diff --git a/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties b/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties
index 73efe2056e..a1ccacda01 100644
--- a/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties
+++ b/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties
@@ -229,14 +229,10 @@ Don't spread religion in our cities. = No difongueu la vostra religió a les nos
Very well, we shall spread our faith elsewhere. = Molt bé. La difondrem en algun altre lloc.
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. = Hem vist com heu continuat difonent la vostra religió, tot i la vostra promesa. Això tindrà conseqüències.
- # Requires translation!
-Stop spying on us. =
- # Requires translation!
-We see our people are not welcome in your lands... we will take our attention elsewhere. =
- # Requires translation!
-I'll do what's necessary for my empire to survive. =
- # Requires translation!
-Take back your spy and your broken promises. =
+Stop spying on us. = Deixeu d’espiar-nos.
+We see our people are not welcome in your lands... we will take our attention elsewhere. = Ja veiem que la nostra gent no és benvinguda a les vostres terres... Ja posarem la nostra atenció en algun altre lloc.
+I'll do what's necessary for my empire to survive. = Faré el que calgui perquè el meu imperi sobrevisqui.
+Take back your spy and your broken promises. = Endueu-vos el vostre espia i les vostres falses promeses.
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = M’han informat que els meus exèrcits han rebut un tribut de [civName], una ciutat-estat sota la vostra protecció.\nUs asseguro que no ha estat intencionat i espero que l’incident no perjudiqui les nostres relacions.
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Fa poc hem demanat un tribut a [civName] i han accedit a entregar-nos-el.\nHavíeu promès protegir-los d’aquestes pràctiques, però ambdós sabem que sou incapaç de complir-ho.
@@ -369,8 +365,7 @@ Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = Habilitat perduda (contra [origina
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Millora totes les [count] [unit] ([cost] d’or)
National ability = Habilitat nacional
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] contra [secondValue]
- # Requires translation!
-[amount1]% [stat1] vs [amount2]% [stat2] =
+[amount1]% [stat1] vs [amount2]% [stat2] = [amount1] % [stat1] contra [amount2] % [stat2]
Gained = Obtingut
Lost = Perdut
@@ -518,8 +513,7 @@ Invalid Player ID! = Identificador de jugador no vàlid
No victory conditions were selected! = No s’ha seleccionat cap condició de victòria.
Mods: = Mods:
Extension mods = Mods d’extensió
- # Requires translation!
-Search mods =
+Search mods = Cerca mods
Base ruleset: = Reglament base:
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
The mod you selected is incorrectly defined! = El mod triat està mal definit.
@@ -679,8 +673,7 @@ Player ID is already in your friends list! = L’identificador de jugadors ja es
You have to write a name for your friend! = Cal escriure un nom per a l’amic.
You have to write an ID for your friend! = Cal escriure l’identificador de jugador de l’amic.
You cannot add your own player ID in your friend list! = No podeu afegir-vos a la vostra llista d’amics.
- # Requires translation!
-To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. =
+To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Per a afegir un amic, demaneu-li que us enviï el seu ID de jugador.\nFeu clic al botó «Afegeix un amic».\nEscriviu l’identificador del jugador i el seu nom.\nDesprés, torneu a fer clic al botó d’«Afegeix un amic».\n\nDesprés, el veureu a la vostra llista d’amics.\n\nApareixerà un botó nou quan es creï una partida\nmultijugador nova, que us permetrà afegir l’amic.
Please input Player ID! = Escriviu l’identificador del jugador.
The number of players will be adjusted = S’ha ajustat el nombre de jugadors.
These [numberOfPlayers] players will be adjusted = S’ajustaran aquests [numberOfPlayers] jugadors.
@@ -711,19 +704,16 @@ Couldn't download the latest game state! = No s’ha pogut carregar l’últim e
## Resign button
Resign = Renuncia
- # Requires translation!
-Are you sure you ([civName]) want to resign? =
+Are you sure you ([civName]) want to resign? = Esteu segur que voleu renunciar ([civName])?
You can only resign if it's your turn = Només podeu renunciar quan sigui el vostre torn.
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] ha renunciat i ara la controla una IA.
## Force resign button
Force current player to resign = Obliga el jugador actual a renunciar
- # Requires translation!
-Are you sure you want to force the current player ([civName]) to resign? =
+Are you sure you want to force the current player ([civName]) to resign? = Esteu segur que voleu forçar al jugador actual ([civName]) a renunciar?
Skip turn of current player = Salta el torn del jugador actual
- # Requires translation!
-Are you sure you want to skip the turn of [civName]? =
+Are you sure you want to skip the turn of [civName]? = Esteu segur que voleu saltar el torn de [civName]?
Last refresh: [duration] ago = Última actualització fa [duration].
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Torn actual de [civName] des de fa [duration].
@@ -929,7 +919,7 @@ Landscape (fixed) = Horitzontal (fixa)
Portrait (fixed) = Vertical (fixa)
Auto (sensor adjusted) = Automàtica (segons el sensor)
Enable using display cutout areas = Permet l’ús de les àrees tallades de la pantalla
-Hide system status and navigation bars = Amaba l’estat del sistema i les barres de navegació
+Hide system status and navigation bars = Amaga l’estat del sistema i les barres de navegació
Font family = Tipus de lletra
Font size multiplier = Multiplicador de la mida de la lletra
Default Font = Tipus de lletra per defecte
@@ -953,10 +943,8 @@ Hit the desired key now = Premeu ara la tecla desitjada
Locate mod errors = Troba errors als mods
Check extension mods based on: = Comprova les extensions mod basades en:
-none- = ‒cap‒
- # Requires translation!
--declared requirements- =
- # Requires translation!
-Requirements could not be determined.\nChoose a base to check this Mod. =
+-declared requirements- = ‒requisits declarats‒
+Requirements could not be determined.\nChoose a base to check this Mod. = Els requisits no es poden determinar.\nEscolliu una base per a comprovar aquest mod.
Reload mods = Recarrega els mods
# Currently unused
Checking mods for errors... = Es busca errors als mods...
@@ -1119,10 +1107,8 @@ One of our trades with [nation] has been cut short = Un intercanvi comercial que
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] no accepta deixar de fundar més ciutats a prop nostre.
[nation] agreed to stop spreading religion to us! = [nation] ha acordat no difondre la seva religió al nostre territori.
[nation] refused to stop spreading religion to us! = [nation] es nega a deixar de difondre la seva religió al nostre territori.
- # Requires translation!
-[nation] agreed to stop spying on us!" =
- # Requires translation!
-[nation] refused to stop spying on us! =
+[nation] agreed to stop spying on us!" = [nation] ha acceptat deixar d’espiar-nos!
+[nation] refused to stop spying on us! = [nation] es nega a deixar d’espiar-nos!
We have allied with [nation]. = Ens hem aliat amb [nation].
We have lost alliance with [nation]. = L’aliança amb [nation] s’ha trencat.
We have discovered [naturalWonder]! = Hem descobert la meravella natural «[naturalWonder]»!
@@ -1733,8 +1719,7 @@ Barbarian spawning delay = Interval d’aparició de bàrbars
Bonus starting units = Unitats inicials addicionals
AI settings = Ajustos de les IA
- # Requires translation!
-AI difficulty level =
+AI difficulty level = Nivell de dificultat de la IA
AI city growth modifier = Modificador de creixement de les ciutats de les IA
AI unit cost modifier = Modificador del cost d’unitats de les IA
AI building cost modifier = Modificador del cost de construcció de les IA
@@ -2156,8 +2141,7 @@ Roads connect tiles across rivers = Les carreteres també connecten caselles a t
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Les millores en caselles [tileFilter] no tenen costos de manteniment.
[relativeAmount]% construction time for [improvementFilter] improvements = [relativeAmount] % de temps de construcció per a millores [improvementFilter]
Can build [improvementFilter] improvements at a [relativeAmount]% rate = Pot construir millores [improvementFilter] a un ritme [relativeAmount] %
- # Requires translation!
-[relativeAmount]% maintenance cost for [buildingFilter] buildings [cityFilter] =
+[relativeAmount]% maintenance cost for [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost de manteniment per als edificis [buildingFilter] [cityFilter]
Remove [buildingFilter] [cityFilter] = Treu [buildingFilter] [cityFilter]
Sell [buildingFilter] buildings [cityFilter] = Ven el(s) edifici(s) [buildingFilter] [cityFilter]
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost cultural per al creixement de frontera natural [cityFilter]
@@ -2189,8 +2173,7 @@ All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] pr
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount] % de força de ciutat dels edificis defensius
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount] % de força per les ciutats
Costs [amount] [stockpiledResource] = Costa [amount] [stockpiledResource]
- # Requires translation!
-[relativeAmount]% [resourceFilter] resource production =
+[relativeAmount]% [resourceFilter] resource production = [relativeAmount] % de producció de recursos [resourceFilter]
Enables Open Borders agreements = Permet acords de fronteres obertes
Enables Research agreements = Permet acords de recerca
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount] % de ciència obtinguda per acords de recerca
@@ -2253,8 +2236,7 @@ Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporci
Destroyed when the city is captured = Es destrueix si la ciutat és capturada
Never destroyed when the city is captured = No es destrueix mai quan la ciutat és capturada.
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica la quantitat d’or que es dóna a l’enemic si la ciutat és capturada
- # Requires translation!
-Removes extra unhappiness from annexed cities =
+Removes extra unhappiness from annexed cities = Trau la insatisfacció addicional de les ciutats annexionades
Connects trade routes over water = Crea rutes comercials a través de l’aigua
Automatically built in all cities where it is buildable = Es construeix automàticament en totes les ciutats on es pugui construir.
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Crea una millora [improvementName] en una casella específica.
@@ -2357,8 +2339,7 @@ Ignores terrain cost = Ignora el cost de terreny
Ignores Zone of Control = Ignora la zona de control
Rough terrain penalty = Se li apliquen penalitzacions en terrenys irregulars
Can enter ice tiles = Pot entrar a les caselles de gel.
- # Requires translation!
-Cannot embark =
+Cannot embark = No pot embarcar
Cannot enter ocean tiles = No pot entrar en caselles d’oceà
May enter foreign tiles without open borders = Pot entrar en caselles estrangeres sense necessitar pactes de fronteres obertes.
May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = Pot entrar en caselles estrangeres sense pactes de fronteres obertes, però perd [amount] de força religiosa cada torn que hi acabi allí.
@@ -2464,8 +2445,7 @@ if [buildingFilter] is not constructed = si no s’ha construït «[buildingFilt
if [buildingFilter] is constructed in all [cityFilter] cities = si s’ha construït [buildingFilter] a totes les ciutats [cityFilter]
if [buildingFilter] is constructed in at least [positiveAmount] of [cityFilter] cities = si s’ha construït [buildingFilter] en almenys [positiveAmount] ciutats [cityFilter]
if [buildingFilter] is constructed by anybody = si algú ha construït «[buildingFilter]»
- # Requires translation!
-if [buildingFilter] is not constructed by anybody =
+if [buildingFilter] is not constructed by anybody = si ningú ha construït [buildingFilter]
with [resource] = amb [resource]
without [resource] = sense [resource]
when above [amount] [stat/resource] = quan s’estigui per damunt de [amount] [stat/resource]
@@ -2501,8 +2481,7 @@ when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = quan està adjacent a una unitat [mapU
when above [positiveAmount] HP = quan té més de [positiveAmount] de vida
when below [positiveAmount] HP = quan té menys de [positiveAmount] de vida
if it hasn't used other actions yet = Si encara no ha usat altres accions
- # Requires translation!
-when stacked with a [mapUnitFilter] unit =
+when stacked with a [mapUnitFilter] unit = quan està apilat amb una unitat [mapUnitFilter]
with [nonNegativeAmount] to [nonNegativeAmount2] neighboring [tileFilter] tiles = amb [nonNegativeAmount2] fins a [nonNegativeAmount] caselles [tileFilter] veïnes
in [tileFilter] tiles = en caselles [tileFilter]
in tiles without [tileFilter] = amb caselles sense [tileFilter]
@@ -2546,8 +2525,7 @@ Gain enough Faith for a Pantheon = Guanya prou fe per un panteó
Gain enough Faith for [positiveAmount]% of a Great Prophet = Guanya prou fe per [positiveAmount] % d’un gran profeta
Research [relativeAmount]% of [tech] = Recerca [relativeAmount] % de [tech]
Gain control over [tileFilter] tiles in a [nonNegativeAmount]-tile radius = Obté el control de caselles [tileFilter] en un radi de [nonNegativeAmount] caselles
- # Requires translation!
-Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] =
+Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] = Obtén el control de [positiveAmount] caselles [cityFilter]
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Revela fins a [positiveAmount/'all'] [tileFilter] dins d’un radi de caselles de [positiveAmount].
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = Des d’una casella triada a l’atzar a una distància de [positiveAmount] caselles de les ruïnes, revela les caselles que estan fins a una distància de [positiveAmount2] caselles amb una probabilitat de [positiveAmount3] %.
Triggers the following global alert: [comment] = Provoca la següent alerta global: [comment]
@@ -2557,10 +2535,8 @@ Gain an extra spy = Obtén un espia addicional
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Si es tria, es perdrà aquesta oportunitat de triar un ascens.
This Promotion is free = Aquest ascens és gratuït.
Turn this tile into a [terrainName] tile = Converteix en [terrainName] aquesta casella
- # Requires translation!
-Remove [resourceFilter] resources from this tile =
- # Requires translation!
-Remove [improvementFilter] improvements from this tile =
+Remove [resourceFilter] resources from this tile = Trau els recursos [resourceFilter] d’aquesta casella
+Remove [improvementFilter] improvements from this tile = Trau les millores [improvementFilter] d’aquesta casella
Provides the cheapest [stat] building in your first [positiveAmount] cities for free = Aconsegueix de franc l’edifici [stat] més barat en les primeres [positiveAmount] ciutats de la civilització.
Provides a [buildingName] in your first [positiveAmount] cities for free = S’obté un [buildingName] en les primeres [positiveAmount] ciutats de la civilització.
Triggers a [event] event = Dispara un esdeveniment [event]
@@ -2584,11 +2560,9 @@ upon declaring war with a major Civilization = quan es declara la guerra a una c
upon declaring friendship = quan es declara amistat
upon declaring a defensive pact = quan es declara un pacte de defensa
upon entering a Golden Age = quan comença una edat d’or
- # Requires translation!
-upon ending a Golden Age =
+upon ending a Golden Age = quan acaba una edat d’or
upon conquering a city = quan es conquereix una ciutat
- # Requires translation!
-upon losing a city =
+upon losing a city = quan es perd una ciutat
upon founding a city = quan es funda una ciutat
upon building a [improvementFilter] improvement = quan es construeix una millora [improvementFilter]
upon discovering a Natural Wonder = quan es descobreix una meravella de la naturalesa
@@ -2823,13 +2797,11 @@ Artist = Artista
Scientist = Científic
Merchant = Mercader
Engineer = Enginyer
- # Requires translation!
-General =
+General = General
The Spaceship = La nau espacial
Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = Les unitats que acabin el seu torn en caselles de [Mountain] reben [50] de dany.
Maya Long Count calendar cycle = Compte llarg maia
- # Requires translation!
-Prophet =
+Prophet = Profeta
Meet another civilization = Coneix una altra civilització
Triggerable = Desencadenable
UnitTriggerable = Unitat amb efecte desencadenable
@@ -2846,8 +2818,7 @@ UnitType = Tipus d’unitat
Promotion = Ascens
Resource = Recurs
Ruins = Ruïnes
- # Requires translation!
-GlobalUniques =
+GlobalUniques = Únics globals
Speed = Velocitat
Tutorial = Tutorial
CityState = Ciutat-estat
@@ -2866,14 +2837,11 @@ MetaModifier = Modificador meta
year = any
Completed Policy branches = Branques polítiques completades
[cityFilter] Cities = [cityFilter] ciutats
- # Requires translation!
-Adopted [policyFilter] Policies =
+Adopted [policyFilter] Policies = Polítiques [policyFilter] adoptades
Remaining [civFilter] Civilizations = [civFilter] civilitzacions restants
Owned [tileFilter] Tiles = Té [tileFilter] caselles
- # Requires translation!
-Era number =
- # Requires translation!
-Speed modifier for [stat] =
+Era number = Número d’era
+Speed modifier for [stat] = Modificador de velocitat per a [stat]
#################### Lines from spy actions #######################
@@ -2900,12 +2868,10 @@ You have publicly denounced us! = Ens heu denunciat públicament!
You have denounced our allies = Heu denunciat els nostres aliats.
You refused to stop settling cities near us = Heu rebutjat parar de fundar ciutats prop nostre.
You refused to stop spreading religion to us = Us heu negat a deixar de difondre la vostra religió al nostre territori.
- # Requires translation!
-You refused to stop spying on us =
+You refused to stop spying on us = Us heu negat a deixar d’espiar-nos.
You betrayed your promise to not settle cities near us = Heu traït el vostre compromís de no fundar més ciutats prop nostre.
You betrayed your promise to not spread your religion to us = Heu trencat la vostra promesa de no difondre la vostra religió al nostre territori.
- # Requires translation!
-You betrayed your promise to stop spying on us =
+You betrayed your promise to stop spying on us = Heu trencat la promesa de deixar d’espiar-nos.
Your arrogant demands are in bad taste = Les vostres exigències arrogants són de mal gust.
Your use of nuclear weapons is disgusting! = És intolerable que hagueu usat armes nuclears!
You have stolen our lands! = Ens heu robat les nostres terres!
@@ -2927,8 +2893,7 @@ You have denounced our enemies = Heu denunciat els nostres enemics.
Our open borders have brought us closer together. = L’acord de fronteres obertes ens ha unit.
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Heu complit el compromís de no fundar més ciutats prop nostre.
You fulfilled your promise to stop spreading religion to us! = Heu complit la promesa de deixar de difondre la vostra religió al nostre territori.
- # Requires translation!
-You fulfilled your promise to stop spying on us! =
+You fulfilled your promise to stop spying on us! = Heu complit amb la promesa de parar d’espiar-nos!
You gave us units! = Ens heu donat unitats!
We appreciate your gifts = Us agraïm els vostres obsequis.
You returned captured units to us = Ens heu retornat unitats capturades.
@@ -3313,8 +3278,7 @@ Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
The demon wants the blood of soldiers! = El dimoni vol la sang dels soldats!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Bé, suposo que sabeu què esteu fent.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = s’ha acabat. Potser ara hi haurà pau, per fi.
- # Requires translation!
-So you're not real, but a phantom. =
+So you're not real, but a phantom. = Així que no sou real, sinó un fantasma.
