。 +Generous Egypt makes you this offer. = 寛大なエジプトはそなたにこの申し出をする。 Good day. = いい日だ。 Oh, it's you. = ああ、そなたか。 Monument Builders = 遺産建設者 @@ -1996,7 +1996,7 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 話し合うことで、お互いに得をすることがたくさんあるぞ。 Oh, it's you = ああ、そなたか Scholars of the Jade Hall = 翡翠の間の学者たち -Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 首都に科学関連の建造物/文化財が建設されると、技術力のブーストを得る。 +Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 首都に科学関連の建造物/遺産が建設されると、技術力のブーストを得る。 Seoul = ソウル Busan = 釜山 Jeonju = 全州 @@ -2640,9 +2640,9 @@ Barbarians = 蛮族 Aristocracy = 貴族制 [stats] per [amount] population in all cities = 全都市の人口[amount]人あたり[stats] Legalism = 法治主義 -Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = 最初に建てた4つの都市に無償の文化建造物が提供される。 +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = 最初に建てた4つの都市に無償の文化建造物が供給される Oligarchy = 寡頭制 -Units in cities cost no Maintenance = 駐留してるユニットの維持費がゼロになる +Units in cities cost no Maintenance = 都市に駐留するユニットの維持費がゼロになる +50% attacking strength for cities with garrisoned units = 駐留中のユニットがいる都市の攻撃力+50% Landed Elite = 地主エリート +[amount]% growth in capital = 首都の成長速度+[amount]% @@ -2669,7 +2669,7 @@ Liberty = 解放 Warrior Code = 戦士の掟 Discipline = 規律 -+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = 軍事ユニットが隣接している場合、白兵ユニットの戦闘力が15%上昇する。 ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = 軍事ユニットが隣接している場合、白兵ユニットの戦闘力が15%上昇する Military Tradition = 軍の栄誉 Military units gain 50% more Experience from combat = 軍事ユニットが戦いで得られる経験値+50% Military Caste = 戦士階級 @@ -2686,7 +2686,7 @@ Mandate Of Heaven = 天命 Theocracy = 神権政治 +[amount]% [stat] from every [building] = すべての[building]から+[amount]%の[stat]を得る Reformation = 改革 -+33% culture in all cities with a world wonder = 文化財がある都市から+33%の文化力 ++33% culture in all cities with a world wonder = 世界遺産がある都市から+33%の文化力 Free Religion = 宗教的寛容 Piety Complete = 敬虔 Classical era = 古典 @@ -2720,7 +2720,7 @@ Rationalism = 合理主義 Production to science conversion in cities increased by 33% = 都市の生産力から科学力への転換が33%増加 Constitution = 憲法 -[stats] from every Wonder = すべての文化財から[stats] +[stats] from every Wonder = すべての遺産から[stats] Universal Suffrage = 普通選挙 Civil Society = 市民社会 -50% food consumption by specialists = 専門家の食料の消費量が通常の半分になる @@ -2758,7 +2758,7 @@ We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Connect Resource = 資源を接続 In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = 我々の文明をより強固なものにするために、[param]をあなたの交易路に接続してください。 -Construct Wonder = 文化財を建設 +Construct Wonder = 遺産を建設 We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = 文明の強さを世界に見せつけるために、[param]を建設することをおすすめします。 Acquire Great Person = 偉人を獲得 @@ -3031,7 +3031,7 @@ Barringer Crater = バリンジャー・クレーター #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### -Can also be built on tiles adjacent to fresh water = 淡水源に隣接したタイルにも建設可能 +Can also be built on tiles adjacent to fresh water = 淡水源に隣接したタイルに建設可能 [stats] on [param] tiles once [tech] is discovered = [tech]が研究し終わると[param]タイルに[stats]が表示されます Farm = 農場 @@ -3151,7 +3151,7 @@ Wine = ワイン Sugar = 砂糖 -+15% production towards Wonder construction = 文化財建設時に生産力+15% ++15% production towards Wonder construction = 遺産建設時に生産力+15% Marble = 大理石 Whales = 鯨 @@ -3340,7 +3340,7 @@ Can build improvements on tiles = タイルにタイル施設を建設できる Excess Food converted to Production when under construction = 余った食料は建設中に生産量へと転換される # Requires translation! -Requires at least [amount] population = +Requires at least [amount] population = 最低でも人口が[amount]必要 Founds a new city = 新しい都市を開設できる Ignores terrain cost = 地形を無視 @@ -3549,7 +3549,7 @@ Great Merchant = 大商人 Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = 都市国家の領土内で「通商任務」を遂行することで、ゴールドとその都市国家に対する[amount]影響力ポイントを大量に得ることができる Great Engineer = 大技術者 -Can speed up construction of a wonder = 文化財の建造速度を早める +Can speed up construction of a wonder = 遺産の建造速度を早める Great General = 大将軍 Bonus for units in 2 tile radius 15% = 周囲2タイル以内にいる自国のユニットに戦闘ボーナス+15% diff --git a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties index 18059e377e..668f228e07 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties @@ -40,8 +40,8 @@ Requires a [buildingName] in this city = 需要城市建有[buildingName] Consumes 1 [resource] = 需要资源:[resource] Required tech: [requiredTech] = 需要科技:[requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = 需要[PolicyOrNationalWonder] +Requires at least [amount] population = 至少需要[amount]个人口 Cannot be purchased = 无法通过购买获得 - Current construction = 当前项目 Construction queue = 等待中的项目 Pick a construction = 请选择一个单位/建筑 @@ -323,8 +323,8 @@ Upload map = 上传地图 Could not upload map! = 无法上传地图! Map uploaded successfully! = 地图上传成功! Saving... = 正在保存...... - # Requires translation! -Overwrite existing file? = +# Requires translation! +Overwrite existing file? = 是否覆盖现有文件? It looks like your saved game can't be loaded! = 无法加载这个游戏存档! If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = 你可以将你的游戏存档发送给我(点击“复制游戏存档到剪贴板”按钮 - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = 将复制的内容以电子邮件形式发给yairm210@hotmail.com) @@ -359,7 +359,7 @@ Show pixel improvements = 显示像素设施 Enable nuclear weapons = 允许使用核武器 Fontset = 字体设置 # Requires translation! -Show tile yields = +Show tile yields = 显示平铺产量 Continuous rendering = 连续渲染 When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = 禁用时将关闭部分动画以省电 Order trade offers by amount = 按金额订购交易报价 @@ -578,7 +578,7 @@ Worked by [cityName] = 被[cityName]开发 Lock = 锁定 Unlock = 解锁 # Requires translation! -Move to city = +Move to city = 移动到城市 # Technology UI @@ -608,7 +608,7 @@ defence vs ranged = 对远程攻击防御 [percentage] to unit defence = [percentage]单位防御力 Attacker Bonus = 主动攻击加成 # Requires translation! -Defender Bonus = +Defender Bonus = 防御者奖励 Landing = 登陆作战 Flanking = 侧翼夹击 vs [unitType] = vs [unitType] @@ -637,7 +637,8 @@ Buildings = 建筑 # For the "when constructing [military units]" translation # Requires translation! -military = +Military = 军事单位 +military = 军事 military units = 军事单位 melee units = 近战单位 mounted units = 骑乘单位 @@ -859,7 +860,7 @@ land units = 陆军单位 water units = 海军单位 air units = 空军单位 # Requires translation! -Barbarian = +Barbarian = 蛮族单位 WaterCivilian = 海上平民单位 Melee = 近战单位 WaterMelee = 海军近战单位 @@ -877,11 +878,11 @@ WaterAircraftCarrier = 海军航母单位 Composite Bowman = 复合弓兵 Foreign Land = 境外 # Requires translation! -Friendly Land = +Friendly Land = 友好的领土 # Requires translation! -Air = +Air = 空中 # Requires translation! -Wounded = +Wounded = 受伤 Marine = 海军陆战队 Mobile SAM = 防空导弹车 Paratrooper = 伞兵 @@ -942,7 +943,7 @@ in this city = 在此城市 in every city = 在每座城市 in capital = 在首都 # Requires translation! -in every coastal city = +in every coastal city = 在每座沿海城市 #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### @@ -978,7 +979,7 @@ Floating Gardens = 水上园圃 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = “森林在世人心中享有崇高的地位,并非仅仅因为它的美丽,还有一些微妙的东西,例如古老树木所散发出来的独特气息,能够如此奇妙地让疲惫的精神重新振奋起来。”——罗伯特·路易斯·斯蒂文森(英国作家) +[amount]% growth in all cities = 所有城市+[amount]%食物积累速率 # Requires translation! -+[amount]% Production when constructing [unitType] units = ++[amount]% Production when constructing [unitType] units = 建造[unitType]时的+[amount]%产量 Temple of Artemis = 阿尔忒弥斯神庙 Walls = 城墙 @@ -1033,7 +1034,7 @@ Terracotta Army = 兵马俑 Temple = 神庙 # Requires translation! -Doubles Gold given to enemy if city is captured = +Doubles Gold given to enemy if city is captured = 如果城市被攻占,给予敌人的金币加倍 Burial Tomb = 陵墓 Mud Pyramid Mosque = 土塔清真寺 @@ -1144,7 +1145,7 @@ Leaning Tower of Pisa = 比萨斜塔 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = “所谓武士道,就是看透死亡。于生死两难之际,应果断选择死,而不需要任何原因。”——山本常朝(日本江户时代武士) # Requires translation! -+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = ++[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = 在[param]中战斗的单位的+[amount]%战斗加成 Himeji Castle = 姬路城 Museum = 博物馆 @@ -1898,7 +1899,7 @@ So, out with it! = 所以,滚出这里! Furor Teutonicus = 条顿狂热 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 击败蛮族营地中的蛮族单位有67%几率得到25金钱并使其加入 # Requires translation! --[amount]% [param] unit maintenance costs = +-[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% [param] 单位维护费 Berlin = 柏林 Hamburg = 汉堡 Munich = 慕尼黑 @@ -2010,7 +2011,7 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 我 Oh, it's you = 哦,是你。 