Are you real or a phantom? = Sou real o un fantasma?
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Sembla que teniu una raó per existir: fer aquest tracte amb mi.
Greetings. = Salutacions.
@@ -3367,8 +3331,7 @@ Alexander = Alexandre
You are in my way, you must be destroyed. = Sou al meu camí. Us hauré de destruir.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = De fet, la pau també em cansa.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = D’alguna manera us heu convertit en la meva ruïna! Quin tipus de bèstia sou?
- # Requires translation!
-The Gods frown upon your foolishness. =
+The Gods frown upon your foolishness. = Els Déus veuen amb mals ulls la vostra estupidesa.
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Hola, estranger! Sóc l’Alexandre, fill de reis i nét dels déus!
My friend, does this seem reasonable to you? = Amic meu, això us sembla raonable?
Greetings! = Salutacions!
@@ -3538,8 +3501,7 @@ Elizabeth = Elisabet
By the grace of God, your days are numbered. = Per la gracia de déu, els vostres dies estan comptats.
We shall never surrender. = Mai ens rendirem.
You have triumphed over us. The day is yours. = Heu triomfat sobre nosaltres. El dia és vostre.
- # Requires translation!
-Watch yourself, your pride will be your downfall. =
+Watch yourself, your pride will be your downfall. = Aneu amb compte. El vostre orgull serà la vostra fi.
We are pleased to meet you. = Estem encantats de conèixer-vos.
Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaríeu interessat en un acord comercial amb Anglaterra?
Hello, again. = Hola, una altra vegada.
@@ -3642,8 +3604,7 @@ Catherine = Caterina II de Rússia
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Us heu comportat molt malament i ho sabeu. Ara és l’hora de la venjança.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Heu confós la meva passió amb debilitat i us en penedireu.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Hem sigut derrotats. Sóc la vostra presonera. Suposo que hi ha destins pitjors.
- # Requires translation!
-Fine then. It's your call. =
+Fine then. It's your call. = Molt bé. És la vostra decisió.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Foraster, us saludo! Si sou tan intel·ligent i discret com atractiu, tindrem bona relació.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Us agrada que us proposi aquest tipus d’intercanvi?
Hello! = Hola!
@@ -3695,8 +3656,7 @@ Augustus Caesar = Cèsar August
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = El meu tresor està bastant buit i els meus soldats estan impacients... (sospira)... Haureu de morir.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tan valent i tan estúpid! Tant de bo tinguéssiu un cervell similar al vostre coratge.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Els déus han privat a Roma del seu favor. Hem sigut derrotats.
- # Requires translation!
-I wasn't sure, but it seems you do have some grit. =
+I wasn't sure, but it seems you do have some grit. = No n’estava segur, però sembla que teniu coratge.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Us saludo. Sóc l’Augustus, Emperador i Pontífex Màxim de Roma. Si sou un amic de Roma, sou benvingut.
I offer this, for your consideration. = Un ofereixo això, perquè ho considereu.
Hail. = Ave.
@@ -3748,8 +3708,7 @@ Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = El món serà més bonic sense vós. Prepareu-vos per a la guerra.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Tita freda! Aviat us en penedireu. Us ho asseguro!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Heu guanyat. Us felicito. El meu palau ja és vostre i us demano que cuideu bé el meu paó.
- # Requires translation!
-Our future battle will be glorious. =
+Our future battle will be glorious. = La nostra propera batalla serà gloriosa.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Benvingut, estranger. Sóc en Harun Al-Rashid, califa dels àrabs. Veniu i conteu-me coses del vostre imperi.
Come forth, let's do business. = Apropeu-vos. Fem negocis.
Peace be upon you. = La pau sigui amb vosaltres.
@@ -3858,8 +3817,7 @@ Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Us informo de la nostra intenció d’esborrar la vostra civilització del món.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Curt de gambals! Us destruirem!
You were much wiser than I thought. = Sou més savi del que pensava.
- # Requires translation!
-I expected more for you from. =
+I expected more for you from. = Esperava més de vós.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Esperem una relació justa amb vós, de qui coneixem la valentia militar.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaria molt agraït si accediu a aquesta proposta.
Oh, it's you... = Oh! Sou vós...
@@ -3912,8 +3870,7 @@ Gandhi = Mohandas Gandhi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Acabo de rebre un informe dient que un gran nombre de les meves tropes han creuat les vostres fronteres.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Els meus intents per evitar la violència han fallat. Un ull per un ull i el món acabarà cec.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Podeu encadenar-me. Podeu torturar-me. Podeu destruir el meu cos. Però mai podreu empresonar la meva ment.
- # Requires translation!
-Curious. =
+Curious. = Curiós.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Hola. Sóc en Mohandas Gandhi. La meva gent em diu Bapu, però vós digueu-me amic, si us plau.
My friend, are you interested in this arrangement? = Amic meu, us interessa aquest acord?
I wish you peace. = Us desitjo pau.
@@ -3957,8 +3914,7 @@ Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = No puc esperar que us torneu més fort. Per tant, prepareu-vos per a la guerra!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Malvat corrupte! Hi perdreu la pell!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemanya ha estat destruïda. Ho lamento per les generacions futures.
- # Requires translation!
-That wild bravado? It's a ticking time bomb, especially when you're all bark and no bite! =
+That wild bravado? It's a ticking time bomb, especially when you're all bark and no bite! = Aquesta jugada atrevida? És una bomba que fa tic, tic... especialment quan només feu soroll però no mossegueu.
Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag. En nom de la poderosa nació alemanya, us dono la benvinguda.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = És del vostre interès que considereu amb atenció aquesta proposta.
What now? = Ara què?
@@ -4073,8 +4029,7 @@ Sejong = Sejong el Gran
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jiphyeonjeon no tolerarà més el vostre comportament molest. Alliberarem els ciutadans de la vostra opressió, fins i tot amb la força si cal, i els il·luminarem!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Miserable carallot! Us xafaré amb el magnífic poder científic d’aquest país!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Ara la pregunta és qui protegirà la meva gent. Ha arribat una era de foscor.
- # Requires translation!
-Your words reveal more of your own prejudice than any fault in my own. =
+Your words reveal more of your own prejudice than any fault in my own. = Les vostres paraules revelen més dels vostres prejudicis que qualsevol error meu.
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Benvingut al palau de Choson, foraster. Sóc l’erudit Rei Sejong, que cuida de la seva gran gent.
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tenim moltes coses a discutir i molt a guanyar l’un amb l’altre.
Oh, it's you = Ah, sou vós!
@@ -4116,8 +4071,7 @@ Hiawatha = Hiawatha
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Sou una plaga per a la mare terra! Prepareu-vos per la batalla!
You evil creature! My braves will slaughter you! = Malvada criatura! Els meus homes valents us mataran!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Ens heu derrotat... però els nostres esperits mai els podreu vèncer! Tornarem!
- # Requires translation!
-Words alone cannot shake the roots of peace I have planted among my people. =
+Words alone cannot shake the roots of peace I have planted among my people. = Només amb paraules no tremolaran les arrels de pau que he plantat entre la meva gent.
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Salutacions, foraster. Sóc en Hiawatha, portaveu dels iroquesos. Busquem la pau amb tothom, però no ens arronsarem davant la guerra.
Does this trade work for you, my friend? = Aquest tracte us és acceptable, amic?
The Great Warpath = Gran Camí de la Guerra
@@ -4237,8 +4191,7 @@ Kamehameha I = Kamehameha el Gran
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = El foc antic que baixà del cel va vaticinar que aquest dia arribaria, encara que esperava que fora d’una altra manera.
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = És obvi que no vaig jutjar bé les vostres vertaderes intencions.
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = El cranc de closca dura cedeix i el lleó dorm profundament. En Kanaloa ve a buscar-me.
- # Requires translation!
-The ocean's tide may rise and fall, but my resolve stands steady. =
+The ocean's tide may rise and fall, but my resolve stands steady. = Les marees dels oceans poden pujar i baixar, però la meva resolució és ferma.
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Salutacions i benediccions, amic. Sóc en Kamehameha, el gran reid d’aquestes illes.
Come, let our people feast together! = Veniu, deixeu que les nostres gents festivin juntes.
Welcome, friend! = Benvingut, amic!
@@ -4384,8 +4337,7 @@ Askia = Askia
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Sou una abominació per al cel i per la terra, el líder dels gamarussos! Us destruirem!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Estaquirot! Heu portat la vostra gent al foc i la destrucció!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Els focs de l’odi i la ràbia ens han consumit. Gaudiu de la victòria en aquest món. Ja ho pagareu a la propera!
- # Requires translation!
-This insult shall cost you. =
+This insult shall cost you. = Aquest insult us resultarà car.
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Sóc l’Askia dels songhai. Som una gent justa, però aquells que es creuen en el nostre camí només coneixen la destrucció. Faríeu bé si eviteu repetir els errors que altres han fet en el passat.
Can I interest you in this deal? = Us interessa aquest tracte?
River Warlord = Cabdill del riu
@@ -4427,8 +4379,7 @@ Genghis Khan = Genghis Khan
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Borinot! Esteu al mig del camí dels meus exèrcits. Resolguem-ho com guerrers!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Ja hem parlat prou. Avui, Mongòlia carrega cap a la vostra derrota.
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Heu derrotat als clans mongols. Et respecto quasi tant com t’odio. Espero la meva execució.
- # Requires translation!
-Your bravery must be commended. =
+Your bravery must be commended. = La vostra valentia és digna de ser comentada.
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Sóc en Temujin, conqueridor de ciutats i països. Davant meu hi ha les terres de Mongòlia. Darrere meu, l’única cavalleria que importa.
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = No sempre sóc així de generós, però espero que agafeu aquesta oportunitat que us oferim.
So what now? = Ara què?
@@ -4568,8 +4519,7 @@ Harald Bluetooth = Harald Blåtand
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Si he de ser honest, em canso dels vostres jocs sense sentit. Per què no acabem amb les nostres disputes al camp de batalla com homes de veritat? Potser els skald cantaran sobre el vostre valor... o el meu!
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ah! Sembla que teniu habilitats d’un viking! Llàstima que segurament us acabi matant!
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = En Loki deu haver estat al vostre costat, perquè un home comú sol no pot haver-me derrotat... Bé! Em reuniré amb els einherjar al Valhalla i ho celebrarem mentre vós continueu aquí treballant dur.
- # Requires translation!
-Our future battle will be glorious! =
+Our future battle will be glorious! = La nostra batalla futura serà gloriosa!
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = En Harald Blåtand us dóna la benvinguda a les vostres terres, un viking com cap altre que les mares i les terres hagin conegut! Ah, teniu por?
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Aquest és un bon acord! Fins i tot un vagabund borratxo hi estaria d’acord!
Hail to you. = Us saludo.
@@ -4632,14 +4582,12 @@ Very well, this shall not be forgotten. = Molt bé, no ho oblidarem.
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Suposo que no sou aquí per les cols...
Brussels = Brussel·les
- # Requires translation!
-Bucharest =
+Bucharest = Bucarest
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = I així la flor de Florència cau en mans dels bàrbars...
Florence = Florència
- # Requires translation!
-Geneva =
+Geneva = Ginebra
Unacceptable! = Inacceptable!
@@ -4655,8 +4603,7 @@ Lhasa = Lhasa
You fiend! History shall remember this! = Malvat! La història ho recordarà!
Milan = Milà
- # Requires translation!
-Monaco =
+Monaco = Mònaco
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = He fallat. Almenys, podríeu mostrar compassió cap a la nostra gent.
Cape Town = Ciutat del Cap
@@ -4676,8 +4623,7 @@ Mogadishu = Mogadiscio
We were too weak to protect ourselves... = Érem massa dèbils per poder-nos protegir.
Quebec City = Ciutat de Quebec
- # Requires translation!
-Ragusa =
+Ragusa = Ragusa
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = He de fer-ho pel bé del progrés. Algú s’ha d’enfrontar amb vós!
You can see how fruitless this will be for you... right? = Veieu que no n’obtindreu res, oi?
@@ -4720,8 +4666,7 @@ If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Si voleu que us caigui sa
The serbian guerilla will never stop haunting you! = La guerrilla sèrbia no pararà mai de turmentar-vos.
Belgrade = Belgrad
- # Requires translation!
-Budapest =
+Budapest = Budapest
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = La guerra es remou als nostres cors. Per què seguim amb aquesta pau tan falsa?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Idiota! Us menjareu les vostres dents abans de posar un peu a Irlanda!
@@ -6005,8 +5950,7 @@ Bilit Taauth = Bilit Taauth
Aruru = Aruru
Islam = Islam
- # Requires translation!
-You'll regret this decision, fool. I swear it! =
+You'll regret this decision, fool. I swear it! = Us penedireu d’aquesta decisió, idiota.
Jason = Jason
Helena = Helena
Alexa = Alexa
@@ -6042,8 +5986,7 @@ Nebhet = Nebhet
Tefenet = Tefenet
Neuth = Neuth
- # Requires translation!
-Your reckless pride will destroy you if you're not careful. =
+Your reckless pride will destroy you if you're not careful. = El vostre orgull temerari us destruirà si no aneu amb compte.
James = James
Scarlett = Scarlett
Mycroft = Mycroft
@@ -6066,8 +6009,7 @@ Vipère = Vipère
Yvette = Yvette
Renard = Renard
- # Requires translation!
-So be it. You'll have only yourself to blame. =
+So be it. You'll have only yourself to blame. = Que així sigui. Només us podreu donar les culpes a vós mateix.
Alexei = Alexei
Lena = Lena
Dmitry = Dmitry
@@ -6079,8 +6021,7 @@ Mikhail = Mikhail
Natacha = Natacha
Zmeya = Zmeya
- # Requires translation!
-I didn't believe you had this kind of backbone. =
+I didn't believe you had this kind of backbone. = No pensava que tinguéssiu tant coratge.
Flavius = Flavius
Regula = Regula
Servius = Servius
@@ -6092,8 +6033,7 @@ Serpens = Serpens
Agrippa = Agrippa
Brutus = Brutus
- # Requires translation!
-Well done, my friend. Now I look forward to our next battle even more! =
+Well done, my friend. Now I look forward to our next battle even more! = Ben fet, amic. Ara espero la nostra propera batalla amb més ganes!
Solhofaat = Solhofaat
Khenzeer = Khenzeer
Zarafah = Zarafah
@@ -6115,8 +6055,7 @@ Mary = Mary
Virginia = Virginia
Barbara = Barbara
- # Requires translation!
-Alright then. I trust you've thought it through. =
+Alright then. I trust you've thought it through. = Molt bé. Confio en què ho hagueu pensat bé.
Akaishi = Akaishi
Oki = Oki
Hattori = Hattori
@@ -6129,8 +6068,7 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Sintoisme
- # Requires translation!
-Interesting choice. =
+Interesting choice. = Interessant elecció.
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@@ -6143,8 +6081,7 @@ Karishma = Karishma
Jyotsna = Jyotsna
Hinduism = Hinduisme
- # Requires translation!
-That boldness is risky, especially if you lack the strength to back it up. =
+That boldness is risky, especially if you lack the strength to back it up. = Aquest atreviment és arriscat. I més si no teniu la força necessària.
Johann = Johann
Marlene = Marlene
Wilhelm = Wilhelm
@@ -6167,8 +6104,7 @@ Hafsa = Hafsa
Kosem = Kosem
Nurbanu = Nurbanu
- # Requires translation!
-Such unpleasant conduct is typical of Yangpyeong, not someone like you. =
+Such unpleasant conduct is typical of Yangpyeong, not someone like you. = Aquesta conducta tant desagradable és típica de Yangpyeong, no d’algú com vós.
Kim = Kim
Park = Park
Han = Han
@@ -6180,8 +6116,7 @@ Da = Da
Eun = Eun
Confucianism = Confucianisme
- # Requires translation!
-Go back to the shadows, you fool. =
+Go back to the shadows, you fool. = Torneu a la foscor, insensat!
Onatah = Onatah
Oneida = Oneida
Oshadagea = Oshadagea
@@ -6205,8 +6140,7 @@ Sartaj = Sartaj
Yasmin = Yasmin
Zoroastrianism = Zoroastrisme
- # Requires translation!
-Friend, careful with your steps. =
+Friend, careful with your steps. = Amic, vigileu on trepitgeu.
Tiki = Tiki
Hotu Matua = Hotu Matua
Rongo-ma-tane = Rongo-ma-tane
@@ -6240,8 +6174,7 @@ Serpiente = Serpiente
Garcia = García
El Lobo = El Lobo
- # Requires translation!
-This insult shall cost you thousandfold. =
+This insult shall cost you thousandfold. = Aquest insult us hauria de tornar multiplicat per mil.
Ahmadou = Ahmadou
Ayub = Ayoub
Badru = Badru
@@ -6253,8 +6186,7 @@ Laila = Laila
Mariama = Mariama
Oni = Oni
- # Requires translation!
-Your courage must be commended. =
+Your courage must be commended. = Us mereixeu que es parli del vostre coratge.
Asashōryū = Asashōryū
Tömöriin = Tömöriin
Zevegiin = Zevegiin
@@ -6288,8 +6220,7 @@ Uturuncu = Uturuncu
Purutu = Purutu
Ozcollo = Ozcollo
- # Requires translation!
-I'm excited for our upcoming battle, my friend. =
+I'm excited for our upcoming battle, my friend. = Espero amb ganes la nostra propera batalla, amic.
Jørgen = Jørgen
Mette = Mette
Henrik = Henrik
@@ -6305,8 +6236,7 @@ Attila the Hun = Àtila
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Ja m’he cansat d’aquest tron. M’agradaria més seure en el vostre.
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = I ara què és això? M’esteu demanant que posi les vostres riqueses a la meva disposició. Accepto la invitació.
My people will mourn me not with tears, but with human blood. = La meva gent lamentarà la meva mort no amb llàgrimes, sinó amb sang humana.
- # Requires translation!
-Do you know who you're dealing with? =
+Do you know who you're dealing with? = Sabeu amb qui tracteu?
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Esteu en presència d’Àtila, assotador de Roma. No deixeu que la sobèrbia sigui també la raó de la vostra caiguda.
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = És més del que mereixeu, però que no sigui dit que sóc injust.
Good day to you. = Bon dia a vós.
@@ -6385,8 +6315,7 @@ Gustavus Adolphus = Gustau II Adolf
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Els hakkapeliitat cavalcaran de nou i els vostres homes cauran només vegin la cavalleria! Déu està amb nosaltres!
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha, ha, ha! El capità Gars estarà content de marxar a la guerra una altra vegada.
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Sóc el rei de Suècia. Podeu arrabassar-me les terres i el regne, però mai aconseguireu la Casa de Vasa.
- # Requires translation!
-You actually seem sharper than what I had originally thought. =
+You actually seem sharper than what I had originally thought. = Sembleu més espavilat del que pensava.
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Foraster, benvingut al regne del Rei de la Neu! Sóc el Gustau Adolf, membre de l’estimada Casa de Vasa.
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Amic meu, crec que aquest acord beneficiarà la nostra gent.
Oh, welcome! = Oh! Benvingut!
@@ -6405,14 +6334,11 @@ Magnus = Magnus
Vilma = Vilma
Kusin = Kusin
Stockholm = Estocolm
- # Requires translation!
-Sigtuna =
- # Requires translation!
-Birka =
+Sigtuna = Sigtuna
+Birka = Birka
Uppsala = Uppsala
Gothenburg = Gothenburg
- # Requires translation!
-Turku =
+Turku = Turku
Malmö = Malmö
Linköping = Linköping
Kalmar = Kalmar
@@ -6512,8 +6438,7 @@ Dido = Dido
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = Digueu, coneixeu els meus exèrcits nombrosos, elefants i dagons, oi? Ara us els presentaré!
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = El destí està en contra vostre. Us heu guanyat l’hostilitat de Cartago amb la vostra exploració. Els vostres dies estan comptats.
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = El destí ha decidit odiar-me. No ens hauríeu pogut destruir sense la seva ajuda. S’acaba tot aquí?
- # Requires translation!
-You aren't meeting my expectations. You can do so much better. =
+You aren't meeting my expectations. You can do so much better. = No compliu amb les espectatives que tenia. Podeu fer-ho molt millor.
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Els fenicis us donen la benvinguda al seu regne. Sóc la Dido, la reina de Cartago i tot el que posseeix.
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = He tingut una idea meravellosa i crec que vós també l’apreciareu.
What is it now? = I ara què?
@@ -6621,8 +6546,7 @@ Boudicca = Boudicca
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = No embrutareu més aquestes terres amb la vostra roïnesa! A les armes, compatriotes! Cavalquem a la guerra!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Traïdor! Els celtes no toleraran aquests abusos i calúmnies sense sentit. Us tallaré el cap!
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Mala ànima! Que sapigueu que heu guanyat la guerra només de paraula. Les vostres ciutats estan enterrades en runa i les vostres tropes han acabat derrotades. Tinc la meva victòria.
- # Requires translation!
-Don't forget who you're dealing with. Arrogant moves can get you in danger. =
+Don't forget who you're dealing with. Arrogant moves can get you in danger. = No oblideu amb qui tracteu. Els moviments arrogants us poden posar en perill.
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Sóc la Boudicca, reina dels celtes.
Let us join our forces together and reap the rewards. = Unim les nostres forces i recollim-ne les recompenses.
God has given good to you. = Déu us ha donat bé.
@@ -6675,8 +6599,7 @@ Haile Selassie = Haile Selassie I
I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = He intentat totes les altres vies, però persistiu amb aquesta bogeria. Espero, pel vostre bé, que el vostre final sigui ràpid.
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = És el silenci el que permet que la maldat triomfi. No ens quedarem parats i callats ni us permetrem que continueu amb aquest comportament boig sense control.
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Déu i la història recordaran les vostres accions d’avui. Espero que estigueu preparats per al vostre judici imminent.
- # Requires translation!
-What a waste of time. =
+What a waste of time. = Quina pèrdua de temps.
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Mil benvingudes a la nostra preciosa nació. Sóc la Selassi, el Ras Tafari Makonnen i emperador d’Etiòpia, el vostre humil servidor.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Us demano que considereu aquesta oferta entre els nostres pobles. Crec que serà bona per tot dos.
Spirit of Adwa = Esperit d’Adua
@@ -6783,15 +6706,12 @@ Kabah = Kabah
The Maya = Imperi Maia
- # Requires translation!
-Prague =
+Prague = Praga
- # Requires translation!
-Yerevan =
+Yerevan = Yerevan
- # Requires translation!
-Mombasa =
+Mombasa = Mombasa
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Hem esperat això molt temps. Que hi hagi guerra.
@@ -6799,16 +6719,13 @@ Very well, we will kick you back to the ancient era! = Molt bé. Us donarem una
This isn't how it is supposed to be! = Així no és com hauria de ser!
Cahokia = Cahokia
- # Requires translation!
-Colombo =
+Colombo = Colombo
- # Requires translation!
-Hong Kong =
+Hong Kong = Hong Kong
- # Requires translation!
-Zurich =
+Zurich = Zúric
I didn't want to do this. We declare war. = No volia fer-ho. Us declarem la guerra.
@@ -6822,15 +6739,12 @@ May god have mercy on your evil soul. = Que Déu s’apiadi de la vostra ànima
I for one welcome our new conquer overlord! = Us dono la benvinguda com al nostre conqueridor!
Jerusalem = Jerusalem
- # Requires translation!
-La Venta =
+La Venta = La Venta
- # Requires translation!
-Vatican City =
+Vatican City = Ciutat del Vaticà
- # Requires translation!
-Wittenberg =
+Wittenberg = Wittenberg
#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################
@@ -6884,7 +6798,7 @@ Industrialization = Industrialització
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = «Els homes, igual que les bales, van més lluny si hi van tranquilament.» - Jean Paul
Ballistics = Balística
-'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = «L’arrel del mal no és la construcció de noves armes més espantoses. És l’erperit de conquesta.» - Ludwig von Mises
+'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = «L’arrel del mal no és la construcció de noves armes més espantoses. És l’esperit de conquesta.» - Ludwig von Mises
Combined Arms = Armes combinades
diff --git a/android/assets/jsons/translations/French.properties b/android/assets/jsons/translations/French.properties
index 16cb62bc19..8c4b7039c0 100644
--- a/android/assets/jsons/translations/French.properties
+++ b/android/assets/jsons/translations/French.properties
@@ -2819,7 +2819,7 @@ Promotion = Promotion
Resource = Ressource
Ruins = Ruines
# Requires translation!
-GlobalUniques =
+GlobalUniques = GlobalUniques
Speed = Vitesse
Tutorial = Tutoriel
CityState = Cité-État
diff --git a/android/assets/jsons/translations/German.properties b/android/assets/jsons/translations/German.properties
index ac73c767f5..109241a48c 100644
--- a/android/assets/jsons/translations/German.properties
+++ b/android/assets/jsons/translations/German.properties
@@ -28,7 +28,7 @@ Fastlane_short_description = 4X-Spiel: Zivilisationen aufbauen
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt
-Fastlane_full_description = Eine Neuimplementierung vom berühmtesten Zivilisations-Aufbau-Spiel aller Zeiten. Schnell, klein, ohne Spam und für immer frei!\n\nBaue Deine Zivilisation auf, erforsche Technologien, entwickle Deine Städte und besiege Deine Kontrahenten!\n\nWünsche? Bugs? Die Liste der offenen Themen findest du auf der GitHub Issues - Seite - jede noch so kleine Hilfe ist willkommen!\n\nFragen? Kommentare? Einfach nur gelangweilt? Chatte mit uns auf Discord.\n\nWillst Du bei der Übersetzung helfen? Schau im Wiki vorbei, dort ist detailliert beschrieben, wie Übersetzungen erstellt und vorgeschlagen werden.\n\nSchnallst Du Kotlin oder Java? Unterstütze gerne bei der Entwicklung im GitHub Repository.\n\nDie Welt erwartet Dich! Wirst Du deine Zivilisation zu einem Imperium entwickeln, das dem Zahn der Zeit standhält?\n\nDie App-Berechtigung 'Auf alle Netzwerke zugreifen' wird für die folgenden Funktionen benötigt:\n- Abfrage und Herunterladen der verfügbaren Mods\n- Herunterladen von Musik\n- Hoch- und Herunterladen der Speicherstände im Online Mehrspieler-Modus\nDurch die Implementierung der Zug-Benachrichtigung für den Mehrspieler-Modus werden alle anderen aufgeführten Berechtigungen vom API automatisch hinzugefügt.
+Fastlane_full_description = Eine Neuimplementierung vom berühmtesten Zivilisations-Aufbau-Spiel aller Zeiten. Schnell, klein, ohne Spam und für immer kostenlos!\n\nBaue Deine Zivilisation auf, erforsche Technologien, entwickle Deine Städte und besiege Deine Kontrahenten!\n\nWünsche? Bugs? Die Liste der offenen Themen findest du auf der GitHub Issues - Seite - jede noch so kleine Hilfe ist willkommen!\n\nFragen? Kommentare? Einfach nur gelangweilt? Chatte mit uns auf Discord.\n\nWillst Du bei der Übersetzung helfen? Schau im Wiki vorbei, dort ist detailliert beschrieben, wie Übersetzungen erstellt und vorgeschlagen werden.\n\nSchnallst Du Kotlin oder Java? Unterstütze gerne bei der Entwicklung im GitHub Repository.\n\nDie Welt erwartet Dich! Wirst Du deine Zivilisation zu einem Imperium entwickeln, das dem Zahn der Zeit standhält?\n\nDie App-Berechtigung 'Auf alle Netzwerke zugreifen' wird für die folgenden Funktionen benötigt:\n- Abfrage und Herunterladen der verfügbaren Mods\n- Herunterladen von Musik\n- Hoch- und Herunterladen der Speicherstände im Online Mehrspieler-Modus\nDurch die Implementierung der Zug-Benachrichtigung für den Mehrspieler-Modus werden alle anderen aufgeführten Berechtigungen von der API automatisch hinzugefügt.
# Starting from here normal translations start, as described in
@@ -54,15 +54,15 @@ Reassign worked tiles!\nEnter city screen > Click the assigned (green) tile to u
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Triff eine andere Zivilisation!\n Erkunde die Karte, bis du einer anderen Zivilisation begegnest!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > Click 'Options' = Öffne die Optionen!\nKlicke auf die Menütaste (oben links) > klicke auf 'Optionen'.
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Construct improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Bau eine Verbesserung!\nBau einen Arbeiter > Bewege ihn auf ein Ebenen- oder Wiesenfeld > Wähle 'Verbesserung bauen' > Wähle 'Farm' > \nLass den Arbeiter dort, bis er fertig ist.
-Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Erstelle eine Handelsroute!\n Baue Straßen zwischen deiner Hauptstadt und einer anderen Stadt.\nOder automatisiere deinen Arbeiter und lasse sie schließlich dazu kommen.
+Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Erstelle eine Handelsroute!\n Baue Straßen zwischen deiner Hauptstadt und einer anderen Stadt.\nOder automatisiere deinen Arbeiter und lasse ihn selbst dazu kommen.
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Erobere eine Stadt!\nBringe eine feindliche Stadt auf wenig Leben > \nBetrete die Stadt mit einer Nahkampfeinheit.
Move an air unit!\nSelect an air unit > Select another city within range > \nMove the unit to the other city = Bewege eine Lufteinheit!\nWähle eine Lufteinheit > Wähle eine andere Stadt in Reichweite > \nVerschiebe die Einheit zu der anderen Stadt.
-See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Schaue deine Statistiken an!\nGehe in der Übersichtsansicht (obere rechte Ecke) >\nKlicke auf 'Statistiken'.
+See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Schaue deine Statistiken an!\nGehe zur Übersichtsansicht (obere rechte Ecke) >\nKlicke auf 'Statistiken'.
# Crash screen
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = In Unciv ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten:
-If this keeps happening, you can try disabling mods. = Wenn dies weiterhin geschieht, kannst du versuchen, die Mods zu deaktivieren.
+If this keeps happening, you can try disabling mods. = Wenn dies weiterhin geschieht, versuche die Mods zu deaktivieren.
You can also report this on the issue tracker. = Du kannst dies auch im Issue-Tracker melden.
Copy = Kopieren
Error report copied. = Fehlerbericht kopiert.
@@ -77,7 +77,7 @@ Not displayed as an available construction unless [building] is built = Wird nic
Not displayed as an available construction without [resource] = Wird nicht als verfügbares Bauwerk angezeigt, solange [resource] fehlt
Cannot be hurried = Kann nicht beschleunigt werden
-Choose a free great person = Wähle eine kostenlose Große Persönlichkeit
+Choose a free great person = Wähle eine kostenlose Großartige Persönlichkeit
Get [unitName] = Erhalte [unitName]
Hydro Plant = Wasserkraftwerk
@@ -85,10 +85,10 @@ Hydro Plant = Wasserkraftwerk
# City naming when list exhausted
-New [cityName] = Neu [cityName]
+New [cityName] = Neu-[cityName]
Neo [cityName] = Bad [cityName]
-Nova [cityName] = Markt [cityName]
-Altera [cityName] = Wald [cityName]
+Nova [cityName] = Ober-[cityName]
+Altera [cityName] = Unter-[cityName]
New [civName]\n(formerly known as [cityName]) = Neu [civName]\n(ehemals bekannt als [cityName])
# Diplomacy,Trade,Nations
@@ -98,8 +98,8 @@ Requires [buildingName] to be built in all cities = Benötigt den Bau von [build
Provides a free [buildingName] in the city = Stellt das Gebäude [buildingName] in der Stadt kostenlos bereit
Requires improved [resource] near city = Benötigt verbesserte [resource] Ressource nahe der Stadt
Requires at least one of the following resources improved near the city: = Benötigt mindestens eine der folgenden verbesserten Ressourcen nahe der Stadt:
-Wonder is being built elsewhere = Das Wunder wird woanders gebaut
-National Wonder is being built elsewhere = Das Nationale Wunder wird woanders gebaut
+Wonder is being built elsewhere = Das Wunder wird bereits woanders gebaut
+National Wonder is being built elsewhere = Das Nationale Wunder wird bereits woanders gebaut
Requires a [buildingName] in all [cityFilter] cities = Benötigt ein(e) [buildingName] in allen [cityFilter] Städten
Requires a [buildingName] in at least [amount] of [cityFilter] cities = Benötigt ein(e) [buildingName] in mindestens [amount] [cityFilter] Städten
[buildingName] required: = [buildingName] erforderlich:
@@ -143,7 +143,7 @@ Research Agreement = Forschungsvereinbarung
Declare war = Krieg erklären
Declare war on [civName]? = [civName] den Krieg erklären?
[civName] will also join them in the war = Auch [civName] wird ihnen in den Krieg folgen
-An unknown civilization will also join them in the war = Auch eine unbekannte Zivilisation wird ihnen in den Krieg folgen
+An unknown civilization will also join them in the war = Auch eine unbekannte Zivilisation wird Ihnen in den Krieg folgen
This will cancel your defensive pact with [civName] = Dies wird deinen Verteidigungspakt mit [civName] beenden
Go to on map = Springe auf der Karte hin
Let's begin! = Los geht's!
@@ -193,10 +193,10 @@ They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Sie haben verspr
We promised not to spread religion to them ([count] turns remaining) = Wir haben versprochen, sie nicht zu bekehren ([count] Runden verbleiben)
They promised not to spread religion to us ([count] turns remaining) = Sie haben versprochen, uns nicht zu bekehren ([count] Runden verbleiben)
-[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] ist verärgert, dass Ihr von [cityState] einen Tribut fordert, den sie zu schützen versprochen hat!
-[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] ist verärgert, dass Ihr [cityState] angreift, den sie zu schützen versprochen hat!
+[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] ist verärgert, dass ihr von [cityState] einen Tribut fordert, den sie zu schützen versprochen hat!
+[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] ist verärgert, dass ihr [cityState] angreift, den sie zu schützen versprochen hat!
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they are allied with! = [civName] ist verärgert, dass du [cityState] angegriffen hast, mit dem er verbündet ist!
-[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName] ist empört, dass Ihr [cityState] zerstört habt, den sie zu schützen versprochen hat!
+[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName] ist empört, dass ihr [cityState] zerstört habt, den sie zu schützen versprochen hat!
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] hat [cityState] zerstört, den du zu schützen versprochen hattest.
Unforgivable = Todfeind
@@ -234,7 +234,7 @@ We see our people are not welcome in your lands... we will take our attention el
I'll do what's necessary for my empire to survive. = Ich werde tun, was nötig ist, damit mein Reich überleben kann.
Take back your spy and your broken promises. = Nehmt euren Spion und eure gebrochenen Versprechen zurück.
-I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Ich wurde darüber informiert, dass meine Armeen von [civName], einem Stadtstaat unter eurem Schutz, Tribut genommen haben.\nIch versichere euch, dass dies nicht beabsichtigt war, und ich hoffe, dass dies nicht dazu dient, uns auseinander zu treiben.
+I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Ich wurde darüber informiert, dass meine Armeen von [civName], einem Stadtstaat unter eurem Schutz, Tribut genommen haben.\nIch versichere euch, dass dies nicht beabsichtigt war, und ich hoffe, dass uns dies nicht auseinander treibt.
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Wir haben [civName] kürzlich um einen Tribut gebeten, und sie haben nachgegeben.\nIhr habt versprochen, sie vor solchen Dingen zu schützen, aber wir beide wissen, dass ihr das nicht einhalten könnt.
It's come to my attention that I may have attacked [civName].\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Mir ist zu Ohren gekommen, dass ich [civName] angegriffen haben könnte, einen Stadtstaat, der unter eurem Schutz steht.\nAuch wenn es nicht mein Ziel war, mit eurem Reich in Konflikt zu geraten, wurde diese Vorgehensweise als notwendig erachtet.
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Ich dachte, es würde Euch vielleicht interessieren, dass ich eine Invasion in einen eurer kleinen Lieblingsstaaten gestartet habe.\nDie Länder von [civName] werden eine gute Ergänzung zu meinen eigenen sein.
@@ -944,9 +944,9 @@ Locate mod errors = Mod-Probleme
Check extension mods based on: = Erweiterungs-Mods prüfen auf Basis von:
-none- = -nichts-
# Requires translation!
--declared requirements- =
+-declared requirements- = -Deklarierten Anforderungen-
# Requires translation!
-Requirements could not be determined.\nChoose a base to check this Mod. =
+Requirements could not be determined.\nChoose a base to check this Mod. = Anforderungen konnten nicht ermittelt werden.\nWähle eine Basis um diese Mod zu prüfen.
Reload mods = Mods erneut laden
# Currently unused
Checking mods for errors... = Überprüfe Mods auf Fehler...
@@ -1146,7 +1146,7 @@ An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityN
An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = Eine [unitName] Einheit hat die Stadt [cityName] zur heiligen Stadt deiner Religion [religionName] erklärt!
You have unlocked [ability]! = Du hast [ability] freigeschaltet!
A new b'ak'tun has just begun! = Ein neues b'ak'tun hat gerade begonnen!