Scholars of the Jade Hall = 集贤殿学士 # Requires translation! -Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = +Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 在首都建造科学建筑/奇迹时获得科技推动 Seoul = 首尔 Busan = 釜山 Jeonju = 全州 @@ -2059,7 +2060,7 @@ Brantford = 弗兰特福德 Montreal = 蒙特利尔 Genesse River = 日内瓦河 Canandaigua Lake = 卡南代瓜湖 -Lake Simcoe = 西姆斯湖 +Lake Simcoe = 西姆斯湖 Salamanca = 萨拉曼卡 Gowanda = 戈万达 Cuba = 古巴 @@ -2171,7 +2172,7 @@ Wayfinding = 海路探寻 +1 Sight when embarked = 单位处于船运状态时+1视野 Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = 单位初始就拥有船运能力,可进入海滨和海洋地块 # Requires translation! -+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = ++[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = 如果在[tileImprovement]的[amount2]格内,则+[amount]%强度 Honolulu = 火奴鲁鲁 Samoa = 萨摩亚 Tonga = 汤加 @@ -2400,7 +2401,7 @@ Accept this agreement or suffer the consequences. = 接受这个协议否则后 Welcome, friend. = 欢迎您,我最尊贵的朋友! Sacrificial Captives = 人牲献祭 # Requires translation! -Earn [amount]% of [param] opponent's [param2] as [stat] for kills = +Earn [amount]% of [param] opponent's [param2] as [stat] for kills = 获得[param]对手[param2]的[amount]%作为击杀[stat] Tenochtitlan = 特诺奇提特兰 Teotihuacan = 特奥蒂瓦坎 Tlatelolco = 特拉特洛尔科 @@ -2697,7 +2698,7 @@ Honor = 荣誉政策 Notified of new Barbarian encampments = 新的蛮族营地出现时将会通知 Organized Religion = 教会组织 -Mandate Of Heaven = 天命观念 +Mandate Of Heaven = 受命于天 50% of excess happiness added to culture towards policies = 富余快乐的50%转化为文化 Theocracy = 神权政治 +[amount]% [stat] from every [building] = 每座[building]+[amount]%[stat] @@ -2749,15 +2750,15 @@ Freedom = 自由政策 Populism = 民粹主义 # Requires translation! -[param] units deal +[amount]% damage = +[param] units deal +[amount]% damage = [param]单位造成+[amount]%伤害 Militarism = 军国主义 Gold cost of purchasing units -33% = 购买单位时的金钱花费-33% Fascism = 法西斯 Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = 帝国战略资源产出+100% -Police State = 警察国家 +Police State = 极权国家 Total War = 全面战争 # Requires translation! -New [param] units start with [amount] Experience = +New [param] units start with [amount] Experience = 新的[param]从[amount]经验开始 Autocracy Complete = 完整的独裁政策 +20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = 所有军事单位主动攻击时战斗力+20%,效果持续30回合 Industrial era = 工业时代 @@ -2771,9 +2772,9 @@ Route = 修路 Build a road to connect your capital to our city. = 如果你能建造我们首都之间的道路,将极大的有利于我们的文明。 # Requires translation! -Clear Barbarian Camp = +Clear Barbarian Camp = 清除蛮族营地 # Requires translation! -We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = +We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = 我们城市附近的一个蛮人营地对我们的城市构成了威胁,请处理好它 Connect Resource = 连接资源 In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = 如果我们能找到[param]并将其连接到贸易网络,我们的商人将会十分高兴。 @@ -2782,19 +2783,19 @@ Construct Wonder = 建造奇观 We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = 如果你能建造[param],我们的学者和艺术家将因你的成就而感到惊叹。 # Requires translation! -Acquire Great Person = +Acquire Great Person = 获得伟人 # Requires translation! -Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = +Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = 伟人可以改变文明的进程! 您将获得新的[param]奖励。 # Requires translation! -Find Player = +Find Player = 查找玩家 # Requires translation! -You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = +You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = 您尚未发现[param]在哪里建立他们的城市。 找到他们的领地将给您奖励。 # Requires translation! -Find Natural Wonder = +Find Natural Wonder = 寻找自然奇观 # Requires translation! -Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = +Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = 派遣你最好的探险家去探索自然奇观。还没有人知道[param]的位置。 #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### @@ -2969,6 +2970,7 @@ Nuclear Fission = 核裂变 Rocketry = 火箭 'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = “火箭研究人员要遵守的最好规矩就是:永远要假定它会爆炸。”——航天学杂志,1937 Computers = 电子计算机 ++10% science and production in all cities = 所有城市+10%的科研和产能产出 'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = “计算机就如同旧约中的上帝:诸多戒命且没有怜悯。”——约瑟夫·坎贝尔(美国学者) Future era = 未来时代 @@ -3084,7 +3086,7 @@ Can be built outside your borders = 可在境外建造 Fort = 堡垒 # Requires translation! -Costs [amount] gold per turn when in your territory = +Costs [amount] gold per turn when in your territory = 在您的领土内每回合花费[amount]金币 Road = 道路 Remove Forest = 砍伐森林 @@ -3266,15 +3268,14 @@ Coastal Raider III = 海掠III级 Wolfpack I = 狼群I级 # Requires translation! -+[amount]% Strength when attacking = - ++[amount]% Strength when attacking = 攻击时获得+ [amount]%战斗力加成 Wolfpack II = 狼群II级 Wolfpack III = 狼群III级 Armor Plating I = 船体装甲I级 # Requires translation! -+[amount]% Strength when defending = ++[amount]% Strength when defending = 防御时获得+ [amount]%战斗力加成 Armor Plating II = 船体装甲II级 @@ -3368,9 +3369,9 @@ May withdraw before melee ([amount]%) = 可以在近战前撤退([amount]%) Can build improvements on tiles = 可以在地块上建造设施 # Requires translation! -Excess Food converted to Production when under construction = +Excess Food converted to Production when under construction = 过剩的食物在建设中转化为生产力 # Requires translation! -Requires at least [amount] population = +Requires at least [amount] population = 至少需要[amount]个人口 Founds a new city = 建立一座城市,组建此单位时城市的食物积累停止 Ignores terrain cost = 所有地形都只消耗1移动力 @@ -3558,11 +3559,11 @@ Panzer = “虎II”坦克 Anti-Tank Gun = 反坦克炮 # Requires translation! -Unable to capture cities = +Unable to capture cities = 无法占领城市 # Requires translation! -All tiles cost 1 movement = +All tiles cost 1 movement = 所有地块消耗一移动力 # Requires translation! -Can pass through impassable tiles = +Can pass through impassable tiles = 可以穿过无法通行的地块 Rocket Artillery = 火箭炮 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties index 968b7610f4..1072564b9d 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties @@ -324,7 +324,7 @@ Could not upload map! = ¡No se pudo subir el mapa! Map uploaded successfully! = ¡Se ha subido el mapa correctamente! Saving... = Guardando... # Requires translation! -Overwrite existing file? = +Overwrite existing file? = ¿Sobreescribir archivo guardado? It looks like your saved game can't be loaded! = ¡Parece que tu juego guardado no se puede cargar! If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Si pudieras copiar los datos de tu juego ("Copiar juego guardado en el portapapeles" - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = pegar en un correo electrónico a yairm210@hotmail.com) @@ -359,7 +359,7 @@ Show pixel improvements = Mostrar sprites de las mejoras Enable nuclear weapons = Permitir armas nucleares Fontset = Fuente # Requires translation! -Show tile yields = +Show tile yields = Mostrar recursos en casillas Continuous rendering = Renderizado Continuo When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Cuando está deshabilitado, ahorra batería pero ciertas animaciones serán suspendidas Order trade offers by amount = Organizar ofertas por cantidad @@ -578,7 +578,7 @@ Worked by [cityName] = Trabajado por [cityName] Lock = Bloqueado Unlock = Desbloqueado # Requires translation! -Move to city = +Move to city = Mover hacia ciudad # Technology UI @@ -936,7 +936,7 @@ in this city = en esta ciudad in every city = en cada ciudad in capital = en capital # Requires translation! -in every coastal city = +in every coastal city = en cada ciudad costera #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### @@ -972,7 +972,7 @@ Floating Gardens = Jardines flotantes 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = "No es tanto por su belleza que el bosque reclama el corazón de los hombres, sino por ese algo sutil, esa calidad del aire, esa emanación de árboles viejos, que tan maravillosamente cambia y renueva un espíritu cansado". - Robert Louis Stevenson +[amount]% growth in all cities = +[amount]% de crecimiento en todas las ciudades # Requires translation! -+[amount]% Production when constructing [unitType] units = ++[amount]% Production when constructing [unitType] units = +[amount]% de Producción cuando construyes unidades [unitType] Temple of Artemis = Templo de artemisa Walls = Muralla @@ -1027,7 +1027,7 @@ Terracotta Army = Ejército de terracota Temple = Templo # Requires translation! -Doubles Gold given to enemy if city is captured = +Doubles Gold given to enemy if city is captured = Dobla la cantidad de oro otorgado al enemigo si la ciudad es capturada Burial Tomb = Tumba Mud Pyramid Mosque = Mezquita piramidal @@ -1891,7 +1891,7 @@ So, out with it! = Entonces, ¡Cuéntame! Furor Teutonicus = Furia Teutónica 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% de probabilidad de ganar 25 de oro y reclutar una unidad bárbara de un campamento conquistado # Requires translation! --[amount]% [param] unit maintenance costs = +-[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% [param] de costos de mantenimiento en unidades Berlin = Berlín Hamburg = Hamburgo Munich = Múnich @@ -2003,7 +2003,7 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tenem Oh, it's you = Oh, eres tú Scholars of the Jade Hall = Eruditos del Salón de Jade # Requires translation! -Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = +Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Recibe un aumento tecnológico cuando edificios/maravillas tecnológicas son construidas en la capital Seoul = Seúl Busan = Busan