-A Great Person joins you! = Eine Große Persönlichkeit schließt sich dir an!
+A Great Person joins you! = Eine Großartige Persönlichkeit schließt sich dir an!
[civ1] has liberated [civ2] = [civ1] hat [civ2] befreit
[civ] has liberated an unknown civilization = [civ] hat eine unbekannte Zivilisation befreit
An unknown civilization has liberated [civ] = Eine unbekannte Zivilisation hat [civ] befreit
@@ -1310,7 +1310,7 @@ Avoid [terrain] = Meide [terrain]
# Maya calendar popup
The Mayan Long Count = Die Lange Zählung der Maya
-Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Eure Wissenschaftler und Theologen haben eine systematische Methode entwickelt, um lange Zeitspannen zu messen - die Lange Zählung. Während der Feierlichkeiten, die immer dann stattfinden, wenn das aktuelle b'ak'tun endet, wird sich eine Große Persönlichkeit zu euch gesellen.
+Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Eure Wissenschaftler und Theologen haben eine systematische Methode entwickelt, um lange Zeitspannen zu messen - die Lange Zählung. Während der Feierlichkeiten, die immer dann stattfinden, wenn das aktuelle b'ak'tun endet, wird sich eine Großartige Persönlichkeit zu euch gesellen.
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Während der Rest der Welt das aktuelle Jahr [year] nennt, heißt es im Maya-Kalender so:
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun
@@ -1338,7 +1338,7 @@ Provides [resource] = Stellt [resource] zur Verfügung
Provides [amount] [resource] = Stellt [amount] × [resource] zur Verfügung
Replaces [improvement] = Ersetzt [improvement]
Not in city work range = Nicht in Arbeitsreichweite einer Stadt
-Pick now! = Wähle jetzt!
+Pick now! = Jetzt wählen!
Remove [feature] first = Entferne zuerst [feature]
Research [tech] first = Erforsche [tech]
Have this tile close to your borders = Bringe deine Grenzen an das Feld
@@ -1373,7 +1373,7 @@ Sell = Verkaufen
Are you sure you want to sell this [building]? = Bist du dir wirklich sicher, dass du [building] verkaufen möchtest?
Free = Kostenlos
[greatPerson] points = Punkte für [greatPerson]
-Great person points = Punkte für Große Persönlichkeit
+Great person points = Punkte für Großartige Persönlichkeit
Current points = Aktuelle Punkte
Points per turn = Punkte pro Runde
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Konvertiert Produktion zu Gold (4:1)
@@ -2108,7 +2108,7 @@ Militaristic City-States grant units [positiveAmount] times as fast when you are
Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Goldgeschenke an Stadtstaaten erzeugen [relativeAmount]% mehr Einfluss
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your Ally for [nonNegativeAmount] turns = Es kann Gold ausgegeben werden, um einen Stadtstaat, der bereits seit [nonNegativeAmount] Runden verbündet ist, zu annektieren oder zu einer Marionette zu machen.
City-State territory always counts as friendly territory = Das Territorium eines Stadtstaates zählt immer als befreundetes Territorium
-Allied City-States will occasionally gift Great People = Verbündete Stadtstaaten werden gelegentlich Große Persönlichkeiten verschenken
+Allied City-States will occasionally gift Great People = Verbündete Stadtstaaten werden gelegentlich Großartige Persönlichkeiten verschenken
[relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount]% Verschlechterung von Einfluss zu Stadtstaaten
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Basispunkt für Einfluss mit Stadtstaaten wird um [amount] erhöht
Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Verbündete Stadtstaaten stellen [relativeAmount]% ihrer selbst produzierten [stat] zur Verfügung
@@ -2154,10 +2154,10 @@ Each city founded increases Science cost of Technologies [relativeAmount]% less
[relativeAmount]% Science cost of researching new Technologies = [relativeAmount]% Wissenschaftskosten für die Erforschung neuer Technologien
[stats] for every known Natural Wonder = [stats] für jedes bekannte Naturwunder
[stats] for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to [stats2] if first to discover it) = [stats] für Entdeckung eines Naturwunders (Plus Bonuserweiterung von [stats2] wenn du der erste warst, der es gefunden hat)
-[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% Große Persönlichkeiten Erschaffung [cityFilter]
+[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% Großartige Persönlichkeiten Erschaffung [cityFilter]
[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% Gold für Handelsmissionen von Großen Händlern
Great General provides double combat bonus = Großer General gibt doppelten Kampfbonus
-Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Erhalte am Ende jedes [comment] (alle 394 Jahre) eine kostenlose Große Persönlichkeit, nachdem du [tech] erforscht hast. Jede Bonusperson kann nur einmal gewählt werden.
+Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Erhalte am Ende jedes [comment] (alle 394 Jahre) eine kostenlose Großartige Persönlichkeit, nachdem du [tech] erforscht hast. Jede Bonusperson kann nur einmal gewählt werden.
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Sobald die Lange Zählung aktiviert ist, wird das Jahr in der Weltansicht als die traditionelle Lange Zählung der Maya angezeigt.
[amount] Unit Supply = [amount] Einheitenversorgung
[amount] Unit Supply per [positiveAmount] population [cityFilter] = [amount] Einheitenversorgung je [positiveAmount] Bevölkerung [cityFilter]
@@ -2176,7 +2176,7 @@ All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] pr
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% Stärke für Städte
Costs [amount] [stockpiledResource] = Kostet [amount] [stockpiledResource]
# Requires translation!
-[relativeAmount]% [resourceFilter] resource production =
+[relativeAmount]% [resourceFilter] resource production = [relativeAmount]% [resourceFilter] Ressourcenproduktion
Enables Open Borders agreements = Ermöglicht Vereinbarung 'offene Grenzen'
Enables Research agreements = Ermöglicht Forschungsvereinbarungen
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]% Wissenschaft aus Forschungsvereinbarungen
@@ -2353,7 +2353,7 @@ Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Einheiten igno
Religious Unit = Religiöse Einheit
Spaceship part = Raumschiffteil
Takes your religion over the one in their birth city = Übernimmt deine Religion anstelle der seiner Geburtsstadt
-Great Person - [comment] = Große Persönlichkeit - [comment]
+Great Person - [comment] = Großartige Persönlichkeit - [comment]
Is part of Great Person group [comment] = Ist Teil der Gruppe Großer Persönlichkeiten [comment]
by consuming this unit = durch Verbrauch dieser Einheit
for [amount] movement = für [amount] Bewegung(en)
@@ -2506,7 +2506,7 @@ Free Social Policy = Kostenlose Sozialpolitik
[positiveAmount] Free Social Policies = [positiveAmount] kostenlose Sozialpolitiken
Empire enters golden age = Es beginnt ein Goldenes Zeitalter
Empire enters a [positiveAmount]-turn Golden Age = Es beginnt ein [positiveAmount] Runden langes Goldenes Zeitalter
-Free Great Person = Kostenlose Große Persönlichkeit
+Free Great Person = Kostenlose Großartige Persönlichkeit
[amount] population [cityFilter] = [amount] Bevölkerung [cityFilter]
[amount] population in a random city = [amount] Bevölkerung in einer zufälligen Stadt
Discover [tech] = Erforsche [tech]
@@ -2529,7 +2529,7 @@ Gain enough Faith for [positiveAmount]% of a Great Prophet = Erhalte genug Glaub
Research [relativeAmount]% of [tech] = Erforschung [relativeAmount]% von [tech]
Gain control over [tileFilter] tiles in a [nonNegativeAmount]-tile radius = Erhalte Kontrolle über [tileFilter] Felder innerhalb eines Radius von [nonNegativeAmount]-Feldern
# Requires translation!
-Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] =
+Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] = Erhalte Kontrolle über [positiveAmount] Felder [cityFilter]
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Deckt bis zu [positiveAmount/'all'] [tileFilter] innerhalb eines Radius von [positiveAmount] auf
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = Von einem zufällig gewählten Feld, das [positiveAmount] Felder von Ruinen entfernt ist, werden mit einer Chance von [positiveAmount3]% Felder in einer Entfernung von bis zu [positiveAmount2] Feldern aufgedeckt.
Triggers the following global alert: [comment] = Löst den folgenden globalen Alarm aus: [comment]
@@ -2643,7 +2643,7 @@ Civilian = Zivilist
Military = Militär
non-air = nicht-Luft
Nuclear Weapon = Atomwaffe
-Great Person = Große Persönlichkeit
+Great Person = Großartige Persönlichkeit
relevant = relevant
######### Unit Type Filters ###########
@@ -2823,7 +2823,7 @@ Promotion = Beförderung
Resource = Ressource
Ruins = Ruinen
# Requires translation!
-GlobalUniques =
+GlobalUniques = Globale Unikate
Speed = Geschwindigkeit
Tutorial = Tutorial
CityState = Stadtstaat
@@ -2979,7 +2979,7 @@ Next City = Nächste Stadt
Previous City = Vorherige Stadt
Show Stats = Zeige Statistiken
Toggle Stat Details = Statistikdetails an/aus
-Great People Detail = Große Persönlichkeiten Details
+Great People Detail = Großartige Persönlichkeiten Details
Specialist Detail = Spezialistendetails
Religion Detail = Religionsdetails
Buildings Detail = Gebäudedetails
@@ -4800,8 +4800,8 @@ In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trad
Construct Wonder = Weltwunder bauen
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Wir empfehlen Euch, mit dem Bau von [wonder] zu beginnen, um der ganzen Welt Eure Zivilisationsstärke zu zeigen.
-Acquire Great Person = Erschafft eine Große Persönlichkeit
-Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Große Persönlichkeiten können den Kurs einer Zivilisation verändern! Sie werden für den Erwerb eines neuen [greatPerson] belohnt.
+Acquire Great Person = Erschafft eine Großartige Persönlichkeit
+Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Großartige Persönlichkeiten können den Kurs einer Zivilisation verändern! Sie werden für den Erwerb eines neuen [greatPerson] belohnt.
Conquer City State = Stadtstaat erobern
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = Es ist an der Zeit, den Stadtstaat [cityState] von der Karte zu tilgen. Ihr werdet für diese Eroberung reichlich belohnt werden!
@@ -7093,13 +7093,13 @@ Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have abo
While working the land is good, eventually your Citizens will want to Specialize. = Auch wenn es gut ist, das Land zu bewirtschaften, werden sich deine Bürger irgendwann spezialisieren wollen.
Certain Buildings will also provide Specialist Slots. These slots will show up in the Citizen Management within the City Screen under Specialists. Each slot can be filled with a Citizen which will then become a Specialist. = Bestimmte Gebäude stellen auch Spezialistenplätze zur Verfügung. Diese Plätze werden in der Bürgerverwaltung auf dem Stadtbildschirm unter Spezialisten angezeigt. Jeder Platz kann mit einem Bürger gefüllt werden, der dann zum Spezialisten wird.
Each Specialist will generate a certain amount of yield as indicated to the right of the available slots. = Jeder Spezialist generiert einen bestimmten Ertrag, der rechts neben den verfügbaren Feldern angezeigt wird.
-While these are a great way to specialize the yield production of a City outside of the surrounding Tile Yields, Specialists have an additional value. Each one also generates Great Person Points each turn. With enough of them, a new Great Person will join your Nation. = Während dies eine großartige Möglichkeit ist, die Ertragsproduktion einer Stadt, neben den Erträgen der umliegenden Felder, zu spezialisieren, haben die Spezialisten einen zusätzlichen Wert. Jeder von ihnen erzeugt außerdem in jeder Runde Punkte für eine Große Persönlichkeit. Wenn du genug davon hast, tritt eine neue Große Persönlichkeit deiner Nation bei.
-See also Great People = Siehe auch Große Persönlichkeiten
+While these are a great way to specialize the yield production of a City outside of the surrounding Tile Yields, Specialists have an additional value. Each one also generates Great Person Points each turn. With enough of them, a new Great Person will join your Nation. = Während dies eine großartige Möglichkeit ist, die Ertragsproduktion einer Stadt, neben den Erträgen der umliegenden Felder, zu spezialisieren, haben die Spezialisten einen zusätzlichen Wert. Jeder von ihnen erzeugt außerdem in jeder Runde Punkte für eine Großartige Persönlichkeit. Wenn du genug davon hast, tritt eine neue Großartige Persönlichkeit deiner Nation bei.
+See also Great People = Siehe auch Großartige Persönlichkeiten
-Great People = Große Persönlichkeiten
+Great People = Großartige Persönlichkeiten
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Bestimmte Gebäude, sowie die Spezialisten in den Städten, erzeugen pro Zug Große-Persönlichkeits-Punkte.\nEs gibt verschiedene Typen von Großen Persönlichkeiten. Für jeden Typ werden die Punkte gesondert erfasst.\nDie Anzahl der Punkte pro Zug und die bereits gesammelten Punkte sind in der Übersichtsansicht (Tab: Statistiken) zu sehen.
-Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each City Screen (see UI Tips article). = Alternativ kann die Aufschlüsselung der Punkte für Große Persönlichkeiten pro Stadt in jedem Stadtbildschirm angezeigt werden (siehe Artikel Tipps zur Benutzeroberfläche).
-Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Sobald genügend Punkte gesammelt wurden, wird eine Große Persönlichkeit dieses Typs erschaffen!\nJede Große Persönlichkeit kann eine bestimmte Große Verbesserung erschaffen, die im Laufe der Zeit große Erträge bringt, oder sofort verbraucht werden, um sofort einen bestimmten Bonus zu erhalten.
+Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each City Screen (see UI Tips article). = Alternativ kann die Aufschlüsselung der Punkte für Großartige Persönlichkeiten pro Stadt in jedem Stadtbildschirm angezeigt werden (siehe Artikel Tipps zur Benutzeroberfläche).
+Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Sobald genügend Punkte gesammelt wurden, wird eine Großartige Persönlichkeit dieses Typs erschaffen!\nJede Großartige Persönlichkeit kann eine bestimmte Große Verbesserung erschaffen, die im Laufe der Zeit große Erträge bringt, oder sofort verbraucht werden, um sofort einen bestimmten Bonus zu erhalten.
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Große Verbesserungen liefern zudem die strategische Ressource unter ihnen. Es gibt also keinen Grund zur Sorge, wenn Ressourcen von ihnen 'verdeckt' sind.
See also Specialists = Siehe auch Spezialisten
diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties
index fc26a77f2c..eeb6b7273e 100644
--- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties
+++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties
@@ -2819,7 +2819,7 @@ Promotion = Promosi
Resource = SumberDaya
Ruins = Reruntuhan
# Requires translation!
-GlobalUniques =
+GlobalUniques = KeunikanGlobal
Speed = Kecepatan
Tutorial = Tutorial
CityState = NegaraKota
@@ -4894,7 +4894,7 @@ Trapping = Perangkap
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Kebijaksanaan dan kebajikan seperti dua roda dari sebuah gerobak.' - pepatah Jepang
The Wheel = Roda
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Betapa senangnya mereka yang temboknya telah terbangun!' - Virgil
-Masonry = Pekerjaan Tukang Batu
+Masonry = Kriya Lepa
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Di sini Hektor masuk, dengan tombak 11 hasta panjangnya di tangannya; ujung perunggunya berkilauan di depannya, dan dikencangkan ke batang tombaknya dengan sebuah cincin emas.' - Homer
Bronze Working = Pertukangan Perunggu
diff --git a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties
index 7267d88a14..b88a812d28 100644
--- a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties
+++ b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties
@@ -242,7 +242,7 @@ We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to pro
It's come to my attention that I may have attacked [civName].\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = 당신이 보호하는 [civName]을 우리가 공격한 것 같습니다.\n당신의 제국과 마찰을 일으키고 싶지는 않지만, 우리도 작전상 불가피한 상황이었습니다.
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = 당신의 작은 속국 하나를 우리가 침공했는데, 어떠시오?\n[civName]의 영토는 내게 큰 보탬이 될 것이오.
# Requires translation!
-THIS MEANS WAR! =
+THIS MEANS WAR! = 전쟁이다!
Return [unitName] to [civName]? = [unitName]을(를) [civName]에 반환할까요?
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = 해방시킨 [unitName]은(는) 원래 [civName] 소속입니다. 반환하면 그들이 고마워할 것입니다.
@@ -615,7 +615,7 @@ That map is invalid! = 잘못된 지도입니다!
("[code]" does not conform to TerrainCodesWML) = ("[code]"가 TerrainCodesWML을 따르지 않음)
# Requires translation!
Use for new game "Select players" button: =
-Enter a description for the users of this map = 플레이어들에게 보여줄 설명을 입력하세요
+Enter a description for the users of this map = 플레이어에게 표시할 설명을 입력하세요
## Map/Tool names
My new map = 새 지도
@@ -950,9 +950,9 @@ Locate mod errors = 모드 오류 검사
Check extension mods based on: = 확장 모드 검사 기준:
-none- = 없음
# Requires translation!
--declared requirements- =
+-declared requirements- = - 모드검사표준 -
# Requires translation!
-Requirements could not be determined.\nChoose a base to check this Mod. =
+Requirements could not be determined.\nChoose a base to check this Mod. = 이 모드에 맞는 표준을 정의할 수 없습니다. 기본 룰셋을 선택하세요.
Reload mods = 모드 새로고침
# Currently unused
Checking mods for errors... = 모드 검사 중...