Jeonju = Jeonju @@ -3065,7 +3065,7 @@ Can be built outside your borders = Puede construirse fuera de sus fronteras Fort = Fuerte # Requires translation! -Costs [amount] gold per turn when in your territory = +Costs [amount] gold per turn when in your territory = Cuesta [amount] de oro por turno si está en tu territorio Road = Carretera Remove Forest = Quitar bosque @@ -3347,9 +3347,9 @@ May withdraw before melee ([amount]%) = Puede retirarse antes del cuerpo a cuerp Can build improvements on tiles = Puede construir mejoras en casillas # Requires translation! -Excess Food converted to Production when under construction = +Excess Food converted to Production when under construction = El exceso de Alimento es convertido en Producción mientras se construye # Requires translation! -Requires at least [amount] population = +Requires at least [amount] population = Requiere al menos [amount] de población Founds a new city = Funda una nueva ciudad Ignores terrain cost = Ignora el coste del terreno @@ -3537,11 +3537,11 @@ Panzer = Panzer Anti-Tank Gun = Anti-Tanque # Requires translation! -Unable to capture cities = +Unable to capture cities = Incapaz de capturar ciudades # Requires translation! -All tiles cost 1 movement = +All tiles cost 1 movement = Todos los casilleros cuestan 1 movimiento # Requires translation! -Can pass through impassable tiles = +Can pass through impassable tiles = Puede pasar por casilleros infranqueables Rocket Artillery = Artilleria de misiles diff --git a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties b/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties index d7b6f00147..e2e5650e70 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties @@ -1,12 +1,12 @@ # Tutorial tasks -Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Bir birimi taşıyın!\nBir birime tıklayın> Bir hedefe tıklayın> Ok açılır penceresine tıklayın -Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Bir şehir bulun!\n Göçmeni (bayrak birimi) seçin> 'Şehri bul' seçeneğini tıklayın (sol alt köşe) +Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Bir birimi hareket ettirin!\nBir birime tıklayın > Götürmek istediğiniz yere tıklayın > Çıkan ok simgesine tıklayın +Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Bir şehir kurun!\n Yerleşmeciyi (bayrak simgeli) seçin > 'Şehir kur' seçeneğini tıklayın (sol alt köşe) Enter the city screen!\nClick the city button twice = Şehir ekranına girin!\nŞehir düğmesine iki kez tıklayın -Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Araştırmak için bir teknoloji seçin!\nTeknoloji düğmesine tıklayın (yeşilimsi, sol üst)> \n teknolojiyi seçin> 'Araştırma'ya tıklayın (sağ alt) -Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Bir yapı seçin!\nŞehir ekranına gir> Bir birime veya binaya (sol alt taraf) tıklayın> \n 'kuyruğa ekle'ye tıklayın -Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 'Bir sonraki birim' ile birimler arasında geçiş yapın> 'Sonraki tur'a tıklayın +Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Araştırmak için bir teknoloji seçin!\nTeknoloji düğmesine tıklayın (yeşilimsi, sol üst) > teknolojiyi seçin > 'Araştır'a tıklayın (sağ alt) +Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Bir yapı seçin!\nŞehir ekranına girin> Bir birime ya da binaya (sol alt taraf) tıklayın > \n 'kuyruğa ekle'ye tıklayın +Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Sonraki tura geçin!\n'Bir sonraki birim' ile birimler arasında geçiş yapın> 'Sonraki tur'a tıklayın Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Çalışılan yerleri yeniden atama!\nŞehir ekranına girin > atamasını kaldırmak için atanmış (yeşil) alana tıklayın> \n Nüfus atamak için atanmamış bir alana tıklayın Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Başka bir medeniyetle tanış! \n Başka bir medeniyetle karşılaşana kadar haritayı keşfedin! Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Seçenekler tablosunu açın!\nMenü düğmesine (sol üst) tıklayın> 'Seçenekler'i seçin @@ -41,10 +41,8 @@ Requires a [buildingName] in all cities = Tüm şehirlerde bir [buildingName] ge Requires a [buildingName] in this city = Bu şehirde bir [buildingName] gerekiyor Consumes 1 [resource] = [resource] gerektirir Required tech: [requiredTech] = Gerekli teknoloji: [requiredTech] - # Requires translation! -Requires [PolicyOrNationalWonder] = - # Requires translation! -Cannot be purchased = +Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder] gerekiyor +Cannot be purchased = Satın alınamıyor Current construction = Mevcut inşaat Construction queue = İnşaat sırası @@ -58,18 +56,18 @@ Show construction queue = İnşaat sırasını göster Diplomacy = Diplomasi War = Savaş Peace = Barış -Research Agreement = Araştırma Anlaşması +Research Agreement = Araştırma Antlaşması Declare war = Savaş ilan et -Declare war on [civName]? = [civName] devletine savaş mı ilan edeceksiniz? -[civName] has declared war on us! = [civName] bize savaş ilan etti! -[leaderName] of [nation] = [nation] lideri [leaderName] +Declare war on [civName]? = [civName] devletine savaş açılsın mı? +[civName] has declared war on us! = [civName] bize savaş açtı! +[leaderName] of [nation] = [nation] halkının lideri [leaderName] You'll pay for this! = Bunun bedelini ödeyeceksin! -Negotiate Peace = Barışı Müzakere Edin -Peace with [civName]? = [civName] ile barış? +Negotiate Peace = Barışı Görüşmeleri Yapın +Peace with [civName]? = [civName] ile barışılsın mı? Very well. = İyi peki. Farewell. = Elveda. Sounds good! = Kulağa güzel geliyor! -Not this time. = Bu defa olmaz. +Not this time. = Bu kez olmaz. Excellent! = Mükemmel! How about something else... = Başka bir şeye ne dersin... A pleasure to meet you. = Tanıştığımıza memnun oldum. @@ -80,10 +78,10 @@ May our nations forever remain united! = Milletlerimiz sonsuza kadar birlik içi Indeed! = Cidden! Denounce [civName]? = [civName] medeniyeti kınansın mı? Denounce ([numberOfTurns] turns) = ([numberOfTurns] tur) boyunca kına -We will remember this. = Bunu hatırlayacağız. +We will remember this. = Bunu unutmayacağız. -[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] medeniyetine savaş ilan etti! -[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] ve [targetCivName] Barış Antlaşması'nı imzaladı! +[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName], [targetCivName] medeniyetine savaş açtı! +[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] ve [targetCivName] Barış Antlaşması imzaladı! [civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] ve [targetCivName] Dostluk Bildirgesi'ni imzaladı! [civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] medeniyetini kınadı! @@ -91,24 +89,23 @@ Unforgivable = Affedilemez Enemy = Düşman Competitor = Rakip Neutral = Tarafsız -Favorable = Olumlu +Favorable = İyi Friend = Arkadaş Ally = Müttefik # Requires translation! [questName] (+[influenceAmount] influence) = - # Requires translation! -[remainingTurns] turns remaining = +[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] tur kaldı ## Diplomatic modifiers You declared war on us! = Bize savaş açtın! -Your warmongering ways are unacceptable to us. = Savaş yanlısı davranışlarınız bizim için kabul edilemez. +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Savaş yanlısı davranışlarınıza hoşgörü gösteremeyiz. You have captured our cities! = Şehirlerimizi ele geçirdiniz -We applaud your liberation of our conquered cities! = Bizim fethedilmiş şehirlerimizi kurtarışınızı kutlarız! -We applaud your liberation of conquered cities! = Fethedilmiş şehirleri özgürleştirmenizi kutlarız! +We applaud your liberation of our conquered cities! = İşgal altındaki şehirlerimizi özgürleştirdiğinizden ötürü size minnettarız! +We applaud your liberation of conquered cities! = İşgal altındaki şehirleri özgürleştirmenizden ötürü size minnettarız! Years of peace have strengthened our relations. = Yıllarca süren barış ilişkilerimizi güçlendirdi. -Our mutual military struggle brings us closer together. = Karşılıklı askeri mücadelemiz bizi bir araya getiriyor. +Our mutual military struggle brings us closer together. = Ortak askeri mücadelemiz bizi bir araya getiriyor. We have signed a public declaration of friendship = Herkese açık bir dostluk beyanı imzaladık You have declared friendship with our enemies! = Düşmanlarımızla dostluk ilan ettiniz! You have declared friendship with our allies = Müttefiklerimizle arkadaşlık ilan ettiniz @@ -117,9 +114,9 @@ Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sözde 'dostluğun' hiçbir şey You have publicly denounced us! = Bizi alenen kınadın! You have denounced our allies = Müttefiklerimizi kınadın You have denounced our enemies = Düşmanlarımızı kınadın -You betrayed your promise to not settle cities near us = Yakınımıza şehir kurmama sözüne ihanet ettin -You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Çevremizdeki şehirlere yerleşmeyi durdurma vaadini yerine getirdin! -You refused to stop settling cities near us = Yakınımızdaki şehirlere yerleşmeyi bırakmayı reddettin +You betrayed your promise to not settle cities near us = Yakınımıza şehir kurmama sözüne uymadın +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Yakınmıza şehir kurmama sözüne uydun! +You refused to stop settling cities near us = Yakınımıza şehir kurmamayı reddettin Your arrogant demands are in bad taste = Kibirli taleplerin ağzımızda kötü bir tat bıraktı Your use of nuclear weapons is disgusting! = Nükleer silah kullanman iğrenç! You have stolen our lands! = Topraklarımızı çaldın! @@ -144,14 +141,10 @@ Maritime = Denizci Mercantile = Ticaret Militaristic = Askeri Type = Tür - # Requires translation! -Friendly = - # Requires translation! -Hostile = - # Requires translation! -Irrational = - # Requires translation! -Personality = +Friendly = Arkadaşça +Hostile = Düşmanca +Irrational = Akıl almaz +Personality = Kişilik Influence = Etki Reach 30 for friendship. = Arkadaşlık için 30'a ulaş. Reach highest influence above 60 for alliance. = İttifak için 60'ın üzerinde en yüksek etkiye ulaşın. @@ -175,7 +168,7 @@ There's nothing on the table = Masanın üstünde hiçbir şey yok Peace Treaty = Barış Antlaşması Agreements = Anlaşmalar Open Borders = Açık Sınırlar -Gold per turn = Tur başına gelir +Gold per turn = Tur başına altın Cities = Şehirler Technologies = Teknolojiler Declarations of war = Savaş ilanları @@ -214,27 +207,27 @@ Default = Varsayılan Pangaea = Pangea Perlin = Perlin Continents = Kıtalar -Archipelago = Takımadaları +Archipelago = Takımadalar Number of City-States = Şehir devletlerinin sayısı One City Challenge = Tek Şehir Meydan Okuması No Barbarians = Barbar yok No Ancient Ruins = Antik kalıntı yok No Natural Wonders = Doğa Harikaları Yok -Victory Conditions = Kazanma koşulları +Victory Conditions = Kazanma şartları Scientific = Bilimsel Domination = Hakimiyet Cultural = Kültürel Map Shape = Harita şekli -Hexagonal = Altıgen şeklinde -Rectangular = Dikdörtgen biçiminde +Hexagonal = Altıgen +Rectangular = Dikdörtgen Show advanced settings = Gelişmiş ayarları göster Hide advanced settings = Gelişmiş ayarları gizle Map Height = Harita Yüksekliği Temperature extremeness = Sıcaklık aşırılığı Resource richness = Kaynak zenginliği -Vegetation richness = Bitkisel zenginlik +Vegetation richness = Bitki örtüsü Rare features richness = Nadir özellikler zenginliği Max Coast extension = Azami Kıyı uzantısı Biome areas extension = Biyom alanlarının genişletilmesi @@ -336,8 +329,7 @@ Upload map = Haritayı yükle Could not upload map! = Harita yüklenemedi! Map uploaded successfully! = Harita başarıyla yüklendi! Saving... = Kaydediliyor... - # Requires translation! -Overwrite existing file? = +Overwrite existing file? = Mevcut dosyanın üstüne yazılsın mı? It looks like your saved game can't be loaded! = Görünene göre kayıtlı oyununuz yüklenemiyor! # Requires translation! If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = @@ -386,8 +378,7 @@ Translation files are generated successfully. = Çeviri dosyaları başarıyla o # Notifications Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] araştırması tamamlandı! - # Requires translation! -[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = +[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = [construction] yapısı eskidi, [cityName] şehrindeki inşaat sırasından kaldırılacak! You have entered a Golden Age! = Altın çağa girdiniz! [resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName], [cityName] yakınlarında görüldü A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] 'de bir [greatPerson] doğdu! @@ -426,10 +417,10 @@ The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName] medeniyeti yok edi The City-State of [name] has been destroyed! = [name] Şehir Devleti yok edildi! We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Bir barbar kampı aldık ve [goldAmount] altını geri kazandık! A barbarian [unitType] has joined us! = Bir barbar [unitType] bize katıldı! -We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Yıkıntılarda kurtulanlar bulduk - nüfus [cityName] +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Yıkıntıların arasında kurtulanlar bulduk - [cityName] şehrine nüfus eklendi # Requires translation! We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = -We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Kalıntılarda kayıp [techName] teknolojisini keşfettik! +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Yıkıntılarda kayıp [techName] teknolojisini keşfettik! A [unitName] has joined us! = Bir [unitName] bize katıldı! An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Eski bir kabile [unitName] birimimizi savaş yolunda eğitiyor! We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Kalıntılarda [amount] altınlı bir zula bulduk! @@ -463,8 +454,7 @@ Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName] ele geçirildi Our proposed trade request is no longer relevant! = Teklif edilen ticaret talebimiz artık geçerli değil! # Requires translation! [defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = - # Requires translation! -[defender] withdrew from a [attacker] = +[defender] withdrew from a [attacker] = [defender], ona saldıran [attacker] biriminden kaçtı [building] has provided [amount] Gold! = [building] [amount] Altın getirdi! [civName] has stolen your territory! = [civName] sizin toprağınızı çaldı! # Requires translation! @@ -473,8 +463,7 @@ Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = [civName] assigned you a new quest: [questName]. = # Requires translation! [civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = - # Requires translation! -The resistance in [cityName] has ended! = +The resistance in [cityName] has ended! = [cityName] şehrindeki direniş sona erdi! # Requires translation! Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = # Requires translation! @@ -605,10 +594,8 @@ Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Üretimi [rate]'e 1 ora The city will not produce anything. = Şehir hiçbir şey üretmeyecek # Requires translation! Worked by [cityName] = - # Requires translation! -Lock = - # Requires translation! -Unlock = +Lock = Kilitle +Unlock = Kilidi aç # Requires translation! Move to city = @@ -639,8 +626,7 @@ Captured! = Yakalandı! defence vs ranged = savunma vs menzilli [percentage] to unit defence = [percentage] birim savunmasına Attacker Bonus = Saldırgan Bonusu - # Requires translation! -Defender Bonus = +Defender Bonus = Savunma Bonusu Landing = İniş Flanking = Kuşatma vs [unitType] = vs [unitType] @@ -670,14 +656,12 @@ Occupied City = İşgal Altındaki Şehir Buildings = Binalar # For the "when constructing [military units]" translation - # Requires translation! -military = +military = ordu military units = ordu birlikleri melee units = yakın dövüş birlikleri mounted units = atlı birlikler naval units = donanma birlikleri - # Requires translation! -ranged units = +ranged units = menzilli birlikler # For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive' # Requires translation! relevant = @@ -687,12 +671,9 @@ non-air = Water = Su # For [stats] from [Water resource] tiles in this city Water resource = Su kaynağı - # Requires translation! -River = - # Requires translation! -Fresh water = - # Requires translation! -non-fresh water = +River = Irmak +Fresh water = Tatlı su +non-fresh water = Tuzlu su Wonders = Harikalar Base values = Temel değerler @@ -714,9 +695,8 @@ Action = Eylem Defeated = Mağlup [numberOfCivs] Civilizations in the game = Oyunda [numberOfCivs] medeniyet var Our Civilization: = Medeniyetimiz - # Requires translation! -Known and alive ([numberOfCivs]) = -Known and defeated ([numberOfCivs]) = Bilinen ve yenilmiş ([numberOfCivs]) +Known and alive ([numberOfCivs]) = Bilinen ve hüküm süren ([numberOfCivs]) medeniyet +Known and defeated ([numberOfCivs]) = Bilinen ve yenilmiş ([numberOfCivs]) medeniyet Tiles = Bölgeler Natural Wonders = Doğal Harikalar Treasury deficit = Hazine açığı @@ -737,8 +717,8 @@ The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Bilimin ustalığıyla zafere ulaştınız! Doğanın gizemlerini fethettiniz ve halkınızı cesur yeni bir dünyaya yolculuk ettiniz! Yıldızlar gece gökyüzünde yantığı sürece zaferin hatırlanacak! You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Yenildin. Medeniyetiniz