@@ -1210,11 +1210,11 @@ Turn = 턴
turns = 턴
turn = 턴
Next unit = 다음 유닛
-[amount] units idle = [amount]기 미행동
+[amount] units idle = [amount]기 남음
# Requires translation!
-[idleCount] idle =
+[idleCount] idle = 대기 [idleCount]
# Requires translation!
-[skipCount] skipping =
+[skipCount] skipping = 건너뜀 [skipCount]
Cycle = 순환
Fog of War = 전장의 안개
Pick a policy = 정책 선택
@@ -2541,9 +2541,9 @@ Gain [amount]-[amount2] [stat] = [amount]~[amount2] [stat] 획득
Gain enough Faith for a Pantheon = 종교관 선택에 필요한 신앙 획득
Gain enough Faith for [positiveAmount]% of a Great Prophet = 위대한 선지자 획득에 필요한 신앙의 [positiveAmount]% 획득
Research [relativeAmount]% of [tech] = [tech] 기술 [relativeAmount]% 연구
-Gain control over [tileFilter] tiles in a [nonNegativeAmount]-tile radius = [nonNegativeAmount] 타일 반경 내 [tileFilter] 타일 영토로 편입
+Gain control over [tileFilter] tiles in a [nonNegativeAmount]-tile radius = [nonNegativeAmount] 타일 반경 내 [tileFilter] 타일을 영토로 편입
# Requires translation!
-Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] =
+Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] = [cityFilter]에서 [positiveAmount] 타일을 영토로 편입
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = [positiveAmount]타일 반경의 [positiveAmount/'all'] [tileFilter] 타일을 드러냄
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = 고대 유적에서 [positiveAmount]타일 떨어진 임의의 지점을 기준으로 [positiveAmount2]타일 반경을 [positiveAmount3]% 확률로 드러냄
Triggers the following global alert: [comment] = 전 세계에 알림: [comment]
@@ -2559,29 +2559,29 @@ Provides the cheapest [stat] building in your first [positiveAmount] cities for
Provides a [buildingName] in your first [positiveAmount] cities for free = 최초 [positiveAmount]개 도시에 [buildingName] 무료로 제공
Triggers a [event] event = [event] 촉발
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] heals [positiveAmount] HP =
+[unitTriggerTarget] heals [positiveAmount] HP = [unitTriggerTarget]이(가) [positiveAmount] HP 회복
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] takes [positiveAmount] damage =
+[unitTriggerTarget] takes [positiveAmount] damage = [unitTriggerTarget]이(가) [positiveAmount] 피해 발생
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] gains [amount] XP =
+[unitTriggerTarget] gains [amount] XP = [unitTriggerTarget]이(가) [amount] XP 획득
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] upgrades for free =
+[unitTriggerTarget] upgrades for free = [unitTriggerTarget]이(가) 무료 업그레이드
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] upgrades for free including special upgrades =
+[unitTriggerTarget] upgrades for free including special upgrades = [unitTriggerTarget]이(가) 무료 업그레이드 (특별 업그레이드 포함)
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] gains the [promotion] promotion =
+[unitTriggerTarget] gains the [promotion] promotion = [unitTriggerTarget]이(가) [promotion] 승급 획득
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] loses the [promotion] promotion =
+[unitTriggerTarget] loses the [promotion] promotion = [unitTriggerTarget]이(가) [promotion] 승급 상실
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] gains [positiveAmount] movement =
+[unitTriggerTarget] gains [positiveAmount] movement = [unitTriggerTarget]이(가) 이동력 [positiveAmount] 획득
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] loses [positiveAmount] movement =
+[unitTriggerTarget] loses [positiveAmount] movement = [unitTriggerTarget]이(가) 이동력 [positiveAmount] 상실
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] gains the [promotion] status for [positiveAmount] turn(s) =
+[unitTriggerTarget] gains the [promotion] status for [positiveAmount] turn(s) = [unitTriggerTarget]이(가) [positiveAmount] 턴 동안 [promotion] 상태 획득
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] loses the [promotion] status =
+[unitTriggerTarget] loses the [promotion] status = [unitTriggerTarget]이(가) [promotion] 상태 상실
# Requires translation!
-[unitTriggerTarget] is destroyed =
+[unitTriggerTarget] is destroyed = [unitTriggerTarget]이(가) 제거됨
upon discovering [techFilter] technology = [techFilter] 연구 시
upon entering the [era] = [era] 진입 시
upon entering a new era = 새 시대 진입 시
@@ -2612,9 +2612,9 @@ upon being promoted = 승급 시
upon gaining the [promotion] promotion = [promotion] 승급 획득 시
upon losing the [promotion] promotion = [promotion] 승급 상실 시
# Requires translation!
-upon gaining the [promotion] status =
+upon gaining the [promotion] status = [promotion] 상태 획득 시
# Requires translation!
-upon losing the [promotion] status =
+upon losing the [promotion] status = [promotion] 상태 상실 시
upon losing at least [positiveAmount] HP in a single attack = 공격 1회에 [positiveAmount] HP 이상의 피해를 입을 시
upon ending a turn in a [tileFilter] tile = [tileFilter] 타일에서 턴을 마칠 시
upon discovering a [tileFilter] tile = [tileFilter] 타일 발견 시
@@ -2836,30 +2836,30 @@ Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = [Mountain]에서
Maya Long Count calendar cycle = 마야 장기력
Prophet = 선지자
Meet another civilization = 다른 문명 조우
-Triggerable = 촉발 가능
-UnitTriggerable = 촉발 불가
+Triggerable = 촉발가능
+UnitTriggerable = 촉발불가
Global = 전역
Nation = 국가
Era = 시대
Tech = 기술
Policy = 정책
-FounderBelief = 창시자 교리
-FollowerBelief = 신도 교리
-UnitAction = 유닛 행동
+FounderBelief = 창시자교리
+FollowerBelief = 신도교리
+UnitAction = 유닛행동
Unit = 유닛
-UnitType = 유닛
+UnitType = 유닛
Promotion = 승급
Resource = 자원
Ruins = 도시 폐허
# Requires translation!
-GlobalUniques =
+GlobalUniques = 전역특성
Speed = 속도
Tutorial = 튜토리얼
CityState = 도시 국가
-ModOptions = 모드 설정
+ModOptions = 모드설정
Event = 이벤트
# Requires translation!
-EventChoice =
+EventChoice = 이벤트선택지
Conditional = 조건문
TriggerCondition = 촉발조건
UnitTriggerCondition = 유닛촉발조건
@@ -7086,22 +7086,22 @@ Introduction = 게임 소개
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Unciv에 오신 것을 환영합니다!\n이 게임은 다소 복잡하기 때문에 적응을 위해 몇가지 도움말을 준비했습니다.\n도움말을 반드시 따라할 필요는 없으며, 마음대로 게임을 둘러보셔도 상관없습니다!
# Requires translation!
-Welcome to Unciv! =
+Welcome to Unciv! = Unciv 플레이어 여러분, 환영합니다!
# Requires translation!
-Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! =
-Your first mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. = 일단 가장 중요한 수도를 건설해야 합니다.\n수도에만 주어지는 보너스들이 많기 때문에, 수도는 국가의 중심지로서 가장 번창한 도시가 될 것입니다.
+Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! = 이 게임은 많이 복잡해서 튜토리얼이 준비되어 있습니다. 설정-화면-UI 에서 튜토리얼을 끌 수도 있습니다. 그러나 처음이라면 한 번은 해보는 것을 추천합니다.
+Your first mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. = 먼저 첫 도시, 즉 수도를 건설해야 합니다.\n수도에는 많은 보너스가 주어지므로 국가의 중심지로서 가장 번창한 도시가 될 것입니다.
# Requires translation!
-How do you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). =
+How do you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). = 도시는 어디에 건설하면 될까요? 게임에서는 도시를 짓기에 좋은 자리를 추천해주고 있습니다. 도시는 이러한 추천지점에 건설할 수도 있고, 언덕에 지어서 생산력과 방어 보너스를 얻을 수도 있고, 산 옆에 지어서 천문대를 노릴 수도 있습니다.
# Requires translation!
-You'll likely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. =
+You'll likely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. = 나중에 도시를 더 짓기 위해서는 좋은 입지를 찾아나서야만 합니다. 자원(사치자원 등) 위주로 탐색해서 그 위나 근처에 도시를 건설하는 것이 정석입니다.
# Requires translation!
-Luxury resources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! =
+Luxury resources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! = 사치 자원은 보석, 목화, 비단 등으로 스마일 마크가 붙어 있습니다. 사치 자원은 문명의 행복도를 올리는 주된 수단입니다. 말, 철 등의 전략 자원도 유닛 생산에 필요하므로 눈여겨볼 만합니다. 기존 도시에서 3타일 내에는 도시를 새로 세울 수 없습니다! (*섬이나 다른 대륙에서는 2타일 내로 제한이 완화됨)
# Requires translation!
-Cities will house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you don’t have to settle cities right on or next to good tiles. Let’s say, for example, that you want access to some Iron – but the resource is in a desert area. You don’t have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. =
+Cities will house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you don’t have to settle cities right on or next to good tiles. Let’s say, for example, that you want access to some Iron – but the resource is in a desert area. You don’t have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. = 도시를 꼭 좋은 타일(또는 바로 옆)에만 건설하라는 법은 없습니다. 개척자로 도시를 건설한 지점은 도시 중심이 되고, 이 중심에서 3타일 반경 내의 내 영토에는 시민을 배치할 수 있습니다. 예를 들어 철이 필요한데 주변에 철은 사막에만 있습니다. 이때 철 때문에 도시를 사막에 세우기보다는, 좀 떨어진 더 풍족한 곳으로 가서 도시가 확장되기를 기다릴 수도 있습니다. 자원이 정말 급히 필요하다면 그 위에 건설해야겠지만 항상 그럴 필요는 없는 것입니다.
# Requires translation!
-The first thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). =
+The first thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). = 도시에서 무엇을 처음 생산할지는 플레이어의 전략에 따라 다르지만, '정석적'인 빌드는 정찰병 - 정찰병 - 성소 - 개척자 후 전통 정책 채택입니다. 지형 페널티가 없는 정찰병 둘로 맵을 빠르게 탐색하고, 종교가 활성화된 게임에서 성소를 통해 빠른 종교관을 노리는 방법입니다. (주: 즉 종교가 없거나 성소를 생략한다면 흔히 알려진 "정정개" 가 됨)
# Requires translation!
-But feel free to experiment with your own build orders! =
+But feel free to experiment with your own build orders! = 여러분도 자신만의 빌드를 시험해보세요!
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = 초반 몇 턴 동안은 이렇게 선택지가 많지 않습니다.\n하지만 문명이 성장할수록 신경쓸 것들도 점점 많아집니다.
@@ -7112,8 +7112,8 @@ With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting anot
City Expansion = 도시 확장
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 한 도시에 일정량의 문화가 모이면 도시가 인접 타일로 확장됩니다.\n확장은 자원이 있거나 산출량이 높은 타일부터 우선시되며, 도시 화면에서 확인할 수 있습니다.\n문화로 인한 확장은 타일을 선택할 수 없고, 임의로 확장하려면 골드로 구매해야 합니다.
-Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 도시 영역이 한 칸씩 확장될 때마다 다음 확장에 필요한 문화가 증가합니다.\n초반에 세운 도시들은 보통 중후반에는 넓은 도시 영역을 가지게 됩니다.
-Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 도시 영역에는 몇몇 제한이 있으므로 도시 건설시 주의가 필요합니다.\n시민 배치, 타일 구매, 건물 보너스(마구간 등)는 도시 중심에서 3타일까지만 가능합니다.\n문화로 인한 자연확장은 도시 중심에서 5타일까지만 가능합니다.\n5타일 반경 이상으로 확장하려면 위대한 장군으로 성채를 건설해야만 합니다.
+Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 도시 영역이 한 칸 확장될 때마다 다음 확장에 필요한 문화량이 증가합니다. 넓은 도시 영역을 가지려면 타일을 사지 않는 한 많은 문화량, 즉 오랜 시간이 필요하므로 보통 초반 도시들이 중후반에 넓은 영역을 갖게 됩니다.
+Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 도시 건설시 도시 영역에 주의가 필요합니다. «GOLD»2타일 반경«»: 도시 공격 사거리\n«GOLD»3타일 반경«»: 도시 산출 한계(시민 배치, 타일 구매, 마구간 등 건물 보너스)\n«GOLD»5타일 반경«»: 문화로 인한 자연확장\n* 5타일 반경 이상 확장은 위대한 장군으로 성채를 건설해야함
# Requires translation!
Food is the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. =
@@ -7501,33 +7501,33 @@ Building buildings like the constabulary and police station will reduce the tech
Espionage is available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. =
# Requires translation!
-Keyboard Bindings =
+Keyboard Bindings = 단축키 지정
# Requires translation!
-Limitations =
+Limitations = 제한사항
# Requires translation!
-This is a work in progress. =
+This is a work in progress. = 아직 개발 중인 기능입니다.
# Requires translation!
-For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. =
+For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = 기술적인 문제로 글자 단일 또는 Ctrl + 글자 조합만 가능합니다.
# Requires translation!
-Using the Keys page =
+Using the Keys page = 단축키 페이지 사용방법
# Requires translation!
-Each binding has a button with an image looking like this: =
+Each binding has a button with an image looking like this: = 기능마다 아래처럼 생긴 매핑 버튼이 있습니다.
# Requires translation!
-While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. =
+While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = 마우스 커서를 매핑 버튼에 갖다댄 상태에서는(클릭할 필요 없음) 원하는 키를 눌러 재지정할 수 있습니다.
# Requires translation!
-Double-click the image to reset the binding to default. =
+Double-click the image to reset the binding to default. = 매핑 버튼을 더블클릭하면 기본 설정으로 되돌아갑니다.
# Requires translation!
-Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. =
+Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = 기본 설정인 키들은 회색으로, 사용자 지정된 키들은 흰색으로 보입니다.
# Requires translation!
-Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. =
+Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = 키 간에 충돌이 있으면 빨강으로 보입니다. 충돌은 서로 다른 카테고리 간에도 일어날 수 있습니다.(예: 세계화면/유닛행동) 현재로서는 키 간에 충돌이 있어도 게임에서 막지는 않지만, 어떤 문제가 생길지는 알 수 없습니다.
# Requires translation!
-For discussion about missing entries, see the linked github issue. =
+For discussion about missing entries, see the linked github issue. = 빠진 기능은 링크를 통해 Github 이슈에 건의해 주세요.
Welcome to the Civilopedia! = 문명 백과사전에 오신 것을 환영합니다!
# Requires translation!
-Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. =
+Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = 게임에 관한 전반적인 도움말, 규칙, 구성에 관해 알려드립니다.
# Requires translation!
-How to find information =
+How to find information = 정보를 찾는 법
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = 화면 위쪽의 버튼을 눌러 카테고리를 선택할 수 있습니다. 또한 닫기 버튼을 눌러 문명 백과사전을 종료할 수 있습니다.
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = 왼쪽 화면에서 각 카테고리에 해당하는 항목을 확인할 수 있으며, 일부 예외를 제외하고 순서는 가나다순입니다. 항목을 누르면 현재 보고 계신 중앙 화면에 내용이 표시됩니다.
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = 이 기호는 다른 문명 백과사전 항목과 연결되었음을 의미합니다. 이 기호가 있는 줄의 어떤 곳이든 눌러 해당 항목으로 이동할 수 있습니다.
@@ -7537,9 +7537,9 @@ The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses f
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = 하지만 현재 적용한 모드의 정보는 반영됩니다! 확장 모드는 기본 룰셋과 함께 게임의 규칙, 게임 요소의 종류와 상호작용을 결정하며 문명 백과사전에서 이를 확인할 수 있습니다.
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = 메인메뉴에서 문명 백과사전을 열었을 때의 룰셋은 마지막으로 시작한 게임 기준입니다.
# Requires translation!
-Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
+Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = 카테고리별로 단축키를 할당할 수 있습니다. 다른 카테고리끼리 서로 겹친다면 여러번 눌러서 각 카테고리를 오갈 수 있습니다.
# Requires translation!
-The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =
+The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = 방향키로도 탐색 가능합니다. (좌우: 카테고리 전환, 상하: 개별 문서 전환)
UI Tips = UI 팁
World screen = 세계 화면
@@ -7625,4 +7625,3 @@ Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile o
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. =
# Requires translation!
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. =
-
diff --git a/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties b/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties
index defcbe4c0c..c975acd73a 100644
--- a/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties
+++ b/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties
@@ -72,12 +72,11 @@ See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick
# Crash screen
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Yek khata ye Gheyr e Ghaabel e poshtibani dar Unciv rokhdad.
- # Requires translation!
-If this keeps happening, you can try disabling mods. =
+If this keeps happening, you can try disabling mods. = Agar in ettefaagh dobaare oftaad, mitavaanid mod haa raa gheyre fa’aal konid.
# Requires translation!
You can also report this on the issue tracker. =
Copy = Kopi
-Error report copied. = Gozaresh e Khata kopi shod.
+Error report copied. = Gozaresh e khataa kopi shod.
# Requires translation!
Open Issue Tracker =
Please copy the error report first. = Lotfan avval gozaaresh e khataa raa kopi konid.
@@ -101,8 +100,7 @@ Hydro Plant = Niroogaah e Aabi
# City naming when list exhausted
- # Requires translation!
-New [cityName] =
+New [cityName] = [cityName] e jadid
# Requires translation!
Neo [cityName] =
# Requires translation!
@@ -123,10 +121,8 @@ Requires improved [resource] near city =
Requires at least one of the following resources improved near the city: =
Wonder is being built elsewhere = In O’ejoobe dar jaaye digari dar haal saakhte shodan ast
National Wonder is being built elsewhere = In O’ejoobe ye tabi’i dar jaaye digari dar haal saakhte shodan ast
- # Requires translation!
-Requires a [buildingName] in all [cityFilter] cities =
- # Requires translation!
-Requires a [buildingName] in at least [amount] of [cityFilter] cities =
+Requires a [buildingName] in all [cityFilter] cities = Be yek [buildingName] dar tamaam e shahr haaye [cityFilter] niaaz daarad
+Requires a [buildingName] in at least [amount] of [cityFilter] cities = Be yek [buildingName] dar haddeaghal [amount] shahr e [cityFilter] niaaz daarad
[buildingName] required: = Be yek: [buildingName] niaz ast
Requires a [buildingName] in this city = Niaaz daarad ke yek [buildingName] dar in shahr baashad
Cannot be built with [buildingName] = Nemitavaan hamrah baa [buildingName] sakht
@@ -154,8 +150,7 @@ Disables: = Gheyre fa’aal mikonad:
Current construction = Saakht-o-saaz e dar haal e haazer
Construction queue = Saakht-o-saaz e dar saf
- # Requires translation!
-Queue =
+Queue = Saf
Pick a construction = Yek saakht-o-saaz entekhaab konid
Queue empty = Saf khaali ast
Add to queue = Ezaafe kardan be saf
@@ -165,18 +160,15 @@ Show construction queue = Neshan daadan e saf e saakht-o-saaz
No space to place this unit = Fazaaye kaafi baraaye gharaar daadan e in niroo vojood nadaarad
Cancel = Laghv
-Diplomacy = Siyasat
+Diplomacy = Siyaasat
War = Jang
Peace = Solh
Research Agreement = Tavaafogh e Tahghighaati
Declare war = E’elaam e jang
Declare war on [civName]? = E’elaam e jang be [civName]?
- # Requires translation!
-[civName] will also join them in the war =
- # Requires translation!
-An unknown civilization will also join them in the war =
- # Requires translation!
-This will cancel your defensive pact with [civName] =
+[civName] will also join them in the war = [civName] niz dar jang be aanhaa khaahad peyvast
+An unknown civilization will also join them in the war = Tamaddoni naashenaakhte niz dar jang be aanhaa khaahad peyvast
+This will cancel your defensive pact with [civName] = In gharaar-daad e tadaafo’i e shomaa raa baa [civName] laghv mikonad
Go to on map = Be naghshe boro
Let's begin! = Shoro kon!
[civName] has declared war on us! = [civName] be maa e’elaam e jang karde ast!
@@ -202,28 +194,18 @@ We will remember this. = Maa inraa be yaad khaahim daasht.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] be [targetCivName] e’elaam jang karde ast!
# Join War
- # Requires translation!
-[civName] has joined [allyCivName] in the war against us! =
- # Requires translation!
-We have joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! =
- # Requires translation!
-[civName] has joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! =
- # Requires translation!
-[civName] has joined us in the war against [enemyCivName]! =
+[civName] has joined [allyCivName] in the war against us! = [civName] be [allyCivName] dar jang bar alayhe maa peyvaste ast!
+We have joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! = Maa be [allyCivName] dar jang bar alayhe [enemyCivName] peyvaste im!
+[civName] has joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! = [civName] be [allyCivName] dar jang bar alayhe [enemyCivName] peyvaste ast!
+[civName] has joined us in the war against [enemyCivName]! = [civName] be maa dar jang bar alayhe [enemyCivName] peyvaste ast!
# Team War
- # Requires translation!
-You and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! =
- # Requires translation!
-[civName] and [allyCivName] have declared war against us! =
- # Requires translation!
-[civName] and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! =
+You and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! = Shoma va [allyCivName] bar alayhe [enemyCivName] e’elaam e jang kardid!
+[civName] and [allyCivName] have declared war against us! = [civName] va [allyCivName] bar alayhe maa e’elaam e jang kardand!
+[civName] and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! = [civName] va [allyCivName] bar alayhe [enemyCivName] e’elaam e jang kardand!
- # Requires translation!
-[civName] cancelled their Defensive Pact with [otherCivName]! =
- # Requires translation!
-[civName] cancelled their Defensive Pact with us! =
- # Requires translation!
-We have cancelled our Defensive Pact with [civName]! =
+[civName] cancelled their Defensive Pact with [otherCivName]! = [civName] gharaar-daad e tadaafo’i ash raa baa [otherCivName] laghv kard!
+[civName] cancelled their Defensive Pact with us! = [civName] gharaar-daad e tadaafo’i ash raa baa maa laghv kard!
+We have cancelled our Defensive Pact with [civName]! = maa gharaar-daad e tadaafo’i maan raa baa [civName] laghv kardim!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] va [targetCivName] baa ham Mo’aahede ye Solh bastand!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] va [targetCivName] baa ham peymaan doosti bastand!
@@ -239,8 +221,7 @@ They promised not to spread religion to us ([count] turns remaining) =
[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] naaraahat ast ke shomaa az [cityState], ke aanhaa sogand be hefaazateshaan raa khorde and, darkhaast e baaj kardid!
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] naaraahat ast ke shomaa be [cityState], ke aanhaa sogand be hefaazateshaan raa khorde and, hamle kardid!
- # Requires translation!
-[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they are allied with! =
+[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they are allied with! = [civName] naaraahat ast ke shomaa be mottahedeshaan, [cityState], hamle kardid!
[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName] khashmgin ast ke shomaa [cityState] raa, ke aanhaa sogand be hefaazateshaan raa khorde boodand, naabood kardid!
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [cityState] ke shomaa sogand be hefaazateshaan raa khorde boodid, tavassot e [civName] naabood shode ast!
@@ -255,13 +236,10 @@ Ally = Ham-Peymaan
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] Nofooz)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] Nobat baghimande
- # Requires translation!
-Current leader(s): [leaders] =
- # Requires translation!
-Current leader(s): [leaders], you: [yourScore] =
+Current leader(s): [leaders] = Rahbar (haaye) fe’li: [leaders]
+Current leader(s): [leaders], you: [yourScore] = Rahbar (haaye) fe’li: [leaders], shomaa: [yourScore]
# In the two templates above, 'leaders' will be one or more of the following, and 'yourScore' one:
- # Requires translation!
-[civInfo] with [value] [valueType] =
+[civInfo] with [value] [valueType] = [civInfo] baa [value] [valueType]
Demands = Khaaste haa
# Will be deprecated in a few versions
@@ -277,14 +255,11 @@ Don't spread religion in our cities. = Beyn e maa din raa ravaaj nadahid.
Very well, we shall spread our faith elsewhere. = Kheyle khob, behtare dinemaan raa jaaye digari pakhsh konim.
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. = Maa motevajjeh shodim alaa-raghm e gholi ke daadid be pakhsh kardan e dinetaan edaame daadid. In... payaamad haayi khaahad daasht.
- # Requires translation!
-Stop spying on us. =
+Stop spying on us. = Jaasoosi e maa raa motevaghef konid.
# Requires translation!
We see our people are not welcome in your lands... we will take our attention elsewhere. =
- # Requires translation!
-I'll do what's necessary for my empire to survive. =
- # Requires translation!
-Take back your spy and your broken promises. =
+I'll do what's necessary for my empire to survive. = Man harche baraaye baghaaye emperaatoori am laazem baashad anjaam midaham.
+Take back your spy and your broken promises. = Jaasoos haa va ghol haaye shekaste at raa bargardaan.
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Be ettelaa’e bande reside ast ke lashkariyaan e man az [civName] baaj gerefte and, shahrestaani ke taht e hefaazat e shomaast.\nBe shomaa etminaan midaham ke in ettefaagh gheyr e amd boode, va omidvaaram ke in baa’es e jodaayi e maa nashavad.
# Requires translation!
@@ -323,7 +298,7 @@ is =
# Requires translation!
are =
-Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Ezdevag siyasi ([amount] Talaa)
+Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Ezdevaaj e siyaasi ([amount] Talaa)
# Requires translation!
We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. =
# Requires translation!
@@ -351,8 +326,8 @@ Mercantile = Baazargaani
Religious = Mazhabi
Militaristic = Nezaami
Type = No’
-Friendly = Doost o baraadar
-Hostile = Motekhasem
+Friendly = Doostaane
+Hostile = Motekhaasem
Irrational = Gheyre manteghi
Personality = Shakhsiat
Influence = Nofooz
@@ -421,8 +396,7 @@ Introduction to [nation] = Mo’arefi kardan be [nation]
Declare war on [nation] = E’elaam jang be [nation]
Luxury resources = Manaabe’e loox
Strategic resources = Manaabe’e esteraatejik
- # Requires translation!
-Stockpiled resources =
+Stockpiled resources = Manaabe’e anbaar shode
Owned by you: [amountOwned] = Daryaai e shoma: [amountOwned]
Non-existent city = Shahr e naa mojood
@@ -434,8 +408,7 @@ Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] =
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Erteghaay e hameye [count] [unit] ([cost] talaa)
National ability = Tavaanaai melli
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] bar alayh e [secondValue]
- # Requires translation!
-[amount1]% [stat1] vs [amount2]% [stat2] =
+[amount1]% [stat1] vs [amount2]% [stat2] = [amount1]% [stat1] dar baraabar e [amount2]% [stat2]
Gained = Be dast aamade
Lost = Az dast rafte
@@ -450,8 +423,7 @@ Select nations = Entekhaab e mellat haa
# Requires translation!
Set available nations for random pool =
Available nations = Mellat haaye mojood
- # Requires translation!
-Banned nations =
+Banned nations = Mellat haaye mamnoo’e
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Aayaa motma’en hastid ke mikhaahid hame ye tanzimaat baazi raa pishfarz konid?
Start game! = Shoro’e baazi!
Map Options = Tanzimaat e Naghshe
@@ -540,8 +512,7 @@ Enabled Resource Settings =
Other Settings = Tanzimaat e digar
# Requires translation!
Sparse =
- # Requires translation!
-Abundant =
+Abundant = Faraavaan
Strategic Balance = Tavaazon e raahbordi
Legendary Start = Shoroo e Afsaanei
# Requires translation!
@@ -609,8 +580,7 @@ No victory conditions were selected! = Hich shart e bordi entekhaab nashode!
Mods: = Mod haa:
# Requires translation!
Extension mods =
- # Requires translation!
-Search mods =
+Search mods = Jost o jooye mod haa
Base ruleset: = Majmoo’e ghavaanin e paaye:
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
# Requires translation!
@@ -633,14 +603,14 @@ This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods
# Requires translation!
Are you really sure you want to play with the following known problems? =
Base Ruleset = Majmoo’e ghavaanin e paaye
-[amount] Techs = [amount] Teknoloji ha
-[amount] Nations = [amount] Mellt ha
-[amount] Units = [amount] Niroo ha
-[amount] Buildings = [amount] Sakhteman ha
-[amount] Resources = [amount] Manaabe
+[amount] Techs = [amount] Teknoloji haa
+[amount] Nations = [amount] Mellat haa
+[amount] Units = [amount] Niroo haa
+[amount] Buildings = [amount] Sakhtemaan haa
+[amount] Resources = [amount] Manaabe’
[amount] Improvements = [amount] Beh-saazi haa
-[amount] Religions = [amount] Adian
-[amount] Beliefs = [amount] Bavar ha
+[amount] Religions = [amount] Adyaan
+[amount] Beliefs = [amount] Baavar haa
# Requires translation!
World Wrap =
@@ -682,8 +652,7 @@ Change the map to use the ruleset selected on this page =
Revert to map ruleset =
# Requires translation!
Reset the controls to reflect the current map ruleset =
- # Requires translation!
-Features =
+Features = Ghaabeliyat haa
# Requires translation!
Starting locations =
# Requires translation!
@@ -708,8 +677,7 @@ Brush ([size]): =
# Please do not make this longer than one character, the associated slider will not handle well.
# Requires translation!
Floodfill_Abbreviation =
- # Requires translation!
-Error loading map! =
+Error loading map! = Khataa dar baargozaari e naghshe!
Map saved successfully! = Naghshe baa movaffaghiat zakhire shod!
# Requires translation!
Current map RNG seed: [amount] =
@@ -785,8 +753,7 @@ Floodfill =
[nation] starting location = Mahalle shoro’e [nation]
# Requires translation!
Any Civ =
- # Requires translation!
-Remove features =
+Remove features = Hazf e ghaabeliyat haa
# Requires translation!
Remove improvement =
Remove resource = Hazf e manaabe’
@@ -801,8 +768,7 @@ Bottom left river =
Bottom right river =
# Requires translation!
Bottom river =
- # Requires translation!
-Player =
+Player = Baazikon
# Multiplayer
@@ -826,10 +792,8 @@ Please input a player ID for your friend! = Lotfan yek Player ID baraaye doostat
Are you sure you want to delete this friend? = Motma’ennid ke mikhaahid in doost raa paak konid?
# Requires translation!
Paste player ID from clipboard =
- # Requires translation!
-Player name already used! =
- # Requires translation!
-Player ID already used! =
+Player name already used! = Naam e baazikon ghablan estefaade shode!
+Player ID already used! = ID baazikon ghablan estefaade shode!
Player ID is incorrect = ID baazikon naadorost ast
Select friend = Entekhaab e doost
Select [thingToSelect] = Entekhaab e [thingToSelect]
@@ -841,8 +805,7 @@ Friend name is already in your friends list! =
# Requires translation!
Player ID is already in your friends list! =
You have to write a name for your friend! = Baayad esmi baraaye doost e khod benevisid!
- # Requires translation!
-You have to write an ID for your friend! =
+You have to write an ID for your friend! = Baayad yek ID baraaye doostetaan benevisid!
# Requires translation!
You cannot add your own player ID in your friend list! =
# Requires translation!
@@ -881,21 +844,16 @@ Couldn't download the latest game state! = Aakharin vaze’iat e baazi daanlod n
## Resign button
Resign = Kenaare giri
- # Requires translation!
-Are you sure you ([civName]) want to resign? =
+Are you sure you ([civName]) want to resign? = Aayaa motma’enid ke shomaa ([civName]) mikhaahid kenaare giri konid?
You can only resign if it's your turn = Faghat vaghti mitavaanid kenare giri konid ke nobatetaan ast
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] kenare giri kard va haalaa tavassot e hoosh-masnooi kontorol mishavad
## Force resign button
- # Requires translation!
-Force current player to resign =
- # Requires translation!
-Are you sure you want to force the current player ([civName]) to resign? =
+Force current player to resign = Ejbaar e baazikon e fe’li be kenaare giri
+Are you sure you want to force the current player ([civName]) to resign? = Aayaa motma’enid ke mikhaahid baazikon e fe’li ([civName]) raa be kenaare giri ejbaar konid?
- # Requires translation!
-Skip turn of current player =
- # Requires translation!
-Are you sure you want to skip the turn of [civName]? =
+Skip turn of current player = Rad kardan e nobat e baazikon e fe’li
+Are you sure you want to skip the turn of [civName]? = Aayaa motma’enid ke mikhaahid nobat e [civName] raa rad konid?
# Requires translation!
Last refresh: [duration] ago =
@@ -915,13 +873,12 @@ File could not be found on the multiplayer server =
# Requires translation!
Unhandled problem, [errorMessage] =
Please enter your server password = Lotfan gozarvaazheye server e khod raa vaared konid
-Set password = Ta’in e gozarvaje
-Password must be at least 6 characters long = Gozarvaje bayad haddeaghal shaamel e 6 kaaraakter baashad
- # Requires translation!
-Failed to set password! =
+Set password = Ta’in e gozarvaaje
+Password must be at least 6 characters long = Gozarvaaje baayad haddeaghal shaamel e 6 kaaraakter baashad
+Failed to set password! = Ta’in kardan e gozarvaaje be moshkel khord!
# Requires translation!
Password set successfully for server [serverURL] =
-Password = Gozarvaje
+Password = Gozarvaaje
# Requires translation!
Validating your authentication status... =
# Requires translation!
@@ -934,10 +891,8 @@ Your current password has been succesfully verified =
Your authentication status could not be determined =
# Requires translation!
Set a password to secure your userId =
- # Requires translation!
-Authenticate =
- # Requires translation!
-This server does not support authentication =
+Authenticate = Ehraaz e hoviyat
+This server does not support authentication = In server ehraaz e hoviyat raa poshtibaani nemikonad
Authentication failed = Ehraaz e hoviat naa movaffagh bood
# Save game menu
@@ -1023,8 +978,7 @@ Display = Namaayesh
Screen = Safhe
Screen Mode = Haalat e safhe
- # Requires translation!
-Windowed =
+Windowed = Panjere i
Fullscreen = Tamaam safhe
# Requires translation!
Borderless =
@@ -1068,8 +1022,7 @@ Reset = Baaz neshaani
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
- # Requires translation!
-Experimental =
+Experimental = Aazmaayeshi
# Requires translation!
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
@@ -1102,8 +1055,7 @@ Unit icon opacity =
### Performance subgroup
- # Requires translation!
-Performance =
+Performance = Amalkard
Continuous rendering = Render e peyvaste
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Vaghti gheyr e fa’aal ast baatri raa kamtar masraf mikonad vali ba’azi animeyshen haa gheyr fa’aal mishavand
@@ -1156,8 +1108,7 @@ Leader voices volume =
Pause between tracks =
Pause = Tavaghof
Music = Moosighi
- # Requires translation!
-Skip =
+Skip = Rad kardan
# Requires translation!
Currently playing: [title] =
Download music = Daanlod e mosighi
@@ -1303,31 +1254,22 @@ An unknown civilization has completed [construction]! = Tamaddoni naashenaakhte
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = Shahr e [cityname] shoroo be saakht e [construction] karde ast!
[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] shoroo be saakht e [construction] karde ast!
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Tamaddoni naashenaakhte shoroo be saakht e [construction] karde ast!
- # Requires translation!
-[cityName] has started working on [construction] =
+[cityName] has started working on [construction] = [cityName] shoroo’ be kaar bar rooye [construction] karde ast
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] marz haayash raa gostaresh daad!
Your Golden Age has ended. = Asr e Talaai e shomaa be paayaan resid.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] viraan shod!
We have conquered the city of [cityName]! = Maa baa shahrestaan e [cityName] movaaje shodim!
- # Requires translation!
-Your citizens are revolting due to very high unhappiness! =
- # Requires translation!
-Connect road cancelled! =
+Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Shahrvandaan e shomaa bekhaater e naarezaayati e kheyli baalaa daarand shooresh mikonand!
+Connect road cancelled! = Vasl kardan e jaadde laghv shod!
# Battle messages
- # Requires translation!
-An enemy [unit] has attacked [cityName] ([amount2] HP) =
- # Requires translation!
-An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) =
- # Requires translation!
-An enemy [unit] ([amount] HP) has [battleAction] our [ourUnit] ([amount2] HP) =
- # Requires translation!
-An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] ([amount] HP) =
- # Requires translation!
-An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) =
-Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Shahr e [cityName] e doshman be [ourUnit] e maa hamle kard
- # Requires translation!
-Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) =
+An enemy [unit] has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Yek [unit] e doshman be [cityName] hamle karde ([amount2] HP)
+An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Yek [unit] e doshman ([amount] HP) be [cityName] hamle karde ([amount2] HP)
+An enemy [unit] ([amount] HP) has [battleAction] our [ourUnit] ([amount2] HP) = Yek [unit] e doshman ([amount] HP) be [ourUnit] e maa ([amount2] HP) [battleAction] karde
+An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] ([amount] HP) = Yek [unit] e doshman be [ourUnit] e maa ([amount] HP) hamle karde
+An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Yek [unit] e doshman ([amount] HP) be [ourUnit] e maa ([amount2] HP) hamle karde
+Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Shahr e [cityName] e doshman be [ourUnit] e maa hamle karde
+Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Shahr e [cityName] e doshman be [ourUnit] e maa ([amount2] HP) hamle karde
An enemy [unit] has captured [cityName] = Yek [unit] e doshman, [cityName] raa taskhir kard
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Yek [unit] e doshman ([amount] HP), [cityName] ([amount2] HP) raa taskhir kard
An enemy [unit] has raided [cityName] = Yek [unit] e doshman be [cityName] yooresh borde ast
@@ -1378,8 +1320,7 @@ Your city [cityName] can bombard the enemy! = Shahr e [cityName] e shomaa mitava
[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] taa az shahr haaye shomaa mitavaanand doshman raa bombaaraan konand!
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] niroo ye doshman kenaar e ghalamro e maa dide shod
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] niroo ye doshman dar ghalamro e maa dide shod
- # Requires translation!
-A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! =
+A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! = Yek [nukeType] az [civName] dar ghalamro e maa monfajer shode ast!
# Requires translation!
A(n) [nukeType] has been detonated by [civName]! =
# Requires translation!
@@ -1396,8 +1337,7 @@ Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = [ourUnit] e shomaa [
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Maa yek ordoogaah e Barbari raa taskhir kadim va [goldAmount] Talaa bedast aavardim!
An enemy [unitType] has joined us! = Yek [unitType] e doshman be maa molhagh shod!
[unitName] can be promoted! = [unitName] mitavaanad erteghaa daade shavad!
- # Requires translation!
-[unitName] has fully healed =
+[unitName] has fully healed = [unitName] kaamelan darmaan shode ast
# This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376
A barbarian [unitType] has joined us! = Yek [unitType] Barbari be maa molhagh shod!
@@ -1418,8 +1358,7 @@ You and [name] are no longer allies! = Shomaa va [name] digar ham-peymaan nistid
[civName] has denounced us! = [civName] maa raa dar jaame’e ye jahaani mahkoom karde ast!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] be paaytakht e shomaa vasl shod!
[cityName] has been disconnected from your capital! = Etesaal e [cityName] az paaytakht e shomaa ghat shod!
- # Requires translation!
-Connect road completed =
+Connect road completed = Vasl kardan e jaadde anjaam shod
[civName] has accepted your trade request = [civName] darkhaast e tejaari shomaa raa ghabool kard
[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] yek pishnehaad e moteghaabel be darkhaast e tejaariye shomaa daade ast
[civName] has denied your trade request = [civName] darkhaast e tejaari shomaa raa rad kard
@@ -1476,8 +1415,7 @@ An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Tamaddoni naa shen
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] =
# Requires translation!
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city =
- # Requires translation!
-Your city [cityName] was converted to [religionName]! =
+Your city [cityName] was converted to [religionName]! = Shahr e [cityName] e shomaa be [religionName] rooy aavard!
# Requires translation!
Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! =
# Requires translation!
@@ -1509,10 +1447,8 @@ EffectBeforeCause = false
Gained [amount] [unitName] unit(s) = [amount] taa nirooye [unitName] be dast aamad
Gained [stats] = [stats] be dast aamad
- # Requires translation!
-You may choose a free Policy =
- # Requires translation!
-You may choose [amount] free Policies =
+You may choose a free Policy = Shomaa mitavaanid yek Siyaasat e raaygaan raa entekhaab konid
+You may choose [amount] free Policies = Shoma mitavaanid [amount] Siyaasat e raaygaan entekhaab konid
You gain the [policy] Policy = Shomaa siyaasat e [policy] raa migirid
You enter a Golden Age = Shomaa vaared e asri talaayi mishavid
You have gained [amount] [resourceName] = Shomaa [amount] taa [resourceName] be dast aavardid
@@ -1625,8 +1561,7 @@ Pillage [improvement] = Ghaarat kardan [improvement]
# Requires translation!
[improvement] (Pillaged!) =
Repair [improvement] - [turns] = Ta’mir e [improvement] - [turns]
- # Requires translation!
-Skip turn =
+Skip turn = Rad kardan e nobat
# Requires translation!
Are you sure you want to pillage this [improvement]? =
# Requires translation!
@@ -1700,8 +1635,7 @@ Raze city = Viraan kardan e shahr
Stop razing city = Tavvaghof e baa khaak yeksaan saazi
Buy for [amount] gold = Kharid be ezaaye [amount] Talaa
Buy = Kharid
- # Requires translation!
-Move unit out of city first =
+Move unit out of city first = Avval niroo raa az shahr khaarej konid
Currently you have [amount] [stat]. = Dar haal e haazer shomaa [amount] taa [stat] daarid.
# Requires translation!
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? =
@@ -1736,9 +1670,8 @@ Build [building] = Saakht e [building]
Train [unit] = Aamoozesh daadan e [unit]
Produce [thingToProduce] = Tolid kardan e [thingToProduce]
Nothing = Hich-chiz
- # Requires translation!
-Puppet City =
-Annex city = Mosta’emere kardan e shahr
+Puppet City = Mosta’emere kardan e Shahr
+Annex city = Elhaagh kardan e shahr
Specialist Buildings = Saakhtemaan haaye motekhasesin
Specialist Allocation = Takhsis e motekhasesin
# Requires translation!
@@ -1782,10 +1715,8 @@ Lock = Ghofl kardan
Unlock = Baaz kardan
# Requires translation!
Move to city =
- # Requires translation!
-Reset Citizens =
- # Requires translation!
-Citizen Management =
+Reset Citizens = Baazneshaani e Shahrvandaan
+Citizen Management = Modiriyat e Shahrvandaan
# Requires translation!
Citizen Focus =
# Requires translation!
@@ -1807,10 +1738,8 @@ Add to the queue in all cities =
Add or move to the top in all cities =
# Requires translation!
Remove from the queue in all cities =
- # Requires translation!
-Disable =
- # Requires translation!
-Enable =
+Disable = Gheyre fa’aal kardan
+Enable = Fa’aal kardan
# Specialized Popups - Ask for text or numbers, file picker
@@ -1987,8 +1916,7 @@ Somewhere around [city] = Jaayi nazdik be [city]
Far away = Door
Status = Vaz’iyat
Current turn = Nobat e konooni
- # Requires translation!
-You =
+You = Shomaa
Turn [turnNumber] = Nobat e [turnNumber]
Location = Makaan
Unimproved = Pishraft daade nashode
@@ -2083,8 +2011,7 @@ Choose a civ to vote for =
# Requires translation!
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! =
Vote for [civilizationName] = Ra’y baraaye [civilizationName]
- # Requires translation!
-Vote for World Leader =
+Vote for World Leader = Ra’y baraaye Rahbar e Jahaan
Abstain = Emtenaa’
Continue = Edaame
Abstained = Emtenaa’ kard
@@ -2097,21 +2024,17 @@ No valid votes were cast. =
Minimum votes for electing a world leader: [number] =
# Requires translation!
Tied in first position: [civNames] =
- # Requires translation!
-No world leader was elected. =
- # Requires translation!
-You have been elected world leader! =
- # Requires translation!
-[leaderName] of [civ] has been elected world leader! =
- # Requires translation!
-Replay =
+No world leader was elected. = Rahbari baraaye jahaan entekhaab nashod.
+You have been elected world leader! = Shomaa be onvaan e rahbar e jahaan entekhaab shodid!
+[leaderName] of [civ] has been elected world leader! = [leaderName] az [civ] be onvaan e rahbar e jahaan entekhaab shod!
+Replay = Baazpakhsh
# Capturing a city
# Requires translation!
What would you like to do with the city of [cityName]? =
-Annex = Zamime
-Annexed cities become part of your regular empire. = Shahr haaye zamime shode bakhshi az emperaatoori e aaddi e shomaa mishavand.
+Annex = Elhaagh
+Annexed cities become part of your regular empire. = Shahr haaye elhaagh shode bakhshi az emperaatoori e aaddi e shomaa mishavand.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Shahrvandaan e aanhaa 2 baraabar Naarezaayati toolid mikonand, magar inke yek daadgaah besaazid
# Requires translation!
Your civilization may not annex this city. =
@@ -2121,12 +2044,12 @@ Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. =
You have no control over the the production of puppeted cities. = Shomaa hich kontoroli be saakht-o-saaz e shahr haaye mosta’emere nadaarid.
# Requires translation!
Puppeted cities also generate 25% less Science and Culture. =
-A puppeted city can be annexed at any time. = Yek shahr e mosta’emere harvaghti mitavaanad zamime shavad.
+A puppeted city can be annexed at any time. = Yek shahr e mosta’emere harvaghti mitavaanad elhaagh shavad.
# Requires translation!
Liberate (city returns to [originalOwner]) =
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Aazaad kardan e yek shahr aan raa be saaheb e asli ash bar migardaanad, yek komak bozorg dar ravaabet e shomaa baa aanhaa mikonad!
Raze = Viraan Kardan
-Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Viraan karadn e shahr aanraa zamime mikonad, sepas shoro be viraan kardan mikonad taa baa khaak yeksaan shavad.
+Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Viraan karadn e shahr aanraa elhaagh mikonad, sepas shoro be viraan kardan mikonad taa baa khaak yeksaan shavad.
# Requires translation!
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. =
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Jame’iat
@@ -2161,7 +2084,7 @@ Tutorials = Aamoozesh
Cost = Hazine
# Requires translation!
Turns to build =
-May contain [listOfResources] = Momken ast daaraaye [listOfResources] baashad
+May contain [listOfResources] = Momken ast haavi e [listOfResources] baashad
# Requires translation!
May contain: =
# Requires translation!
@@ -2216,8 +2139,7 @@ Improvement [improvement] does not exist in ruleset! =
Nation [nation] does not exist in ruleset! =
# Requires translation!
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! =
- # Requires translation!
-non-[filter] =
+non-[filter] = gheyre-[filter]
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Tanzimaat e baazikon
@@ -2340,10 +2262,8 @@ Mod filter: =
-Combined- =
# Requires translation!
Search! =
- # Requires translation!
-Results =
- # Requires translation!
-Nothing found! =
+Results = Nataayej
+Nothing found! = Hich-chiz peydaa nashod!
# Policies
@@ -2374,21 +2294,17 @@ Are you sure you want to adopt [branchName]? =
# Religions
Religions = Din haa
- # Requires translation!
-Choose an Icon and name for your Religion =
- # Requires translation!
-Choose a name for your religion =
+Choose an Icon and name for your Religion = Yek esm va namaad baraaye Din e khod entekhaab konid
+Choose a name for your religion = Esmi baraaye din e khod entekhaab konid
# Requires translation!
Choose a [beliefType] belief! =
Choose any belief! = Har baavari raa entekhaab kon!
- # Requires translation!
-Found [religionName] =
+Found [religionName] = [religionName] ta’sis shod
# Requires translation!
Enhance [religionName] =
# Requires translation!
Choose a pantheon =
- # Requires translation!
-Choose a Religion =
+Choose a Religion = Yek Din Entekhaab Kon
# Requires translation!
Found Religion =
# Requires translation!
@@ -2476,14 +2392,10 @@ Your spy [spyName] has leveled up [amount] times! =
Your spy [spyName] cannot steal any more techs from [civName] as we've already researched all the technology they know! =
# Stealing Technology defending civ
- # Requires translation!
-An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! =
- # Requires translation!
-A spy from [civName] stole the Technology [techName] from [cityName]! =
- # Requires translation!
-A spy from [civName] was found and killed trying to steal Technology in [cityName]! =
- # Requires translation!
-A spy from [civName] was found and killed by [spyName] trying to steal Technology in [cityName]! =
+An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = Yek jaasoos e naashenaakhte teknoloji e [techName] raa az [cityName] dozdid!
+A spy from [civName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = Yek jaasoos az [civName] teknoloji e [techName] raa az [cityName] dozdid!
+A spy from [civName] was found and killed trying to steal Technology in [cityName]! = Yek jaasoos az [civName] heyn e dozdidan e teknoloji dar [cityName] peydaa va koshte shod!
+A spy from [civName] was found and killed by [spyName] trying to steal Technology in [cityName]! = Yek jaasoos az [civName] heyn e dozdidan e teknoloji dar [cityName] tavassot e [spyName] peydaa va koshte shod!
# Stealing Technology offending civ
# Requires translation!
@@ -2492,14 +2404,10 @@ Your spy [spyName] stole the Technology [techName] from [cityName]! =
Your spy [spyName] was killed trying to steal Technology in [cityName]! =
# Rigging elections
- # Requires translation!
-Your spy successfully rigged the election in [cityName]! =
- # Requires translation!
-Your spy lost the election in [cityStateName] to [civName]! =
- # Requires translation!
-The election in [cityStateName] was rigged by [civName]! =
- # Requires translation!
-Your spy lost the election in [cityName]! =
+Your spy successfully rigged the election in [cityName]! = Jaasoos e shomaa ba movaffaghiat dar [cityName] entekhaabaat raa dastkaari kard!
+Your spy lost the election in [cityStateName] to [civName]! = Jasoos e shomaa entekhaabaat raa dar [cityStateName] be [civName] baakht!
+The election in [cityStateName] was rigged by [civName]! = Entekhaabaat dar [cityStateName] tavassot e [civName] dastkaari shod!
+Your spy lost the election in [cityName]! = Jasoos e shomaa entekhaabaat raa dar [cityName] baakht!
# City-Ctate Coups
# Requires translation!
@@ -2544,8 +2452,7 @@ Dogfighting III = Mobaareze ye nazdik 3
Choose name for [unitName] =
# Requires translation!
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion =
- # Requires translation!
-Requires =
+Requires = Niyaaz daarad be
# Requires translation!
Path to [promotion] is ambiguous =
@@ -2574,10 +2481,8 @@ Server address = Aadres e server
Check connection =
# Requires translation!
Awaiting response... =
- # Requires translation!
-Success! =
- # Requires translation!
-Failed! =
+Success! = Movaffaghiat!
+Failed! = Shekast!
# Requires translation!
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: =
# Requires translation!
@@ -2664,10 +2569,8 @@ No description provided = Tozihi eraa’e nashode
[stargazers]✯ =
# Requires translation!
Author: [author] =
- # Requires translation!
-Size: [size] kB =
- # Requires translation!
-Size: [size] MB =
+Size: [size] kB = Hajm: [size] kB
+Size: [size] MB = Hajm: [size] MB
# Requires translation!
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! =
# Requires translation!
@@ -2695,8 +2598,7 @@ Status ↓ =
Scenarios =
# Requires translation!
Error loading scenario: =
- # Requires translation!
-Choose scenario =
+Choose scenario = Entekhaab e senaariyo
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@@ -2971,8 +2873,7 @@ All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] pr
[relativeAmount]% XP required for promotions =
# Requires translation!
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings =
- # Requires translation!
-[relativeAmount]% Strength for cities =
+[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% Ghodrat baraaye shahr haa
# Requires translation!
Costs [amount] [stockpiledResource] =
# Requires translation!
@@ -3458,8 +3359,7 @@ when nuclear weapons are enabled =
with [nonNegativeAmount]% chance =
# Requires translation!
for [civFilter] Civilizations =
- # Requires translation!
-when at war =
+when at war = Hengaam e jang
# Requires translation!
when not at war =
# Requires translation!
@@ -3470,10 +3370,8 @@ when not in a Golden Age =
during We Love The King Day =
# Requires translation!
while the empire is happy =
- # Requires translation!
-during the [era] =
- # Requires translation!
-before the [era] =
+during the [era] = Pas az [era]
+before the [era] = Pish az [era]
# Requires translation!
starting from the [era] =
# Requires translation!
@@ -3518,32 +3416,25 @@ if [buildingFilter] is constructed in at least [positiveAmount] of [cityFilter]
if [buildingFilter] is constructed by anybody =
# Requires translation!
if [buildingFilter] is not constructed by anybody =
- # Requires translation!
-with [resource] =
- # Requires translation!
-without [resource] =
+with [resource] = baa [resource]
+without [resource] = bedoon e [resource]
# Requires translation!
when above [amount] [stat/resource] =
# Requires translation!
when below [amount] [stat/resource] =
# Requires translation!
when between [amount] and [amount2] [stat/resource] =
- # Requires translation!
-in this city =
- # Requires translation!
-in [cityFilter] cities =
- # Requires translation!
-in cities connected to the capital =
- # Requires translation!
-in cities with a [religionFilter] religion =
+in this city = dar in shahr
+in [cityFilter] cities = dar shahr haaye [cityFilter]
+in cities connected to the capital = dar shahr haaye mottasel be paytakht
+in cities with a [religionFilter] religion = dar shahr haayi ke din e [religionFilter] daarand
# Requires translation!
in cities not following a [religionFilter] religion =
# Requires translation!
in cities with a major religion =
# Requires translation!
in cities with an enhanced religion =
- # Requires translation!
-in cities following our religion =
+in cities following our religion = dar shahr haayi ke din e maa raa daarand
# Requires translation!
in cities with a [buildingFilter] =
# Requires translation!
@@ -3572,10 +3463,8 @@ vs cities =
vs [mapUnitFilter] units =
# Requires translation!
when fighting units from a Civilization with more Cities than you =
- # Requires translation!
-when attacking =
- # Requires translation!
-when defending =
+when attacking = hengaam e hamle
+when defending = hengaam e defaa’
# Requires translation!
when fighting in [tileFilter] tiles =
# Requires translation!
@@ -3602,8 +3491,7 @@ within [positiveAmount] tiles of a [tileFilter] =
in tiles adjacent to [tileFilter] tiles =
# Requires translation!
in tiles not adjacent to [tileFilter] tiles =
- # Requires translation!
-on water maps =
+on water maps = dar naghshe haaye aabi
# Requires translation!
in [regionType] Regions =
# Requires translation!
@@ -3638,12 +3526,10 @@ Free Great Person =
[amount] population [cityFilter] =
# Requires translation!
[amount] population in a random city =
- # Requires translation!
-Discover [tech] =
+Discover [tech] = Kashf e [tech]
# Requires translation!
Adopt [policy] =
- # Requires translation!
-Remove [policy] =
+Remove [policy] = Hazf e [policy]
# Requires translation!
Remove [policy] and refund [amount]% of its cost =
Free Technology = Teknoloji e raaygaan
@@ -3731,10 +3617,8 @@ Triggers a [event] event =
[unitTriggerTarget] is destroyed =
# Requires translation!
upon discovering [techFilter] technology =
- # Requires translation!
-upon entering the [era] =
- # Requires translation!
-upon entering a new era =
+upon entering the [era] = heyn e vorood be [era]
+upon entering a new era = heyn e vorood be asri jadid
# Requires translation!
upon adopting [policy/belief] =
# Requires translation!
@@ -3743,14 +3627,11 @@ upon declaring war with a major Civilization =
upon declaring friendship =
# Requires translation!
upon declaring a defensive pact =
- # Requires translation!
-upon entering a Golden Age =
+upon entering a Golden Age = heyn e vorood be Asr e Talaai
# Requires translation!
upon ending a Golden Age =
- # Requires translation!
-upon conquering a city =
- # Requires translation!
-upon losing a city =
+upon conquering a city = heyn e fath kardan e yek shahr
+upon losing a city = heyn e az dast daadan e yek shahr
# Requires translation!
upon founding a city =
# Requires translation!
@@ -3763,14 +3644,11 @@ upon constructing [buildingFilter] =
upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] =
# Requires translation!
upon gaining a [baseUnitFilter] unit =
- # Requires translation!
-upon turn end =
- # Requires translation!
-upon turn start =
+upon turn end = heyn e paayaan e nobat
+upon turn start = heyn e shoroo’ e nobat
# Requires translation!
upon founding a Pantheon =
- # Requires translation!
-upon founding a Religion =
+upon founding a Religion = heyn e ta’sis e din
# Requires translation!
upon enhancing a Religion =
# Requires translation!
@@ -3801,12 +3679,10 @@ upon discovering a [tileFilter] tile =
upon entering a [tileFilter] tile =
# Requires translation!
for [nonNegativeAmount] turns =
- # Requires translation!
-hidden from users =
+hidden from users = penhaan az did e kaarbaraan
# Requires translation!
Will not be chosen for new games =
- # Requires translation!
-for every [countable] =
+for every [countable] = baraaye har [countable]
# Requires translation!
for every adjacent [tileFilter] =
# Requires translation!
@@ -3875,10 +3751,8 @@ Non-City =
Melee = Nazdik-bord
Ranged = Door-bord
Civilian = Shahrvand
- # Requires translation!
-Military =
- # Requires translation!
-non-air =
+Military = Nezaami
+non-air = gheyre havaayi
Nuclear Weapon = Selaah e Atomi
# Requires translation!
Great Person =
@@ -3920,10 +3794,8 @@ in all non-occupied cities = dar hameye shahr haaye eshghaal nashode
Non-occupied = Eshghaal nashode
# Requires translation!
in all cities with a world wonder =
- # Requires translation!
-in all cities connected to capital =
- # Requires translation!
-in all cities with a garrison =
+in all cities connected to capital = dar hameye shahr haaye mottasel be paaytakht
+in all cities with a garrison = dar hameye shahr haaye daaraaye paadegaan
# Requires translation!
Garrisoned =
# Requires translation!
@@ -3937,10 +3809,8 @@ in foreign cities = dar shahr haaye khaareji
Foreign = Khareji
in annexed cities = dar shahr haaye elhaagh shode
Annexed = Elhaagh shode
- # Requires translation!
-in puppeted cities =
- # Requires translation!
-Puppeted =
+in puppeted cities = dar shahr haaye mosta’emere
+Puppeted = Mosta’emere
# Requires translation!
in resisting cities =
# Requires translation!
@@ -3959,28 +3829,23 @@ in cities following this religion =
######### buildingFilter ###########
Building = Saakhtemaan
- # Requires translation!
-National =
+National = Melli
# Requires translation!
World Wonder =
- # Requires translation!
-World =
+World = Jahaan
######### Population Filters ###########
Unemployed = Bikaar
- # Requires translation!
-Followers of the Majority Religion =
+Followers of the Majority Religion = Peyrovaan e Din e Ghaaleb
Followers of this Religion = Peyrovaan e in Din
######### Terrain Filters ###########
River = Rood
Open terrain = Zamin e baaz
- # Requires translation!
-Water resource =
- # Requires translation!
-resource =
+Water resource = Manba’ e aab
+resource = Manba’
Foreign Land = Zamin e khaareji
Friendly Land = Zamin e doost
Enemy Land = Zamin e doshman
@@ -3995,8 +3860,7 @@ Natural Wonder = Ojoobeye tabi’i
Impassable = Gheyr e ghaabel e oboor
# Requires translation!
Luxury resource =
- # Requires translation!
-Strategic resource =
+Strategic resource = Manba’ e raahbordi
# Requires translation!
Bonus resource =
@@ -4008,8 +3872,7 @@ unimproved =
improved =
# Requires translation!
worked =
- # Requires translation!
-pillaged =
+pillaged = Ghaarat shode
# Requires translation!
All Road =
@@ -4055,10 +3918,8 @@ Any =
major =
# Requires translation!
enhanced =
- # Requires translation!
-foreign =
- # Requires translation!
-enemy =
+foreign = khaareji
+enemy = doshman
######### Prophet Action Filters ###########
@@ -4093,15 +3954,13 @@ Artist = Honarmand
Scientist = Daaneshmand
Merchant = Taajer
Engineer = Mohandes
- # Requires translation!
-General =
+General = Zheneraal
The Spaceship = Fazaa-peymaa
# Requires translation!
Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage =
# Requires translation!
Maya Long Count calendar cycle =
- # Requires translation!
-Prophet =
+Prophet = Payaambar
# Requires translation!
Meet another civilization =
# Requires translation!
@@ -4157,8 +4016,7 @@ MetaModifier =
#################### Lines from Countables #######################
- # Requires translation!
-year =
+year = saal
# Requires translation!
Completed Policy branches =
# Requires translation!
@@ -4177,20 +4035,15 @@ Speed modifier for [stat] =
#################### Lines from spy actions #######################
- # Requires translation!
-Establishing Network =
+Establishing Network = Shabake Saazi
# Requires translation!
Observing City =
- # Requires translation!
-Stealing Tech =
- # Requires translation!
-Rigging Elections =
- # Requires translation!
-Coup =
+Stealing Tech = Dozdidan e Teknoloji
+Rigging Elections = Dastkaari e Entekhaabaat
+Coup = Koodetaa
# Requires translation!
Counter-intelligence =
- # Requires translation!
-Dead =
+Dead = Morde
#################### Lines from diplomatic modifiers #######################
@@ -4200,10 +4053,8 @@ Your warmongering ways are unacceptable to us. = Raah haaye jang talabaane ye sh
You have captured our cities! = Shomaa shahr e maa raa taskhir karde id!
You have declared friendship with our enemies! = Shomaa be doshmanaan maa e’elaam doosti karde id!
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = In be-estelaah ‘doosti’ e shomaa hich arzeshi nadaarad.
- # Requires translation!
-You have declared a defensive pact with our enemies! =
- # Requires translation!
-Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. =
+You have declared a defensive pact with our enemies! = Shomaa baa doshmanaan e maa gharaar-daad e tadaafo’i bastid!
+Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = Oon be mesaal 'gharaar-daad e tadaafo’i' e shomaa hich arzeshi nadaarad.
You have publicly denounced us! = Shomaa maa raa be soorat e omoomi mahkoom kardid!
You have denounced our allies = Shomaa ham-peymaanaan maa raa mahkoom karde id!
You refused to stop settling cities near us = Shomaa ghabool nakardid ke kenaar shahr haaye maa mostaghar nashid
@@ -4221,8 +4072,7 @@ Your use of nuclear weapons is disgusting! = Estefaade shomaa az selaah haaye ha
You have stolen our lands! = Shomaa zamin haaye maaraa dozdide id!
You destroyed City-States that were under our protection! = Shomaa shahrestaan e taht e hefaazat maaraa naabood kardid!
You attacked City-States that were under our protection! = Shomaa be shahrestaan e taht e hefaazat maa hamle kardid!
- # Requires translation!
-You attacked our allied City-States! =
+You attacked our allied City-States! = Shomaa be Shahrestaan haaye mottahed e maa hamle kardid!
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Shomaa az shahrestaan haayi darkhaast e baaj kardid ke taht e mohaafezat e maa boodand!
# Requires translation!
You sided with a City-State over us =
@@ -4235,8 +4085,7 @@ We applaud your liberation of conquered cities! = Maa aazad kardan e shahr haaye
We have signed a public declaration of friendship = Maa yek peymaan doosti e omoomi baste im
You have declared friendship with our allies = Shomaa be ham-peymaanaan maa e’elaam doosti karde id
We have signed a promise to protect each other. = Maa be ham ghol daadim taa az ham mohaafezat konim.
- # Requires translation!
-You have declared a defensive pact with our allies =
+You have declared a defensive pact with our allies = Shomaa baa mottahedin e maa gharaar-daad e tadaafo’i bastid
You have denounced our enemies = Shomaa doshmanaan maa raa mahkoom karde id!
Our open borders have brought us closer together. = Marz haaye baaz e maa, maa raa be ham nazdik tar karde ast.
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Shomaa be ghol khod ke kenaar shahr haaye maa mostaghar nashid amal kardid!
@@ -4247,8 +4096,7 @@ You fulfilled your promise to stop spying on us! =
You gave us units! = Shomaa be ma niroo daadid!
We appreciate your gifts = Maa ghadr-daan e hadaayaaye shomaa hastim
You returned captured units to us = Shomaa niroo haaye maaraa pas ferstaadid
- # Requires translation!
-We believe in the same religion =
+We believe in the same religion = Maa baraadaraan e dini e yekdigar hastim
#################### Lines from key bindings #######################
@@ -4270,8 +4118,7 @@ City Screen =
City Screen Construction Menu =
# Requires translation!
Popups =
- # Requires translation!
-Quit =
+Quit = Khorooj
# Requires translation!
Deselect then Quit =
Menu = Meno
@@ -4441,7 +4288,7 @@ Circus = Sirk
Water Mill = Asiab e Aabi
-Floating Gardens = Baagh haaye mo’allagh
+Floating Gardens = Baagh haaye Shenaavar
Walls = Divaar
@@ -4469,8 +4316,7 @@ Stable = Establ
Courthouse = Daadgaah
- # Requires translation!
-Hanging Gardens =
+Hanging Gardens = Baagh haaye Mo’allagh
# Requires translation!
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore =
@@ -4563,8 +4409,7 @@ University = Daaneshgaah
# Requires translation!
Wat =
- # Requires translation!
-Oxford University =
+Oxford University = Daaneshgaah e Oxford
# Requires translation!
Notre Dame =
@@ -4661,11 +4506,9 @@ Arsenal =
Hospital = Bimaarestaan
- # Requires translation!
-Stock Exchange =
+Stock Exchange = Boors
- # Requires translation!
-Broadcast Tower =
+Broadcast Tower = Dakal e Pakhsh
Eiffel Tower = Borj e Ifel
# Requires translation!
@@ -4682,11 +4525,9 @@ Cristo Redentor =
# Requires translation!
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 =
- # Requires translation!
-Research Lab =
+Research Lab = Azmaayeshgaah e tahghighaati
- # Requires translation!
-Medical Lab =
+Medical Lab = Azmaayeshgaah e Pezeshki
Stadium = Estaadiyom
@@ -4719,8 +4560,7 @@ United Nations = Melal e Mottahede
# Requires translation!
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan =
- # Requires translation!
-Utopia Project =
+Utopia Project = Porojeye Aarmaan Shahr
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Vanilla ####################
@@ -4757,30 +4597,25 @@ Deity =
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
Warrior = Jangjoo
- # Requires translation!
-Ancient era =
+Ancient era = Doraan e Baastaan
# Requires translation!
Spearman =
- # Requires translation!
-Classical era =
+Classical era = Doreye Kelaasik
Medieval era = Ghoroon e vostaa
# Requires translation!
Pikeman =
- # Requires translation!
-Renaissance era =
+Renaissance era = Renesaans
# Requires translation!
Musketman =
- # Requires translation!
-Industrial era =
+Industrial era = Asr e San’ati
# Requires translation!
Rifleman =
- # Requires translation!
-Modern era =
+Modern era = Asr e Modern
Infantry = Piyaade nezaam
# Requires translation!
@@ -4817,8 +4652,7 @@ Ingenuity = Noboogh
May the gods bless you, great Nebuchadnezzar, ruler of ancient Babylon! Built 5000 years ago, Babylon emerged as an empire in 1800 BC, thanks to godlike Hammurabi, The Giver of Law. Falling under the Kassites assaults then the Assyrian domination, Babylon was reborn from its ashes, gaining back its independance, and became the beacon for Arts and Learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, after your death, Babylon quickly fell, conquered by the mighty Persians, and then by the Greeks, until the great city disappeared forever in 141 BC. =
# Requires translation!
Great Nebuchadnezzar, Babylon's glory still lives through you and your people. Will you create a spark to enlighten the world again? Will your new empire shine through the ages of history? =
- # Requires translation!
-Babylon =
+Babylon = Baaboli
# Requires translation!
Akkad =
# Requires translation!
@@ -4901,16 +4735,14 @@ Tayma =
Alexander = Eskandar
# Requires translation!
You are in my way, you must be destroyed. =
- # Requires translation!
-As a matter of fact I too grow weary of peace. =
+As a matter of fact I too grow weary of peace. = Haghighatan man niz az solh khaste shodam.
# Requires translation!
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? =
# Requires translation!
The Gods frown upon your foolishness. =
# Requires translation!
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! =
- # Requires translation!
-My friend, does this seem reasonable to you? =
+My friend, does this seem reasonable to you? = Doost e man, aayaa in baraayat manteghi ast?
Greetings! = Dorood!
What? = Chi?
Hellenic League = Ettehaad e Yoonaani
@@ -4918,8 +4750,7 @@ Hellenic League = Ettehaad e Yoonaani
Great King Alexander, leader of the mighty Greek nation, you are truly blessed by the gods. In 480 BC, quarrelsome city-states such as Athens, Sparta, Thebes, found a way to join their forces, allowing Greece to defeat the mighty Persia in the 5th century BC, both on land and sea. Following their example, you lead a Greek coalition and finally struck down the Persian Empire in 331 BC. You conquered almost all the known world, and from Europe to Africa to India, you built an empire unmatched by any before it. =
# Requires translation!
Megalexandros, son of Zeus, will you ride Bucephalas again, to gift the world with the brightness of the Greek culture? Will your new empire shine through the ages of history? =
- # Requires translation!
-Athens =
+Athens = Aaten
# Requires translation!
Sparta =
# Requires translation!
@@ -5113,8 +4944,7 @@ You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. =
# Requires translation!
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. =
- # Requires translation!
-Generous Egypt makes you this offer. =
+Generous Egypt makes you this offer. = Mesr e sekhaavatmand in pishnahaad raa be shomaa midahad.
Good day. = Rooz bekheyr.
Oh, it's you. = Oh, in toyi.
Monument Builders = Saazandegan e Aasaar e Yaadbood
@@ -5313,10 +5143,8 @@ Napoleon = Napel’on
You're disturbing us, prepare for war. =
# Requires translation!
You've fallen into my trap. I'll bury you. =
- # Requires translation!
-I congratulate you for your victory. =
- # Requires translation!
-Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. =
+I congratulate you for your victory. = Baabat e piroozi at behet tabrik migam.
+Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Khosh aamadid. Man Napel’on hastam, az Faraanse; baahoosh tarin mard e nezaami dar taarikh e jahaan.
# Requires translation!
France offers you this exceptional proposition. =
Hello. = Salaam.
@@ -5624,8 +5452,7 @@ Blessings of the Great God be upon you, O great caliph Harun al-Rashid, leader o
Great Caliph Harun al Rashid, all Arabian people long for greatness! Arabia must be once again the land of arts and knowledge, which under the radiant law of God, will fear no enemy! Will your new empire shine through the ages of history? =
Mecca = Makke
Medina = Madine
- # Requires translation!
-Damascus =
+Damascus = Dameshgh
Baghdad = Baghdaad
# Requires translation!
Najran =
@@ -5644,13 +5471,11 @@ Yamama =
Muscat =
# Requires translation!
Mansura =
- # Requires translation!
-Bukhara =
+Bukhara = Bokhaaraa
# Requires translation!
Fez =
Shiraz = Shiraaz
- # Requires translation!
-Merw =
+Merw = Marv
Balkh = Balkh
# Requires translation!
Mosul =
@@ -5690,8 +5515,7 @@ You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! =
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. =
# Requires translation!
The people of the United States of America welcome you. =
- # Requires translation!
-Is the following trade of interest to you? =
+Is the following trade of interest to you? = Aayaa in tejaarat nazarat raa jalb karde ast?
Well? = Khob?
Manifest Destiny = Sarnevesht e Aashekaar
# Requires translation!
@@ -5700,8 +5524,7 @@ President Washington, we salute you and the proud American civilization! Freed f
President Washington, will you show to the world the legitimacy of the American way of life, and spread the flame of liberty to all mankind? Will your new empire shine through the ages of history? =
Washington = Vaashington
New York = Niyoo York
- # Requires translation!
-Boston =
+Boston = Boston
Philadelphia = Filaadelfiyaa
# Requires translation!
Atlanta =
@@ -11666,4 +11489,3 @@ Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile o
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. =
# Requires translation!
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. =
-
diff --git a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt
index 4c21a704ac..ed2f47cae2 100644
--- a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt
+++ b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt
@@ -4,8 +4,8 @@ package com.unciv.build
object BuildConfig {
const val kotlinVersion = "1.9.24"
const val appName = "Unciv"
- const val appCodeNumber = 1139
- const val appVersion = "4.17.1"
+ const val appCodeNumber = 1140
+ const val appVersion = "4.17.2"
const val gdxVersion = "1.13.1"
const val ktorVersion = "2.3.12"
diff --git a/changelog.md b/changelog.md
index beaf8bb09e..a477976fd2 100644
--- a/changelog.md
+++ b/changelog.md
@@ -1,3 +1,28 @@
+## 4.17.2
+
+Resolves - Fix ancient ruins not spawning as much as they should
+
+Maybe fix Android dev console - will require testing
+
+Fixed Happiness being found as a global stat
+
+Resolves - trigger conditionals are a superset not global uniques
+
+"Unowned" capitalized for consistency, whoops
+
+Added "unowned" tileFilter for
+
+By SomeTroglodyte:
+- Move parsing of localized numbers to UncivTextField
+- Better Validation of Nation colors
+- Avoid List.removeFirst() not being available on Android API 21..34 levels
+- Minor Unique documentation improvements
+- Fix doc writer escaping
+
+By RobLoach:
+- When capturing settlers, fix finding the Worker units with conditionals
+- Add ability to remove policies with ModOptions
+
## 4.17.1
CPU performance improvements
diff --git a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt
index f041c34435..cf6b4284c1 100644
--- a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt
+++ b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt
@@ -487,7 +487,7 @@ open class UncivGame(val isConsoleMode: Boolean = false) : Game(), PlatformSpeci
companion object {
//region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT
- val VERSION = Version("4.17.1", 1139)
+ val VERSION = Version("4.17.2", 1140)
//endregion
/** Global reference to the one Gdx.Game instance created by the platform launchers - do not use without checking [isCurrentInitialized] first. */
diff --git a/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1140.txt b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1140.txt
new file mode 100644
index 0000000000..5f71c641c0
--- /dev/null
+++ b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1140.txt
@@ -0,0 +1,24 @@
+
+
+Resolves - Fix ancient ruins not spawning as much as they should
+
+Maybe fix Android dev console - will require testing
+
+Fixed Happiness being found as a global stat
+
+Resolves - trigger conditionals are a superset not global uniques
+
+"Unowned" capitalized for consistency, whoops
+
+Added "unowned" tileFilter for
+
+By SomeTroglodyte:
+- Move parsing of localized numbers to UncivTextField
+- Better Validation of Nation colors
+- Avoid List.removeFirst() not being available on Android API 21..34 levels
+- Minor Unique documentation improvements
+- Fix doc writer escaping
+
+By RobLoach:
+- When capturing settlers, fix finding the Worker units with conditionals
+- Add ability to remove policies with ModOptions
\ No newline at end of file