birçok düşmanı bunalmış durumda. Ama halkınız umutsuzluğa kapılmıyor, çünkü bir gün geri döneceğinizi biliyor ve onları zafere götürüyorlar! One more turn...! = Bir tur daha ...! -Built Apollo Program = Apollo Programını Yap -Destroy [civName] = [civName] yok et +Built Apollo Program = Apollo Programını Başlat +Destroy [civName] = [civName] medeniyetini yok et Our status = Durumumuz Global status = Küresel vaziyet Rankings = Sıralamalar @@ -749,16 +729,16 @@ Undefeated civs = Yenilmemiş medeniyetler # Capturing a city What would you like to do with the city? = Şehirle ne yapmak istersiniz? -Annex = İlhak +Annex = İlhak et Annexed cities become part of your regular empire. = İlhak edilmiş şehirler düzenli imparatorluğunuzun bir parçası haline gelir. -Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Bir mahkeme inşa etmediğiniz sürece vatandaşları 2 kat mutsuzluk yaratır. +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Bir mahkeme inşa etmediğiniz sürece vatandaşlar 2 kat mutsuzluk yaratır. Puppet = Kukla Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Kukla şehirler teknoloji veya politika maliyetinizi artırmaz, ancak vatandaşları normal mutsuzluğun 1,5 katı üretir. You have no control over the the production of puppeted cities. = Kukla şehirlerin üretimi üzerinde hiçbir kontrole sahip değilsiniz. Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Kukla şehirler 25% daha az Altın ve Bilim üretir. A puppeted city can be annexed at any time. = Kukla bir şehir her zaman ilhak edilebilir. -Liberate = Kurtar -Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Bir şehri kurtarmak, onu asıl sahibine geri verir ve onlarla büyük bir ilişki artışı sağlar! +Liberate = Özgürleştir +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Bir şehri özgürleştirmek, onu asıl sahibine geri verir ve onlarla büyük bir ilişki artışı sağlar! Raze = Yak Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Şehri ilhak eder ve şehri yerle bir etmeye başlar. The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Şehir yok olana kadar nüfus yavaş yavaş azalacak. @@ -874,7 +854,7 @@ AI unit maintenance modifier = AI unhappiness modifier = # Requires translation! -Turns until barbarians enter player tiles = +Turns until barbarians enter player tiles = Barbarlar oyuncu bölgesine girene kadar geçen tur Gold reward for clearing barbarian camps = Barbar kamplarını temizleyince verilen Altın ödülü # Other civilopedia things @@ -893,8 +873,7 @@ Adopt policy = Politikayı kabul et Adopt free policy = Ücretsiz politikayı kabul et Unlocked at = Şurada kilidi açıldı Gain 2 free technologies = 2 ücretsiz teknoloji kazanın - # Requires translation! -All policies adopted = +All policies adopted = Bütün politikalar kabul edildi # Technologies @@ -903,8 +882,7 @@ Mass Media = Kitle İletişim Araçları # Terrains Impassable = Geçilemez - # Requires translation! -Rare feature = +Rare feature = Nadir özellik # Resources @@ -913,7 +891,7 @@ Copper = Bakır Cocoa = Kakao Crab = Yengeç Citrus = Narenciye -Truffles = Trüf mantarı +Truffles = Domalan Strategic = Stratejik Bonus = Bonus Luxury = Lüks @@ -924,8 +902,7 @@ Civilian = Sivil land units = kara birlikleri water units = deniz birlikleri air units = hava birlikleri - # Requires translation! -Barbarian = +Barbarian = Barbar WaterCivilian = DenizSivil Melee = Yakın dövüş WaterMelee = DenizYakınDövüş @@ -941,13 +918,10 @@ WaterAircraftCarrier = Uçak gemisi # Units Composite Bowman = Karma Okçular -Foreign Land = Yabancı ülke - # Requires translation! -Friendly Land = - # Requires translation! -Air = - # Requires translation! -Wounded = +Foreign Land = Yabancı Toprak +Friendly Land = Dost Toprak +Air = Hava +Wounded = Yaralı Marine = Bahriyeler Mobile SAM = Mobil SAM Paratrooper = Paraşütçü Asker @@ -984,22 +958,14 @@ Invalid ID! = Geçersiz kimlik! # Mods - # Requires translation! -Mods = - # Requires translation! -Download [modName] = - # Requires translation! -Could not download mod list = - # Requires translation! -Download mod from URL = - # Requires translation! -Download = - # Requires translation! -Done! = - # Requires translation! -Delete [modName] = - # Requires translation! -Are you SURE you want to delete this mod? = +Mods = Modlar +Download [modName] = [modName] modunu indir +Could not download mod list = Mod listesi indirilemiyor +Download mod from URL = Modu URL ile indir +Download = İndir +Done! = Tamam! +Delete [modName] = [modName] modunu sil +Are you SURE you want to delete this mod? = Bu modu SİLMEK istediğinize emin misiniz? # Uniques that are relevant to more than one type of game object @@ -1020,14 +986,10 @@ Must be on [terrain] = +[amount]% Production when constructing [param] = # City filters - # Requires translation! -in this city = - # Requires translation! -in every city = - # Requires translation! -in capital = - # Requires translation! -in every coastal city = +in this city = bu şehirde +in every city = her şehirde +in capital = başkentte +in every coastal city = her kıyı şehrinde #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### @@ -1039,11 +1001,10 @@ Monument = Anıt Granary = Tahıl Ambarı - # Requires translation! -Must not be on [terrain] = +Must not be on [terrain] = [terrain] arazisinde olmalıdır Stone Works = Taş İşleri -'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Zaman bir şeyleri parçalar; her şey yaşlanır ve zamanın gücü altında unutulur '- Aristo +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Zaman her şeyi parçalar; her şey yaşlanır ve zamanın gücü altında unutulur '- Aristo Stonehenge = Stonehenge # Requires translation! @@ -1060,26 +1021,22 @@ Circus = Sirk Water Mill = Su Değirmeni - # Requires translation! -Floating Gardens = +Floating Gardens = Yüzen Bahçeler # Requires translation! 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = - # Requires translation! -+[amount]% growth in all cities = ++[amount]% growth in all cities = Bütün şehirlerde +%[amount] büyüme # Requires translation! +[amount]% Production when constructing [unitType] units = - # Requires translation! -Temple of Artemis = +Temple of Artemis = Artemis Tapınağı Walls = Surlar Walls of Babylon = Babil Surları -'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = ` Ona gelen ölüm sancıları bedenime girmesin. Ben tanrı Tem'im ve gökyüzünün en önemli parçasıyım ve beni koruyan güç sonsuza dek tüm tanrılarla olan güçtür. ' - Ölüler Kitabı, Sir Ernest Alfred Wallis Budge tarafından çevrildi +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = ` Ona gelen ölüm sancıları bedenime girmesin. Ben tanrı Tem'im ve gökyüzünün en önemli parçasıyım ve beni koruyan güç sonsuza dek tüm tanrılarla olan güçtür. ' - Ölüler Kitabı Worker construction increased 25% = İşçi üretimini 25% arttırır - # Requires translation! -[amount] free [unit] units appear = +[amount] free [unit] units appear = [amount] tane bedava [unit] birliği verir The Pyramids = Piramitler Barracks = Kışla @@ -1103,7 +1060,7 @@ Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnas Mozolesi Lighthouse = Deniz feneri -'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerle deniz açılanlar, okyanuslarda iş yapanlar; RAB'bin işlerini, derinliklerde yaptığı harikaları görürler' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 107:23-24 +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerle denize açılanlar, okyanuslarda iş yapanlar; RAB'bin işlerini, derinliklerde yaptığı harikaları görürler' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 107:23-24 All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Tüm askeri deniz birliklerine +1 hareket ve +1 görüş verilir The Great Lighthouse = Büyük Deniz Feneri @@ -1115,11 +1072,11 @@ Stable = Ahır Cost increases by [amount] per owned city = Circus Maximus = Maksimus Sirki -'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Sanırım bir ölümlü Tanrı'nın sesini duysaydı bu günün serinliğinde bir bahçede olurdu.' - F. Frankfort Moore +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = ' Herhangi bir ölümlü Tanrı'nın sesini duymuş olsaydı, muhtemelen gündüzün serinliğinde, bir bahçede duyardı.' - F. Frankfort Moore Hanging Gardens = Babil'in Asma Bahçeleri -Remove extra unhappiness from annexed cities = İlhak edilen şehirlerdeki fazladan mutsuzluğu gidermek -Can only be built in annexed cities = Sadece ilhak edilmiş şehirlerde inşa edilebilir +Remove extra unhappiness from annexed cities = İlhak edilen şehirlerdeki fazladan mutsuzluğu gider +Can only be built in annexed cities = Yalnızca ilhak edilmiş şehirlerde inşa edilebilir Courthouse = Adliye Colosseum = Kolezyum @@ -1135,19 +1092,17 @@ Burial Tomb = Mezar Mud Pyramid Mosque = Çamur Piramidi Camii -'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Eski Kehanet, tüm Yunanlıların en bilgini olduğumu söyledi. Çünkü tüm Yunanlıların içinde bir tek ben, hiçbir şey bilmediğimi biliyorum '- Sokrates +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Eski Kehanet, bütün Yunanlıların en bilgini olduğumu söyledi. Çünkü bütün Yunanlıların arasında bir tek ben, hiçbir şey bilmediğimi biliyorum '- Sokrates Free Social Policy = Ücretsiz Sosyal Politika The Oracle = Kehanet # Requires translation! +[amount]% great person generation in this city = - # Requires translation! -National Epic = +National Epic = Milli Destan Market = Çarşı - # Requires translation! -National Treasury = +National Treasury = Ulusal Hazine Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Bu Şehre yakın her gelişmiş lüks kaynağın 1 fazladan kopyasını sağlar Bazaar = Pazar @@ -1164,15 +1119,14 @@ Great Wall = Çin Seddi # Requires translation! All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = - # Requires translation! -Heroic Epic = +Heroic Epic = Kahramanlık Destanı # Requires translation! Garden = Monastery = Manastır -'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Gökyüzüne ulaşacak bir yüksekliğe erişiyor ve diğer binalar arasından yükseliyormuş gibi yüksek duruyor ve şehrin geri kalanına bakıyor, süslüyor, çünkü bir parçası, ama şan kendi güzelliği'- Procopius, De Aedificis +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Gökyüzüne ulaşacak bir yüksekliğe erişiyor ve diğer binalar arasından yükseliyormuş gibi yüksek duruyor ve şehrin geri kalanına bakıyor, süslüyor, çünkü o da şehrin bir parçası, ancak kendi güzelliğiyle gurulanıyor'- Procopius, De Aedificis # Requires translation! +[amount]% great person generation in all cities = Hagia Sophia = Ayasofya @@ -1180,8 +1134,7 @@ Hagia Sophia = Ayasofya National College = Ulusal Üniversite 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = Katun Chichen Itza'da kuruldu. Itza'nın yerleşmesi orada yapılacaktır. Quetzal gelecek, yeşil kuş gelecek. Ah Kantenal gelecek. Tanrı'nın sözü budur. Itza gelecek.' - Chilam Balam'ın Kitapları - # Requires translation! -Golden Age length increased by [amount]% = +Golden Age length increased by [amount]% = Altın Çağ %[amount] süreyle uzatıldı Chichen Itza = Chichen Itza 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'İnka Diyarı'nın tacı Machu Picchu'nun çıkıntılı uçurumlarının üzerindeki granit kaleyi aşkların pek azı aşar.' - Hiram Bingham @@ -1201,7 +1154,7 @@ Harbor = Liman University = Üniversite -Wat = Wat +Wat = Budist Tapınağı Oxford University = Oxford Üniversitesi @@ -1213,14 +1166,14 @@ Mughal Fort = Babür Kalesi 'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Tapınak dünyadaki hiçbir binaya benzemiyor. Kuleleri, dekorasyonu ve insan dehasının kavrayabileceği tüm inceliklere sahip.' - Antonio da Magdalena Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Yeni bölge alma maliyeti 25% azaltıldı -Angkor Wat = Angkor Wat +Angkor Wat = Angkor Tapınağı 'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Adalet, selin şiddeti tarafından devirilemeyen ya da orduların gücü tarafından yıkılamayan bir dağın alnına inşa edilmiş, saldırılamaz bir kaledir.' - Joseph Addison Alhambra = Elhamra Ironworks = Demirhane -'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Mimarlık, insan ırkının harika fikirlerini kaydetti. Sadece her dini sembolün değil, her insan düşüncesinin de bu geniş kitapta sayfası var.' - Victor Hugo +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Mimarlık, insan ırkının harika fikirlerini kaydetti. Sadece her dinî sembolün değil, her insan düşüncesinin de bu geniş kitapta sayfası var.' - Victor Hugo Notre Dame = Notre Dame Armory = Cephanelik @@ -1250,7 +1203,7 @@ Theatre = Tiyatro Free Great Person = Ücretsiz Harika Şahıs Leaning Tower of Pisa = Pisa Kulesi -'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido ölümün varlığında gerçekleşir. Bu, yaşam ve ölüm arasında bir seçim olduğunda ölümü seçmek anlamına gelir. Başka bir mantık yürütme yok.' - Yamamoto Tsunetomo +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Buşido ölümün varlığında gerçekleşir. Bu, yaşam ve ölüm arasında bir seçim olduğunda ölümü seçmek anlamına gelir. Başka bir mantık yürütme yoktur.' - Yamamoto Tsunetomo # Requires translation! +[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = Himeji Castle = Himeji Kalesi @@ -1269,8 +1222,7 @@ Empire enters golden age = İmparatorluk altın çağa girer Taj Mahal = Taç Mahal 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = “Onlara baktığımızda işler her zaman daha adil gözüküyor ve Longing'in eğildiği ve çıldırdığı geçmişin erişilemeyen kulesinin dışında.” - James Russell Lowell - # Requires translation! -Free [unit] appears = +Free [unit] appears = Bedava [unit] verir Science gained from research agreements +50% = Araştırma anlaşmalarından elde edilen bilim +50% Porcelain Tower = Porselen Kule @@ -1290,13 +1242,12 @@ Hospital = Hastane Stock Exchange = Borsa 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Harika şeyler başarmak için iki şeye ihtiyaç vardır: bir plan ve yetersiz zaman.' - Leonard Bernstein - # Requires translation! -Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = +Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = Şehirlerdeki satın almaya ücretleri %[amount] azalır Big Ben = Big Ben Broadcast Tower = Yayın Kulesi -'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Sadece güzelliği keşfetmek için yaşıyoruz, diğer her şey bir bekleme biçimidir' - Kahlil Gibran +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Sadece güzelliği keşfetmek için yaşıyoruz, diğer her şey bir bekleme biçimidir' - Halil Cibran Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Kabul edilen her 2 sosyal politika başına 1 ek mutluluk sağlar Eiffel Tower = Eyfel Kulesi @@ -1309,7 +1260,7 @@ Research Lab = Araştırma Laboratuvarı Stadium = Stadyum -'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Bana gelin, emek veren ve ağır yük taşıyan herkes, ve ben sizi dinlendirecğim.' - Yeni Ahit, Matta 11:28 +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Bana gelin, emek veren ve ağır yük taşıyan herkes, ve ben sizi dinlendirecğim.' - Yeni Antlaşma, Matta 11:28 # Requires translation! Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Cristo Redentor = Kurtarıcı İsa @@ -1345,7 +1296,7 @@ SS Booster = UG Roketi Enables construction of Spaceship parts = Uzay gemisi parçalarının yapımını sağlar Apollo Program = Apollo Programı -'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Şaşırdığım şey, yıldızların alanı çok geniş olması değil, o adamın onu ​​ölçebilmesi.' - Anatole France +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Şaşırdığım şey, yıldızların boyutunun çok büyük olması değil, insanların onu ölçmüş olması.' - Anatole France Hubble Space Telescope = Hubble Uzay Teleskobu SS Cockpit = UG Kokpiti @@ -1391,8 +1342,7 @@ It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. Greetings. = Selamlar. What do YOU want?! = NE istiyorsun? Ingenuity = Yaratıcılık - # Requires translation! -Receive free [unit] when you discover [tech] = +Receive free [unit] when you discover [tech] = [tech] teknolojisini bulduğunuzda bedava [unit] birliği verir # Requires translation! [unit] is earned [amount]% faster = Akkad = Akkad @@ -1600,8 +1550,7 @@ Alexandria = İskenderiye # Requires translation! Pi-Ramesses = Giza = Gize - # Requires translation! -Byblos = +Byblos = Biblos # Requires translation! Akhetaten = # Requires translation! @@ -1812,7 +1761,7 @@ Tver = Tver Novosibirsk = Novosibirsk Magadan = Magadan Murmansk = Murmansk -Irkutsk = Irkutsk +Irkutsk = İrkutsk Chita = Çita Samara = Samara Arkhangelsk = Arhangelsk @@ -1826,7 +1775,7 @@ Saratov = Saratov Tula = Tula Vladimir = Vladimir Perm = Perm -Voronezh = Voronezh +Voronezh = Voronej Pskov = Pskov Starayarussa = Strayarussa Kostoma = Kostoma @@ -1929,17 +1878,16 @@ Kairouan = Kayrevan Algiers = Cezayir Oran = Oran -America = Amerika +America = ABD George Washington = George Washington -Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Ahlaksızlığın bize başka bir seçenek bırakmıyor. Savaşa hazırlan! +Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Kasıtlı saldırganlığın bize başka bir seçenek bırakmıyor. Savaşa hazırlan! You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Bizim barışa olan sevgimizi zayıflık zannetin. Pişman olacaksın! The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Gün...senin. Umarım zaferinde merhametli olursun. The people of the United States of America welcome you. = Amerika Birleşik Devletleri seni selamlıyor. Is the following trade of interest to you? = Bu ticaret seni ilgilendirir mi? Well? = Evet? Manifest Destiny = Tezahür kader - # Requires translation! -+1 Sight for all land military units = ++1 Sight for all land military units = Bütün ordu birliklerine +1 Görüş # Requires translation! -50% cost when purchasing tiles = Washington = Vaşington @@ -2008,25 +1956,25 @@ Kyoto = Kyoto Osaka = Osaka Tokyo = Tokyo Satsuma = Satsuma -Kagoshima = Kagoshima +Kagoshima = Kagoşima Nara = Nara Nagoya = Nagoya Izumo = Izumo Nagasaki = Nagasaki Yokohama = Yokohama -Shimonoseki = Shimonoseki +Shimonoseki = Şimonoseki Matsuyama = Matsuyama Sapporo = Sapporo Hakodate = Hakodate -Ise = Ise +Ise = İse Toyama = Toyama Fukushima = Fukuşima Suo = Suo Bizen = Bizen -Echizen = Echizen -Izumi = Izumi +Echizen = Eçizen +Izumi = İzumi Omi = Omi -Echigo = Echigo +Echigo = Eçigo Kozuke = Kozuke Sado = Sado Kobe = Kobe @@ -2037,11 +1985,11 @@ Akita = Akita Fukuoka = Fukuoka Aomori = Aomori Kamakura = Kamakura -Kochi = Kochi +Kochi = Koçi Naha = Naha Sendai = Sendai Gifu = Gifu -Yamaguchi = Yamaguchi +Yamaguchi = Yamaguçi Ota = Ota Tottori = Tottori @@ -2058,14 +2006,14 @@ Population Growth = Nüfüs Büyümesi Unhappiness from number of Cities doubled = Delhi = Delhi Mumbai = Mumbai -Vijayanagara = Vijayanagara +Vijayanagara = Vicayanagara Pataliputra = Pataliputra Varanasi = Varanasi Agra = Agra Calcutta = Kalküta Lahore = Lahore -Bangalore = Bagalore -Hyderabad = Hyderabad +Bangalore = Bangalore +Hyderabad = Haydarabad Madurai = Maduray Ahmedabad = Ahmedabad Kolhapur = Kolhapur @@ -2162,12 +2110,9 @@ The Ottomans = Osmanlılar Suleiman I = Kanun-i Sultan Süleyman # Requires translation! Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = - # Requires translation! -Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = - # Requires translation! -Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = - # Requires translation! -From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = +Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Güzel. Dünya benim ordularımın tartışılmaz yüceliğiyle İmparatorluğumun şanına tanık olacak. +Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Harabe! Harabe! İstanbul, İrem'in Sütunları olacak, yalnızca duygulu şairlerce hatırlanacak. +From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Yabancı! Osmanlı milleti, Topkapı'nın ihtişamından size selam gönderiyor. Ben Süleyman, Kayser-i Rum, size selamlarımı gönderiyorum. # Requires translation! Let us do business! Would you be interested? = Barbary Corsairs = Berber Korsanları @@ -2284,8 +2229,7 @@ Anju = Iroquois = İrokua # Requires translation! Hiawatha = - # Requires translation! -You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = +You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Sen Toprak Ana'nın üzerinde bir vebasın! Savaşa hazırlan! You evil creature! My braves will slaughter you! = Seni şeytani yaratık! Benim yiğitlerim seni parçalayacak! You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Bizi yendin... ancak ruhlarımız asla yenilmeyecek! Geri döneceğiz! # Requires translation! @@ -2371,29 +2315,20 @@ Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great P In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Good day to you! = İyi günler! Ahh... you... = Ah... sen... -Achaemenid Legacy = Achaemenid Mirası +Achaemenid Legacy = Ahemeniş Mirası # Requires translation! +10% Strength for all units during Golden Age = # Requires translation! +1 Movement for all units during Golden Age = - # Requires translation! -Persepolis = - # Requires translation! -Parsagadae = - # Requires translation! -Susa = - # Requires translation! -Ecbatana = - # Requires translation! -Tarsus = - # Requires translation! -Gordium = - # Requires translation! -Bactra = - # Requires translation! -Sardis = - # Requires translation! -Ergili = +Persepolis = Persepolis +Parsagadae = Pasargad +Susa = Susa +Ecbatana = Ekbatan +Tarsus = Tarsus +Gordium = Gordiyon +Bactra = Belh +Sardis = Sardis +Ergili = Ergili # Requires translation! Dariushkabir = # Requires translation! @@ -2428,8 +2363,7 @@ Merv = Behistun = # Requires translation! Kandahar = - # Requires translation! -Altintepe = +Altintepe = Altıntepe # Requires translation! Bunyan = # Requires translation! @@ -2441,16 +2375,14 @@ Dura Europos = Aleppo = Halep # Requires translation! Qatna = - # Requires translation! -Kabul = +Kabul = Kâbil # Requires translation! Capisa = # Requires translation! Kyreskhata = # Requires translation! Marakanda = - # Requires translation! -Peshawar = +Peshawar = Peşaver Van = Van # Requires translation! Pteira = @@ -2498,10 +2430,8 @@ Kuganaka = Nautaka = # Requires translation! Paishiyauvada = - # Requires translation! -Patigrbana = - # Requires translation! -Phrada = +Patigrbana = Patigrabana +Phrada = Ferah Polynesia = Polinezya Kamehameha I = I. Kamehameha @@ -2864,11 +2794,10 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = # Requires translation! So what now? = -Mongol Terror = Moğol Terörü +Mongol Terror = Moğol Dehşeti # Requires translation! +30% Strength when fighting City-State units and cities = - # Requires translation! -Karakorum = +Karakorum = Karakurum Beshbalik = Beşbalık Turfan = Turfan # Requires translation! @@ -2879,8 +2808,7 @@ Old Sarai = New Sarai = Tabriz = Tebriz Tiflis = Tiflis - # Requires translation! -Otrar = +Otrar = Otrar # Requires translation! Sanchu = Kazan = Kazan @@ -2927,8 +2855,7 @@ Nalayh = # Requires translation! Tes = - # Requires translation! -Aztecs = +Aztecs = Aztekler # Requires translation! Montezuma I = # Requires translation! @@ -3375,16 +3302,14 @@ Barbarians = Barbarlar Aristocracy = Aristokrasi # Requires translation! [stats] per [amount] population in all cities = -Legalism = Yasallık +Legalism = Kanunculuk Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Hemen ilk 4 şehrinizin her birinde ücretsiz olarak en ucuz kültürel yapıyı oluşturur Oligarchy = Oligarşi - # Requires translation! -Units in cities cost no Maintenance = +Units in cities cost no Maintenance = Şehirlerdeki birliklere Bakım ücreti ödenmez # Requires translation! +50% attacking strength for cities with garrisoned units = Landed Elite = Toprak Ağası - # Requires translation! -+[amount]% growth in capital = ++[amount]% growth in capital = Sermayede +%[amount] artış # Requires translation! [stats] in capital = Monarchy = Monarşi @@ -3408,12 +3333,11 @@ Representation = Temsil # Requires translation! Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Meritocracy = Meritokrasi - # Requires translation! -+1 happiness for every city connected to capital = ++1 happiness for every city connected to capital = Başkente bağlanmış her şehir için +1 mutluluk Liberty Complete = Özgürlük Tamamlandı Liberty = Özgürlük -Warrior Code = Savaşçı Kuralı +Warrior Code = Savaşçı Yasası Discipline = Disiplin +15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = Bitişiğinde başka bir askeri birime sahip yakın muharebe birimleri için +15% savaş gücü Military Tradition = Askeri Gelenek @@ -3424,8 +3348,7 @@ Military Caste = Askeri Kast Professional Army = Düzenli Ordu Honor Complete = Onur Tamamlandı Honor = Onur - # Requires translation! -+25% bonus vs Barbarians = ++25% bonus vs Barbarians = +%25 bonus vs Barbarlar # Requires translation! Notified of new Barbarian encampments = @@ -3436,8 +3359,7 @@ Theocracy = Teokrasi # Requires translation! +[amount]% [stat] from every [building] = Reformation = Reformasyon - # Requires translation! -+33% culture in all cities with a world wonder = ++33% culture in all cities with a world wonder = Dünya harikası bulunan bütün şehirlerde +%33 kültür Free Religion = Özgür Din Piety Complete = Dindarlık Tamamlandı Classical era = Klasik dönem @@ -3459,8 +3381,7 @@ Commerce Complete = Ticaret Tamamlandı Double gold from Great Merchant trade missions = Medieval era = Orta Çağ Commerce = Ticaret - # Requires translation! -+25% gold in capital = ++25% gold in capital = Başkentte +%25 altın Secularism = Laiklik Humanism = Hümanizm @@ -3485,7 +3406,7 @@ Civil Society = Sivil Toplum Free Speech = İfade Özgürlüğü Democracy = Demokrasi Specialists produce half normal unhappiness = Uzmanlar normal mutsuzluğun yarısını üretir -Freedom Complete = İstiklâl Tamamlandı +Freedom Complete = Özgürlük Tamamlandı # Requires translation! Tile yield from Great Improvements +100% = Freedom = Özgürlük @@ -3511,15 +3432,11 @@ Autocracy = Otokrasi #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Route = - # Requires translation! -Build a road to connect your capital to our city. = +Route = Rota +Build a road to connect your capital to our city. = Başkentinizi şehrimize bağlamak için yol yapın - # Requires translation! -Clear Barbarian Camp = - # Requires translation! -We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = +Clear Barbarian Camp = Barbar Kamplarını Yok Et +We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Yakınımızdaki bir Barbar Kampından korkuyoruz. Lütfen onlarla ilgilenin. # Requires translation! Connect Resource = @@ -3536,8 +3453,7 @@ Acquire Great Person = # Requires translation! Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = - # Requires translation! -Find Player = +Find Player = Oyuncu Bul # Requires translation! You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = @@ -3549,45 +3465,41 @@ Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows th #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Scientist = +Scientist = Bilim adamı - # Requires translation! -Merchant = +Merchant = Tacir - # Requires translation! -Artist = +Artist = Sanatçı - # Requires translation! -Engineer = +Engineer = Mühendis #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### Agriculture = Tarım Starting tech = Başlangıç teknolojisi -'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Tarım başladığında, diğer sanatlar da onu takip eder. Bu nedenle çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Tarım başladığında, diğer sanatlar da onu takip eder. Bu yüzden çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster -Pottery = Çanak Çömlek +Pottery = Çömlekçilik 'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Kil, kendisine biçim verene: "Ne yapıyorsun?" diyebilir mi?' - Kitabı Mukaddes, Yeşaya 45:9 Animal Husbandry = Hayvancılık 'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın.' - Kitabı Mukaddes, Yasa'nın Tekrarı 25:4 Archery = Okçuluk 'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun sapı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylendi, sık sık düşmanlarımıza kendi imha araçlarımızı veririz' - Ezop Mining = Madencilik -'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Uysallar dünyayı miras alacaktır, ancak mineral haklarını değil.' - J. Paul Getty +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Uysallar dünyayı miras alacaklar, maden haklarını değil.' - J. Paul Getty Sailing = Yelkencilik 'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Denize hakim olan her şeye hakimdir.' - Themistocles Calendar = Takvim 'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, bilgelik kazanalım.' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 90:12 Writing = Yazı -'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'İyi bir kitabı yok eden, aklın kendisini öldürür.' - John Milton +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'İyi bir kitabı yok eden, aklı öldürür.' - John Milton Trapping = Tuzak -'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Vahşi hayvanlarlave dolaşan kuşlar bile iki kez aynı tuzaklara ya da ağlara düşmezler.' - Aziz Jerome +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Vahşi hayvanlar ve dolaşan kuşlar bile iki kez aynı tuzağa ya da ağa takılmazlar.' - Aziz Jerome The Wheel = Tekerlek 'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Bilgelik ve erdem, bir arabanın iki tekerleği gibidir.' - Japon atasözü -Masonry = Taş İşçiliği +Masonry = Duvacılık 'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Duvarları çoktan yükselenlere ne mutlu!' - Virgil Bronze Working = Bronz İşleme 'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hector burada, elinde on bir arşınlık mızrakla içeri girdi; bronz nokta önünde parıldadı ve bir altın yüzükle mızrak şaftına sabitlendi.' - Homer @@ -3610,9 +3522,9 @@ Engineering = Mühendislik Roads connect tiles across rivers = Yollar bölgeleri ırmakların üstünden bağlar 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Enstrümantal veya mekanik bilim en asil ve hepsinden önemlisi en faydalı olanıdır.' - Leonardo da Vinci Iron Working = Demir İşleme -'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir sıcak olana kadar vurmayı beklemeyin, ancak vurarak ısınmasını sağlayın.' - William Butler Yeats +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir sıcak olana kadar vurmayı beklemeyin, vurarak ısınmasını sağlayın.' - William Butler Yeats -Theology = Teoloji +Theology = İlahiyat 'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'İnsanın kurtuluşu için üç şey gereklidir: neye inanması gerektiğini bilmek; ne arzu etmesi gerektiğini bilmek; ve ne yapması gerektiğini bilmek '- St. Thomas Aquinas Civil Service = Kamu Hizmeti Enables Open Borders agreements = Açık Sınır sözleşmelerini etkinleştirir @@ -3813,8 +3725,7 @@ Barringer Crater = Barringer Krateri #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Can also be built on tiles adjacent to fresh water = +Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Tatlı suyun yanındaki arazilere de yapılabilir # Requires translation! [stats] on [param] tiles once [tech] is discovered = Farm = Çiftlik @@ -3872,8 +3783,7 @@ Customs house = Gümrük Dairesi Deal 30 damage to adjacent enemy units = Bitişiğindeki düşman birliklerine 30 hasar verir Citadel = Hisar - # Requires translation! -Can only be built on Coastal tiles = +Can only be built on Coastal tiles = Yalnızca kıyı arazilerine yapılabilir Moai = Moai # Requires translation! @@ -4105,10 +4015,8 @@ Targeting II = Hedefleme 2 Targeting III = Hedefleme 3 - # Requires translation! -Morale = - # Requires translation! -+[amount]% Combat Strength = +Morale = Moral ++[amount]% Combat Strength = +%[amount] Savaş Gücü # Requires translation! Great Generals I = @@ -4139,16 +4047,14 @@ Can build improvements on tiles = Bölgelerde geliştirmeler inşa edebilir # Requires translation! Excess Food converted to Production when under construction = - # Requires translation! -Requires at least [amount] population = +Requires at least [amount] population = En az [amount] nüfus gerekir Founds a new city = Yeni bir şehir kurar Ignores terrain cost = Arazi maliyetini yok sayar Maori Warrior = Maori Savaşçısı - # Requires translation! -Jaguar = +Jaguar = Jaguar # Requires translation! +[amount]% combat bonus in [terrain] = Heals [amount] damage if it kills a unit = Bir birimi öldürürse [amount] hasarı iyileştirir @@ -4299,8 +4205,7 @@ Bomber = Bombardıman Uçağı B17 = B17 Nuclear Missile = Nükleer Füze - # Requires translation! -Nuclear weapon = +Nuclear weapon = Nükleer silah Landship = Kara Gemisi @@ -4443,8 +4348,7 @@ Strategic resources within your domain and with their specific improvement are c # Requires translation! Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = - # Requires translation! -The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = +The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Bu şehrin artık sana karşı direnecek gücü yok!\n Ancak, burayı fethetmek için şehre bir yakın dövüş birliğiyle girmelisin After Conquering = Fetihten Sonra # Requires translation! @@ -4452,16 +4356,14 @@ When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex # Requires translation! Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = - # Requires translation! -You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = +You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Bir barbar birliğiyle karşılaştın!\nBarbarlar ayırt etmeksizin herkese saldırırlar, bu yüzden \n sivil birliklerinizi onların yanına götürmeyin, izcinize de dikkat edin! - # Requires translation! -You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = +You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Başka bir medeniyetle karşılaştın!\n Diğer medeniyetler başta barışçıldırlar ve onlarla ticaret yapabilirsin,\n ama sonraları size savaş açabilirler # Requires translation! Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = -Injured Units = Yaralı Birimler +Injured Units = Yaralı Birlikler # Requires translation! Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = @@ -4507,8 +4409,7 @@ Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and # Requires translation! Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = - # Requires translation! -Research Agreements = +Research Agreements = Araştırma Antlaşmaları # Requires translation! In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = # Requires translation! @@ -4536,4 +4437,3 @@ Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of # Requires translation! Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = -