Version rollout (#7763)

* Bump version and create initial changelog entry

* dịch thêm (#7760)

thêm fanpage và group UnCiv Việt Nam

* Update Simplified_Chinese.properties (#7753)

* Update Simplified_Chinese.properties

* Update Simplified_Chinese.properties

* Update Simplified_Chinese.properties

* update traditional_chinese.properties (#7752)

* update chinese.properties.

* update chinese.properties.

* Update Spanish.properties (#7751)

* Update Indonesian.properties (#7750)

* Update Filipino.properties (#7746)

* Update Filipino.properties

* Update Filipino.properties

* Update Filipino.properties

* Update Filipino.properties

* Update Catalan.properties (#7744)

Co-authored-by: yairm210 <yairm210@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: vvinam <vvinam@gmail.com>
Co-authored-by: xk730 <40309144+xk730@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: nacro711072 <nacro711072@yahoo.com.tw>
Co-authored-by: Caballero Arepa <78449553+Caballero-Arepa@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: kensvin <kensvin28@gmail.com>
Co-authored-by: Shann Aurelle Ripalda <shannaurelleg@gmail.com>
Co-authored-by: Joan Josep <juanjo.ng.83@gmail.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2022-09-08 23:51:13 +03:00 committed by GitHub
parent ab1236683f
commit 9a95825ed7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
11 changed files with 202 additions and 505 deletions

View File

@ -729,14 +729,14 @@ You need to restart the game for this change to take effect. = Heu de reiniciar
# Notifications # Notifications
Research of [technologyName] has completed! = sha completat la recerca de [technologyName]. Research of [technologyName] has completed! = Sha completat la recerca de [technologyName].
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] ha quedat obsoleta i sha tret de la cua de [cityName]. [construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] ha quedat obsoleta i sha tret de la cua de [cityName].
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] ha quedat obsolet i sha tret de la llista de construcció de [amount] ciutats. [construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] ha quedat obsolet i sha tret de la llista de construcció de [amount] ciutats.
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] ha canviat la producció de [oldUnit] a [newUnit]. [cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] ha canviat la producció de [oldUnit] a [newUnit].
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] ciutats han canviat la producció de [oldUnit] a [newUnit]. [amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] ciutats han canviat la producció de [oldUnit] a [newUnit].
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = La producció sobrant de [wonder] sha convertit en [goldAmount] dor. Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = La producció sobrant de [wonder] sha convertit en [goldAmount] dor.
You have entered a Golden Age! = Heu entrat en una edat dor. You have entered a Golden Age! = Heu entrat en una edat dor.
[resourceName] revealed near [cityName] = sha descobert [resourceName] prop de [cityName]. [resourceName] revealed near [cityName] = Sha descobert [resourceName] prop de [cityName].
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = shan descobert [n] fonts de [resourceName], una de les quals a prop de [cityName]. [n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = shan descobert [n] fonts de [resourceName], una de les quals a prop de [cityName].
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = A [cityName] ha nascut un [greatPerson]. A [greatPerson] has been born in [cityName]! = A [cityName] ha nascut un [greatPerson].
We have encountered [civName]! = Ens hem trobat amb [civName]! We have encountered [civName]! = Ens hem trobat amb [civName]!
@ -747,8 +747,8 @@ We have encountered [civName]! = Ens hem trobat amb [civName]!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = La unitat [unitName] no es pot mantenir i sha desmantellat. Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = La unitat [unitName] no es pot mantenir i sha desmantellat.
[cityName] has grown! = [cityName] ha crescut. [cityName] has grown! = [cityName] ha crescut.
[cityName] is starving! = [cityName] està passant fam! [cityName] is starving! = [cityName] està passant fam!
[construction] has been built in [cityName] = sha acabat de fer «[construction]» a [cityName]. [construction] has been built in [cityName] = Sha acabat de fer «[construction]» a [cityName].
[wonder] has been built in a faraway land = sha construït [wonder] en una terra llunyana. [wonder] has been built in a faraway land = Sha construït [wonder] en una terra llunyana.
[civName] has completed [construction]! = [civName] ha completat [construction]. [civName] has completed [construction]! = [civName] ha completat [construction].
An unknown civilization has completed [construction]! = Una civilització desconeguda ha completat [construction]. An unknown civilization has completed [construction]! = Una civilització desconeguda ha completat [construction].
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = La ciutat de [cityname] ha començat a construir [construction]. The city of [cityname] has started constructing [construction]! = La ciutat de [cityname] ha començat a construir [construction].
@ -1217,7 +1217,7 @@ Trade request = Sol·licitud de comerç
# Victory # Victory
[victoryType] Victory = Victòria [victoryType] [victoryType] Victory = Victòria [victoryType]
Built [building] = sha construït [building]. Built [building] = Sha construït [building].
Add all [comment] in capital = Poseu totes les [comment] a la capital. Add all [comment] in capital = Poseu totes les [comment] a la capital.
Destroy all players = Destruïu tots els jugadors. Destroy all players = Destruïu tots els jugadors.
Capture all capitals = Captureu totes les capitals. Capture all capitals = Captureu totes les capitals.

View File

@ -90,8 +90,7 @@ Requires a [buildingName] in all cities = Kailangan ng [buildingName] sa lahat
Requires a [buildingName] in this city = Kailangan ng [buildingName] sa siyudad na ito. Requires a [buildingName] in this city = Kailangan ng [buildingName] sa siyudad na ito.
Cannot be built with [buildingName] = Hindi kayang itayo na kasama ang [buildingName] Cannot be built with [buildingName] = Hindi kayang itayo na kasama ang [buildingName]
Consumes [amount] [resource] = Gumagamit ng [amount] [resource] Consumes [amount] [resource] = Gumagamit ng [amount] [resource]
# Requires translation! Need [amount] more [resource] = Kailangan pa ng [amount] [resource]
Need [amount] more [resource] =
[amount] available = [amount] bakante [amount] available = [amount] bakante
Required tech: [requiredTech] = Kailangang teknolohiya: [requiredTech] Required tech: [requiredTech] = Kailangang teknolohiya: [requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Kailangan ng [PolicyOrNationalWonder] Requires [PolicyOrNationalWonder] = Kailangan ng [PolicyOrNationalWonder]
@ -364,8 +363,7 @@ Disable starting bias = Pagbawalan ang panimulang pagkiling
Raging Barbarians = Nagngangalit na mga Salbahe Raging Barbarians = Nagngangalit na mga Salbahe
No Ancient Ruins = Walang Sinaunang Guho No Ancient Ruins = Walang Sinaunang Guho
No Natural Wonders = Walang Natatanging Lugar No Natural Wonders = Walang Natatanging Lugar
# Requires translation! Allow anyone to spectate = Pahintulutan ang kahit sino na magobserba
Allow anyone to spectate =
Victory Conditions = Mga Kondisyon ng Tagumpay Victory Conditions = Mga Kondisyon ng Tagumpay
Scientific = Siyentipiko Scientific = Siyentipiko
Domination = Dominasyon Domination = Dominasyon
@ -383,8 +381,7 @@ Rectangular = Parihaba
Height = Taas Height = Taas
Width = Lapad Width = Lapad
Radius = Radyos Radius = Radyos
# Requires translation! Enable Espionage = Paganahin ang Pag-espiya
Enable Espionage =
Resource Setting = Paglagay ng pagkukunan Resource Setting = Paglagay ng pagkukunan
Sparse = Kalat-kalat Sparse = Kalat-kalat

View File

@ -4657,7 +4657,7 @@ You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civili
Destroy all enemies\nto win! = Hancurkan semua musuh\nuntuk menang! Destroy all enemies\nto win! = Hancurkan semua musuh\nuntuk menang!
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Dunia telah diguncang oleh peperangan. Banyak peradaban besar dan kuat telah jatuh, tetapi Anda bertahan - dan keluar sebagai pemenang! Dunia akan mengingat kemenangan Anda! The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Dunia telah diguncang oleh peperangan. Banyak peradaban besar dan kuat telah jatuh, tetapi Anda bertahan - dan keluar sebagai pemenang! Dunia akan mengingat kemenangan Anda!
Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Bangun UN dan usahakan agar\nAnda terpilih sebagai pemimpin dunia untuk menang! Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Bangun PBB dan usahakan agar\nAnda terpilih sebagai pemimpin dunia untuk menang!
Anyone should build [buildingFilter] = Siapapun harus membangun [buildingFilter] Anyone should build [buildingFilter] = Siapapun harus membangun [buildingFilter]
Win diplomatic vote = Menangkan pemilihan diplomatis Win diplomatic vote = Menangkan pemilihan diplomatis
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Anda telah menang melawan musuh-musuhmu melalui jalur diplomasi! Kecerdikan dan kebijaksanaanmu telah memberikanmu teman-teman baru - dan juga memecah-belah dan menyebar kekacauan di antara musuh-musuhmu! Anda akan diingat selamanya sebagai pemimpin yang membawa kedamaian kepada dunia yang telah jemu ini! You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Anda telah menang melawan musuh-musuhmu melalui jalur diplomasi! Kecerdikan dan kebijaksanaanmu telah memberikanmu teman-teman baru - dan juga memecah-belah dan menyebar kekacauan di antara musuh-musuhmu! Anda akan diingat selamanya sebagai pemimpin yang membawa kedamaian kepada dunia yang telah jemu ini!

View File

@ -629,7 +629,7 @@ Current saves = 当前存档
Show autosaves = 显示自动存档 Show autosaves = 显示自动存档
Saved game name = 游戏存档名称 Saved game name = 游戏存档名称
# This is the save game name the dialog will suggest # This is the save game name the dialog will suggest
[player] - [turns] turns = [player]的第[turns] 回合 [player] - [turns] turns = [player]的第[turns]回合
Copy to clipboard = 复制当前游戏数据到剪贴板 Copy to clipboard = 复制当前游戏数据到剪贴板
Copy saved game to clipboard = 复制游戏存档到剪贴板 Copy saved game to clipboard = 复制游戏存档到剪贴板
Could not load game! = 无法加载存档! Could not load game! = 无法加载存档!
@ -951,7 +951,7 @@ Show more = 显示更多
Yes = Yes =
No = No =
Acquire = 变更为本城市所属 Acquire = 变更为本城市所属
Under construction = 建造 / 组建中 Under construction = 建造/组建中
Food = 食物 Food = 食物
Production = 产能 Production = 产能
@ -972,7 +972,7 @@ Global Effect = 全球影响
[year] AD = 公元 [year] 年 [year] AD = 公元 [year] 年
Civilopedia = 文明百科 Civilopedia = 文明百科
# Display name of unknown nations. # Display name of unknown nations.
??? = 未知文明 ??? = ?未知文明?
Start new game = 开始新游戏 Start new game = 开始新游戏
Save game = 保存游戏 Save game = 保存游戏
@ -996,7 +996,7 @@ Avoid [terrain] = 规避[terrain]
The Mayan Long Count = 玛雅长历法 The Mayan Long Count = 玛雅长历法
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = 你们的科学家和神学家已经设计出一种测量长时间跨度的系统方法——长历法。在庆祝活动中只要当前的b'ak'tun结束就会有一位伟大的人物加入你。 Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = 你们的科学家和神学家已经设计出一种测量长时间跨度的系统方法——长历法。在庆祝活动中只要当前的b'ak'tun结束就会有一位伟大的人物加入你。
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = 世界其他地区称当前年份为[year]在玛雅历中为: While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = 世界其他地区称当前年份为[year]在玛雅历中为:
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun
# City screen # City screen
@ -1073,12 +1073,12 @@ Please select a tile for this building's [improvement] = 请为建筑[improvemen
Invalid input! Please enter a different string. = 无效的输入!请尝试换个名称。 Invalid input! Please enter a different string. = 无效的输入!请尝试换个名称。
Invalid input! Please enter a valid number. = 输入无效!请输入一个有效数字 Invalid input! Please enter a valid number. = 输入无效!请输入一个有效数字
Please enter some text = 请输入文字 Please enter some text = 请输入内容
# Technology UI # Technology UI
Pick a tech = 选择一项科技 Pick a tech = 选择一项科技
Pick a free tech = 选择 1 项免费科技 Pick a free tech = 选择项免费科技
Research [technology] = 研究[technology] Research [technology] = 研究[technology]
Pick [technology] as free tech = 选择[technology]作为免费科技 Pick [technology] as free tech = 选择[technology]作为免费科技
Units enabled = 解锁单位 Units enabled = 解锁单位
@ -1138,7 +1138,7 @@ Conduct Trade Mission = 拓展贸易
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = 您与[civName]拓展贸易获得 [goldAmount] 金钱和 [influenceAmount] 影响力! Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = 您与[civName]拓展贸易获得 [goldAmount] 金钱和 [influenceAmount] 影响力!
Hurry Wonder = 加速奇观建造 Hurry Wonder = 加速奇观建造
Hurry Construction = 加速建造/组建 Hurry Construction = 加速建造/组建
Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = 加速建造/组建(+[productionAmount]⚙ Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = 加速建造/组建(+[productionAmount]⚙)
Spread Religion = 传播宗教 Spread Religion = 传播宗教
Spread [religionName] = 传播[religionName] Spread [religionName] = 传播[religionName]
Remove Heresy = 清除异端 Remove Heresy = 清除异端
@ -1274,8 +1274,8 @@ Destroy = 摧毁
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 毁灭这座城市将会立刻把城市夷为平地。 Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 毁灭这座城市将会立刻把城市夷为平地。
Keep it = 占领 Keep it = 占领
Remove your troops in our border immediately! = 请停止这种无理而且野蛮的行径!马上让你的人滚出我的领土! Remove your troops in our border immediately! = 请停止这种无理而且野蛮的行径!马上让你的人滚出我的领土!
Sorry. = 请您原谅我的鲁莽。 Sorry. = 十分抱歉,请您原谅我的鲁莽之举
Never! = 愤怒是无能的表现 Never! = 哈哈不行!愤怒展现出了你的无能
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = 发出友谊宣言([30] 回合)要约邀请 Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = 发出友谊宣言([30] 回合)要约邀请
My friend, shall we declare our friendship to the world? = 我的朋友,我们要向世界宣布我们的友谊吗? My friend, shall we declare our friendship to the world? = 我的朋友,我们要向世界宣布我们的友谊吗?
@ -1455,23 +1455,20 @@ Enhanced religion = 强化宗教
# feel free to not translate these strings for now # feel free to not translate these strings for now
Spy = 间谍 Spy = 间谍
# Requires translation! Spy Hideout = 间谍正藏身于
Spy Hideout = Spy present = 间谍正在
# Requires translation! Move = 移动
Spy present =
# Requires translation!
Move =
# Promotions # Promotions
Pick promotion = 选择晋升项 Pick promotion = 选择晋升项
OR = OR =
units in open terrain = 位于开阔地形的单位 units in open terrain = 位于开阔地形的单位
units in rough terrain = 位于崎岖地形的单位 units in rough terrain = 位于崎岖地形的单位
wounded units = 受伤单位 wounded units = 受伤单位
Targeting II (air) = 空中定位 II 级 Targeting II (air) = 空中定位 II 级
Targeting III (air) = 空中定位 III 级 Targeting III (air) = 空中定位 III 级
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 空中游猎时 +[bonusAmount]% 战斗力 Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 在进行空中扫荡时增加 [bonusAmount]% 的战斗力
Dogfighting I = 缠斗 I 级 Dogfighting I = 缠斗 I 级
Dogfighting II = 缠斗 II 级 Dogfighting II = 缠斗 II 级
Dogfighting III = 缠斗 III 级 Dogfighting III = 缠斗 III 级
@ -1590,7 +1587,7 @@ Cocoa = 可可
# Exceptions that _may_ be shown to the user # Exceptions that _may_ be shown to the user
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = 建筑“[buildingName]”处于可被建造状态。它需要一个具体的cost数值或是一个指定科技才能正常工作。 Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = 建筑“[buildingName]”处于可被建造状态。它需要一个具体的cost数值或是一个指定科技才能正常工作。
Nation [nationName] is not found! = 未找到国家[nationName]! Nation [nationName] is not found! = 未找到文明[nationName]!
Unit [unitName] doesn't seem to exist! = 未找到单位[unitName]! Unit [unitName] doesn't seem to exist! = 未找到单位[unitName]!
@ -1723,7 +1720,7 @@ Remove Foreign religions from your own cities = 消灭在你的城市中出现
######### Unique Specials ########### ######### Unique Specials ###########
Our influence with City-States has started dropping faster! = 我们对城邦的影响力开始下降得更快了! Our influence with City-States has started dropping faster! = 我们对城邦的影响力开始下降得更快了!
all healing effects doubled = 所有治疗翻倍 all healing effects doubled = 所有治疗效果翻倍
The Spaceship = 宇宙飞船 The Spaceship = 宇宙飞船
Maya Long Count calendar cycle = 玛雅长历法 Maya Long Count calendar cycle = 玛雅长历法
@ -5489,24 +5486,16 @@ Oh, it's ye! = 哦,是你!
Diplomatic Marriage = 外交联姻 Diplomatic Marriage = 外交联姻
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = 高贵善良的玛丽亚·特里萨王后,神圣罗马皇后和奥地利君主,人民向你的仁慈意志鞠躬。在你父亲国王查理六世去世后,你在一个非常不稳定的时期登上了奥地利的索恩河,但是空荡荡的金库和减少的军事力量并没有阻止你的野心。在继承王权后,你几乎立即面临战争,你成功地击退了敌人,并任命你的丈夫弗朗西斯·斯蒂芬为共同统治者,确保了你作为神圣罗马帝国皇后的地位。在你执政期间,你引导奥地利走上了一条新的改革之路——加强军队,充实国库,改善王国的教育体系。 Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = 高贵善良的玛丽亚·特里萨王后,神圣罗马皇后和奥地利君主,人民向你的仁慈意志鞠躬。在你父亲国王查理六世去世后,你在一个非常不稳定的时期登上了奥地利的索恩河,但是空荡荡的金库和减少的军事力量并没有阻止你的野心。在继承王权后,你几乎立即面临战争,你成功地击退了敌人,并任命你的丈夫弗朗西斯·斯蒂芬为共同统治者,确保了你作为神圣罗马帝国皇后的地位。在你执政期间,你引导奥地利走上了一条新的改革之路——加强军队,充实国库,改善王国的教育体系。
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = 哦,伟大的女王,勇敢而高贵,是时候让你再次站起来领导王国了。你能让你的人民回到繁荣和辉煌的高度吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗? Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = 哦,伟大的女王,勇敢而高贵,是时候让你再次站起来领导王国了。你能让你的人民回到繁荣和辉煌的高度吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗?
# Requires translation! Ferdinand = 斐迪南
Ferdinand = Johanna = 戴安娜
# Requires translation!
Johanna =
# Requires translation! # Requires translation!
Franz-Josef = Franz-Josef =
# Requires translation! Astrid = 阿斯特丽德
Astrid = Anna = 安娜
# Requires translation! Hubert = 休伯特
Anna = Alois = 阿洛伊斯
# Requires translation! Natter = 娜特
Hubert = Georg = 乔治
# Requires translation!
Alois =
# Requires translation!
Natter =
# Requires translation!
Georg =
# Requires translation! # Requires translation!
Arnold = Arnold =
Vienna = 维也纳 Vienna = 维也纳
@ -5756,10 +5745,8 @@ Demeke =
Mulu Alem = Mulu Alem =
# Requires translation! # Requires translation!
Abebech = Abebech =
# Requires translation! Zema = 泽马
Zema = Mihret = 米赫雷特
# Requires translation!
Mihret =
# Requires translation! # Requires translation!
Kebedech = Kebedech =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -5878,7 +5865,7 @@ Very well, we will kick you back to the ancient era! = 很好,我们会把你
This isn't how it is supposed to be! = 事情不应该是这样的! This isn't how it is supposed to be! = 事情不应该是这样的!
Cahokia = 卡霍基亚 Cahokia = 卡霍基亚
By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = 上帝保佑,我们不会再让这些暴行发生了。我们宣战! By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = 上帝保佑,我们将阻止暴行的继续发生,我们决定宣战!
May god have mercy on your evil soul. = 愿上帝宽恕你邪恶的灵魂。 May god have mercy on your evil soul. = 愿上帝宽恕你邪恶的灵魂。
I for one welcome our new conquer overlord! = 我来欢迎我们的新征服者! I for one welcome our new conquer overlord! = 我来欢迎我们的新征服者!
Jerusalem = 耶路撒冷 Jerusalem = 耶路撒冷
@ -6034,7 +6021,7 @@ Galleass = 桨帆战舰
Privateer = 私掠舰 Privateer = 私掠舰
May capture killed [mapUnitFilter] units = 败的敌方[mapUnitFilter]单位有一定几率加入己方 May capture killed [mapUnitFilter] units = 被打败的敌方[mapUnitFilter]单位有一定几率加入己方
Sea Beggar = 皮特·海恩护卫舰 Sea Beggar = 皮特·海恩护卫舰
@ -6142,8 +6129,7 @@ Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = 在水中的陆军单位是没有反伤的,并且根据你的科技时代有一个固定的防御能力。所以你最好看好你在水中的单位。\n水中的陆地远程单位不能攻击近战单位有攻击力削弱所有的单位视力削弱。在研究特定的科技后可以消除这些DeBuff哦 Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = 在水中的陆军单位是没有反伤的,并且根据你的科技时代有一个固定的防御能力。所以你最好看好你在水中的单位。\n水中的陆地远程单位不能攻击近战单位有攻击力削弱所有的单位视力削弱。在研究特定的科技后可以消除这些DeBuff哦
Idle Units = 空闲单位 Idle Units = 空闲单位
# Requires translation! If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = 如果您不想在本回合移动某个单位,您可以再次单击“下一个单位”跳过对这个单位的操作。\如果您暂时不移动它,您可以让单位进入强化恢复或状态-\n强化或休整中的单位不被视为空闲单位。\如果你还没有决定某个单位在当前回合应该做什么,选择“等待”命令。一旦所有其他单位收到指令,在“下一个单位”周期结束时,将再次开始让您选择“等待”单位。\如果您想完全禁用“下一个空闲单位”功能,可以在菜单->检查空闲单位中切换。
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. =
Contact Me = 联系我吧! Contact Me = 联系我吧!
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = 很好!当您已经熟悉了游戏的大部分内容,\n您会发现游戏目前是不完整的它还处于开发状态。\n不过UnCiv将永远是开源和免费的\n这意味着您无须担心广告或付费问题。 Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = 很好!当您已经熟悉了游戏的大部分内容,\n您会发现游戏目前是不完整的它还处于开发状态。\n不过UnCiv将永远是开源和免费的\n这意味着您无须担心广告或付费问题。

View File

@ -361,7 +361,7 @@ Raging Barbarians = Bárbaros Furiosos
No Ancient Ruins = Sin Ruinas Antiguas No Ancient Ruins = Sin Ruinas Antiguas
No Natural Wonders = Sin Maravillas Naturales No Natural Wonders = Sin Maravillas Naturales
# Requires translation! # Requires translation!
Allow anyone to spectate = Allow anyone to spectate = Permitir a cualquiera Espectar
Victory Conditions = Condiciones de Victoria Victory Conditions = Condiciones de Victoria
Scientific = Científica Scientific = Científica
Domination = Dominación Domination = Dominación
@ -602,7 +602,7 @@ GameID = ID de partida
Game name = Nombre de la partida Game name = Nombre de la partida
Loading latest game state... = Cargando último estado de la partida... Loading latest game state... = Cargando último estado de la partida...
# Requires translation! # Requires translation!
You are not allowed to spectate! = You are not allowed to spectate! = ¡No tienes permitido espectar!
Couldn't download the latest game state! = ¡No se pudo descargar el último estado de la partida! Couldn't download the latest game state! = ¡No se pudo descargar el último estado de la partida!
Resign = Rendirse Resign = Rendirse
Are you sure you want to resign? = ¿Estás seguro de que quieres rendirte? Are you sure you want to resign? = ¿Estás seguro de que quieres rendirte?
@ -1454,13 +1454,13 @@ Enhanced religion = Religión realzada
# feel free to not translate these strings for now # feel free to not translate these strings for now
# Requires translation! # Requires translation!
Spy = Spy = Espía
# Requires translation! # Requires translation!
Spy Hideout = Spy Hideout = Espía Escondido
# Requires translation! # Requires translation!
Spy present = Spy present = Espía Presente
# Requires translation! # Requires translation!
Move = Move = Mover
# Promotions # Promotions
@ -1830,7 +1830,7 @@ The Oracle = El Oráculo
Free Social Policy = Política social gratis Free Social Policy = Política social gratis
National Epic = Épica Nacional National Epic = Épica Nacional
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% Gran generación de persona [cityFilter] [relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% Aparición de Gran Personaje [cityFilter]
Market = Mercado Market = Mercado
@ -2716,7 +2716,7 @@ Gwalior = Gwalior
Jaipur = Yaipur Jaipur = Yaipur
Karachi = Karachi Karachi = Karachi
India = India India = India
Unhappiness from number of Cities doubled = La infelicidad de varias ciudades se duplicó Unhappiness from number of Cities doubled = La Infelicidad base por cada Ciudad se duplica
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = No puedo aguardar hasta que te vuelvas más poderoso, por lo tanto, ¡Preparate para la guerra! I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = No puedo aguardar hasta que te vuelvas más poderoso, por lo tanto, ¡Preparate para la guerra!
@ -3288,7 +3288,7 @@ Itzapalapa = Itzapalapa
Ayotzinco = Ayotzinco Ayotzinco = Ayotzinco
Iztapam = Iztapam Iztapam = Iztapam
Aztecs = Aztecas Aztecs = Aztecas
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Obtén [amount]% de [costOrStrength] de la unidad [mapUnitFilter] eliminada como [civWideStat] Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Obtén [amount]% de [costOrStrength] de unidades [mapUnitFilter] eliminada como [civWideStat]
Pachacuti = Pachacútec Pachacuti = Pachacútec
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = ¡La resistencia es inútil! No puedes esperar enfrentarte al poderoso Imperio Inca Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = ¡La resistencia es inútil! No puedes esperar enfrentarte al poderoso Imperio Inca
@ -4358,7 +4358,7 @@ Ignores terrain cost = Ignora el coste del terreno
Pictish Courage = Coraje Picto Pictish Courage = Coraje Picto
Home Sweet Home = Hogar dulce hogar Home Sweet Home = Hogar dulce hogar
[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% La fuerza disminuye con la distancia de la capital [relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% Fuerza, disminuye con la distancia de la capital
[unit] ability = Habilidad de [unit] [unit] ability = Habilidad de [unit]
@ -4407,7 +4407,7 @@ AtomicBomber = Bombardero Atómico
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Puede construír mejoras de casilla de [improvementFilter/terrainFilter] Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Puede eregir: [improvementFilter/terrainFilter]
Founds a new city = Funda una nueva ciudad Founds a new city = Funda una nueva ciudad
Excess Food converted to Production when under construction = El exceso de Comida es convertido en Producción mientras se construye Excess Food converted to Production when under construction = El exceso de Comida es convertido en Producción mientras se construye
@ -4907,7 +4907,7 @@ Semiramis = Semiramis
Em = Em Em = Em
Ishtar = Ishtar Ishtar = Ishtar
# Requires translation! # Requires translation!
Bilit Taauth = Bilit Taauth = Bilit Taauth
Aruru = Aruru Aruru = Aruru
Islam = Islam Islam = Islam

View File

@ -988,7 +988,7 @@ Load game = 讀取遊戲
Main menu = 主選單 Main menu = 主選單
Resume = 繼續遊戲 Resume = 繼續遊戲
Cannot resume game! = 無法繼續遊戲! Cannot resume game! = 無法繼續遊戲!
Not enough memory on phone to load game! = 沒有足夠的內存載入遊戲! Not enough memory on phone to load game! = 記憶體不足,無法載入遊戲!
Quickstart = 快速開始 Quickstart = 快速開始
Cannot start game with the default new game parameters! = 無法使用默認的新遊戲參數開始遊戲! Cannot start game with the default new game parameters! = 無法使用默認的新遊戲參數開始遊戲!
Victory status = 勝利進度 Victory status = 勝利進度
@ -1463,14 +1463,10 @@ Enhanced religion = 強化宗教
# As espionage is WIP and these strings are currently not shown in-game, # As espionage is WIP and these strings are currently not shown in-game,
# feel free to not translate these strings for now # feel free to not translate these strings for now
# Requires translation! Spy = 間諜
Spy = Spy Hideout = 間諜藏身處
# Requires translation! Spy present = 間諜出沒
Spy Hideout = Move = 移動
# Requires translation!
Spy present =
# Requires translation!
Move =
# Promotions # Promotions
@ -1502,10 +1498,8 @@ Invalid ID! = 無效的ID
# Multiplayer options tab # Multiplayer options tab
Enable multiplayer status button in singleplayer games = 在單人遊戲中啟用多人遊戲按鈕 Enable multiplayer status button in singleplayer games = 在單人遊戲中啟用多人遊戲按鈕
# Requires translation! Update status of currently played game every: = 當前遊戲同步更新頻率:
Update status of currently played game every: = In-game, update status of all games every: = 程式運行時的刷新間隔:
# Requires translation!
In-game, update status of all games every: =
Server address = 伺服器地址 Server address = 伺服器地址
Reset to Dropbox = 重置為預設伺服器Dropbox Reset to Dropbox = 重置為預設伺服器Dropbox
Check connection to server = 檢查伺服器連線 Check connection to server = 檢查伺服器連線
@ -1615,8 +1609,7 @@ Unit [unitName] doesn't seem to exist! = 未找到單位[unitName]
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units> # Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units>
# be translated before or after the "+20% Strength"? # be translated before or after the "+20% Strength"?
# Requires translation! ConditionalsPlacement = before
ConditionalsPlacement =
# The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated. # The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated.
# ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please. # ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please.
@ -1640,8 +1633,7 @@ ConditionalsPlacement =
Wounded = 受傷 Wounded = 受傷
Barbarians = 蠻族 Barbarians = 蠻族
City-State = 城邦 City-State = 城邦
# Requires translation! Embarked = 船運
Embarked =
Non-City = 非城市 Non-City = 非城市
######### Unit Type Filters ########### ######### Unit Type Filters ###########
@ -1710,8 +1702,7 @@ Bonus resource = 獎金資源
######### Tile Filters ########### ######### Tile Filters ###########
unimproved = 未經開發 unimproved = 未經開發
# Requires translation! All Road = 道路
All Road =
Great Improvement = 偉人設施 Great Improvement = 偉人設施
######### Region Types ########### ######### Region Types ###########
@ -1726,7 +1717,7 @@ Desirable = 想要的
######### Improvement Filters ########### ######### Improvement Filters ###########
# Requires translation! # Requires translation!
Great = Great = 偉人
######### Prophet Action Filters ########### ######### Prophet Action Filters ###########
@ -1736,7 +1727,7 @@ enhancing = 強化
######### Religious Action Filters ########### ######### Religious Action Filters ###########
# Requires translation! # Requires translation!
Remove Foreign religions from your own cities = Remove Foreign religions from your own cities = 消滅城市中的異教徒
######### Unique Specials ########### ######### Unique Specials ###########
@ -1754,8 +1745,7 @@ Monument = 紀念碑
Destroyed when the city is captured = 當城市被佔領時會被摧毀 Destroyed when the city is captured = 當城市被佔領時會被摧毀
Granary = 糧倉 Granary = 糧倉
# Requires translation! [stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [cityFilter]的[tileFilter]地塊[stats]
[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] =
Temple of Artemis = 阿爾忒彌斯神廟 Temple of Artemis = 阿爾忒彌斯神廟
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 森林之所以能打動人們的心,與其說是它的美麗,不如說是因為它微妙的事物,那種空氣的清新,那種從古樹中散發出來的東西,它如此奇妙地改變和撫慰了疲憊的精神。 ——羅伯特·路易斯·史蒂文森 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 森林之所以能打動人們的心,與其說是它的美麗,不如說是因為它微妙的事物,那種空氣的清新,那種從古樹中散發出來的東西,它如此奇妙地改變和撫慰了疲憊的精神。 ——羅伯特·路易斯·史蒂文森
@ -1794,10 +1784,8 @@ Walls = 城牆
Walls of Babylon = 巴比倫城牆 Walls of Babylon = 巴比倫城牆
The Pyramids = 大金字塔 The Pyramids = 大金字塔
# Requires translation! 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = “哦,別讓你所受的死亡痛苦進入我的身體。我是創世神阿圖姆,是天界的最高的存在,神力庇護著我和所有其他神靈並直到永遠。” —— “死者之書”,譯者:歐內斯特 · 阿爾弗雷德 · 沃利斯 · 巴格爵士
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = [relativeAmount]% tile improvement construction time = 地塊建造時間[relativeAmount]%
# Requires translation!
[relativeAmount]% tile improvement construction time =
[amount] free [baseUnitFilter] units appear = [amount]個免費的[baseUnitFilter]出現 [amount] free [baseUnitFilter] units appear = [amount]個免費的[baseUnitFilter]出現
Mausoleum of Halicarnassus = 摩索拉斯陵墓 Mausoleum of Halicarnassus = 摩索拉斯陵墓
@ -1805,19 +1793,15 @@ Mausoleum of Halicarnassus = 摩索拉斯陵墓
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = 每次消耗掉一位偉人時可獲得金錢 Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = 每次消耗掉一位偉人時可獲得金錢
Barracks = 軍營 Barracks = 軍營
# Requires translation! New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = [cityFilter]中生產[baseUnitFilter]單位獲得 [amount] 初始經驗值
New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] =
Krepost = 俄羅斯營壘 Krepost = 俄羅斯營壘
# Requires translation! [relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [cityFilter]中自然擴張文化成本[relativeAmount]%
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [cityFilter]中金錢購買地塊所需花費[relativeAmount]%
# Requires translation!
[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] =
Statue of Zeus = 宙斯神像 Statue of Zeus = 宙斯神像
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = “克羅諾斯之子言罷,彎頸點動濃黑的眉毛,塗著仙液的發綹從眾神之王永生的頭顱上順勢潑瀉,搖撼著巍峨的奧林匹斯山脈。” —— 荷馬:《伊利亞特》 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = “克羅諾斯之子言罷,彎頸點動濃黑的眉毛,塗著仙液的發綹從眾神之王永生的頭顱上順勢潑瀉,搖撼著巍峨的奧林匹斯山脈。” —— 荷馬:《伊利亞特》
# Requires translation! vs cities = 對城市交戰
vs cities =
when attacking = 當攻擊時 when attacking = 當攻擊時
[relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]%強度 [relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]%強度
@ -1830,8 +1814,7 @@ Remove extra unhappiness from annexed cities = 消除來自被併吞的城市的
Can only be built [cityFilter] = 只能被建造在[cityFilter] Can only be built [cityFilter] = 只能被建造在[cityFilter]
Hanging Gardens = 空中花園 Hanging Gardens = 空中花園
# Requires translation! 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = “如果一個凡人聽到上帝的話語,我想那天一是在天氣涼爽的花園裡。” —— 弗蘭克 · 法蘭克福特 · 摩爾
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore =
Colosseum = 競技場 Colosseum = 競技場
@ -1839,8 +1822,7 @@ Circus Maximus = 大競技場
Cost increases by [amount] per owned city = 每座己方城市使建造所需的產能花費增加[amount] Cost increases by [amount] per owned city = 每座己方城市使建造所需的產能花費增加[amount]
Great Wall = 長城 Great Wall = 長城
# Requires translation! 'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = “用兵之法,無恃其不來,恃吾有以待也;無恃其不攻,恃吾有所不可攻也。” —— 孫子
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu =
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 境內敵方陸軍單位在任何地區額外消耗1移動力 Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 境內敵方陸軍單位在任何地區額外消耗1移動力
Temple = 寺廟 Temple = 寺廟
@ -1853,13 +1835,11 @@ Mud Pyramid Mosque = 土塔清真寺
National College = 國立研究院 National College = 國立研究院
The Oracle = 神諭所 The Oracle = 神諭所
# Requires translation! 'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = “古先知説我是所有希臘人中最聰明的。因為在所有希臘人中,只有我一個人知道我什麼都不知道” —— 蘇格拉底
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates =
Free Social Policy = 免費推行1項社會政策 Free Social Policy = 免費推行1項社會政策
National Epic = 民族史詩 National Epic = 民族史詩
# Requires translation! [relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [cityFilter]中偉人生成速度[relativeAmount]%
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] =
Market = 市場 Market = 市場
@ -1869,12 +1849,12 @@ Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = 所在
Mint = 鑄幣廠 Mint = 鑄幣廠
Aqueduct = 引水渠 Aqueduct = 引水渠
# Requires translation!
[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [cityFilter]在人口成長後人口所需食物减少[relativeAmount]%
Heroic Epic = 英雄史詩 Heroic Epic = 英雄史詩
# Requires translation! # Requires translation!
All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = [cityFilter]新生成的[baseUnitFilter]單位獲得[promotion]能力
Colossus = 太陽神巨像 Colossus = 太陽神巨像
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = “嘿,老兄,他像一個巨人似的跨越這狹隘的世界;我們這些渺小的凡人一個個在他粗大的兩腿上行走,四處張望著,替自己尋找不光榮的墳墓。”——威廉·莎士比亞:《尤利烏斯·凱薩》 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = “嘿,老兄,他像一個巨人似的跨越這狹隘的世界;我們這些渺小的凡人一個個在他粗大的兩腿上行走,四處張望著,替自己尋找不光榮的墳墓。”——威廉·莎士比亞:《尤利烏斯·凱薩》
@ -1884,25 +1864,20 @@ Garden = 花園
Monastery = 修道院 Monastery = 修道院
Hagia Sophia = 聖索菲亞大教堂 Hagia Sophia = 聖索菲亞大教堂
# Requires translation! 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “因為他翱翔到與天空相配的高度,仿佛從其他建築中湧出,它矗立在高處,俯視著城市的其餘部分,裝飾著它,因為它是城市的一部分,但卻為自己的美麗而沾沾自喜” —— 普羅科皮烏斯, 《建築》
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis =
Angkor Wat = 吳哥窟 Angkor Wat = 吳哥窟
# Requires translation! 'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = "這座寺廟與世界上任何一座建築都不一樣。它有塔樓和裝飾,以及人類天才所能想到的所有精緻之處。” —— 安東尼奧 · 達 · 瑪格芙萊納
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena =
Chichen Itza = 奇琴伊察 Chichen Itza = 奇琴伊察
# Requires translation! 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = "卡盾 成立於奇琴伊察。伊察人的定居點將在那裡進行。格查爾會來,翡翠鳥會來。啊,坎特納爾會來的。這是上帝的話。伊察會來” —— 奇拉姆 · 巴蘭的書
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam =
[relativeAmount]% Golden Age length = 黃金時代長度[relativeAmount]% [relativeAmount]% Golden Age length = 黃金時代長度[relativeAmount]%
National Treasury = 國家金庫 National Treasury = 國家金庫
Machu Picchu = 馬丘比丘 Machu Picchu = 馬丘比丘
# Requires translation! 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = “幾乎沒有其他浪漫的事能超越印加王國的王冠馬丘比丘陡峭懸崖頂上的花崗岩城堡” —— 海勒姆 · 賓厄姆
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = [relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = 交易路線可額外獲得[relativeAmount]% [stat]
# Requires translation!
[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes =
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = 城市[amount]格內的己方地塊必須有[tileFilter] Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = 城市[amount]格內的己方地塊必須有[tileFilter]
Workshop = 工坊 Workshop = 工坊
@ -1921,8 +1896,7 @@ Wat = 經院
Oxford University = 牛津大學 Oxford University = 牛津大學
Notre Dame = 巴黎聖母院 Notre Dame = 巴黎聖母院
# Requires translation! 'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = “建築紀錄了人類偉大的思想。每個人的思想、每個宗教象徵,在這本浩瀚的書中都有著自己的一頁。” —— 維克多 · 雨果
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo =
Castle = 城堡 Castle = 城堡
@ -1931,10 +1905,8 @@ after discovering [tech] = 發現[tech]後
[stats] [cityFilter] = [cityFilter][stats] [stats] [cityFilter] = [cityFilter][stats]
Himeji Castle = 姬路城 Himeji Castle = 姬路城
# Requires translation! 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = “武士道是在死亡面前實現的。這意味著每當在生死存亡之際,都會選擇死亡,毫不顧忌。” —— 山本常朝
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = when fighting in [tileFilter] tiles = 在[tileFilter]地塊上作戰時
# Requires translation!
when fighting in [tileFilter] tiles =
Ironworks = 鋼鐵廠 Ironworks = 鋼鐵廠
@ -1953,8 +1925,7 @@ Satrap's Court = 總督府
Forbidden Palace = 紫禁城 Forbidden Palace = 紫禁城
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = “我們中的大多數都能夠自己做出選擇,是把這個世界變成一座宮殿還是一座監獄。”——約翰·魯伯克(英國學者) 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = “我們中的大多數都能夠自己做出選擇,是把這個世界變成一座宮殿還是一座監獄。”——約翰·魯伯克(英國學者)
# Requires translation! [relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [cityFilter]中[populationFilter]造成的不快樂[relativeAmount]%
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] =
Theatre = 劇院 Theatre = 劇院
@ -1963,48 +1934,39 @@ Seaport = 海運碼頭
Hermitage = 冬宮 Hermitage = 冬宮
Taj Mahal = 泰姬陵 Taj Mahal = 泰姬陵
# Requires translation! 'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = “泰姬陵豎立在河岸,宛如時間臉頰上一滴孤單的淚水。” —— 羅賓德拉納特 · 泰戈爾
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore =
Empire enters golden age = 帝國進入黃金時代 Empire enters golden age = 帝國進入黃金時代
Porcelain Tower = 大報恩寺塔 Porcelain Tower = 大報恩寺塔
# Requires translation! 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = “當我們回首往事時,事情總是顯得更公平。過去正如在那座無法到達的塔中,渴望的傾斜並召喚著我們。” —— 詹姆斯 · 拉塞爾 · 洛威爾
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell =
Free [baseUnitFilter] appears = 免費的[baseUnitFilter]出現 Free [baseUnitFilter] appears = 免費的[baseUnitFilter]出現
# Requires translation! Science gained from research agreements [relativeAmount]% = 從研究協議中獲得的科研點數 [relativeAmount]%
Science gained from research agreements [relativeAmount]% =
Windmill = 風車 Windmill = 風車
# Requires translation! [relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = 當[cityFilter]建造[buildingFilter]時[relativeAmount]%產能
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] =
Kremlin = 克里姆林宮 Kremlin = 克里姆林宮
# Requires translation! 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = “法律是山上的堡壘;軍隊無法攻佔,洪水無法沖走。” —— 先知穆罕默德
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = [relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]%來自防禦建築的城市強度
# Requires translation!
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings =
Museum = 博物館 Museum = 博物館
The Louvre = 羅浮宮 The Louvre = 羅浮宮
# Requires translation! 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = “每一件真正的藝術品都像地球和太陽一樣有存在的理由” —— 拉爾夫 · 沃爾多 · 愛默生
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson =
Public School = 公立學校 Public School = 公立學校
Factory = 工廠 Factory = 工廠
Big Ben = 大笨鐘 Big Ben = 大笨鐘
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = “想要成就偉大的目標,你需要的是計畫以及不太夠的時間。” —— 倫納德 · 伯恩斯坦
# Requires translation! # Requires translation!
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = [stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = 在城市購買建築/單位時的[stat]消耗[relativeAmount]%
# Requires translation!
[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% =
Military Academy = 軍事學院 Military Academy = 軍事學院
Brandenburg Gate = 勃蘭登堡門 Brandenburg Gate = 勃蘭登堡門
# Requires translation! 'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = “蒼白的死神敲了窮人的大門,也敲進了國王的宮殿。” —— 霍勒斯
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace =
Arsenal = 兵工廠 Arsenal = 兵工廠
@ -2015,23 +1977,18 @@ Stock Exchange = 證券交易所
Broadcast Tower = 廣播塔 Broadcast Tower = 廣播塔
Eiffel Tower = 埃菲爾鐵塔 Eiffel Tower = 埃菲爾鐵塔
# Requires translation! 'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = “我们活著只是為了發現美,其他都是等待的一種形式” —— 卡里爾 · 吉伯蘭
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran =
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = 每2項已推行的社會政策+1快樂 Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = 每2項已推行的社會政策+1快樂
Statue of Liberty = 自由女神像 Statue of Liberty = 自由女神像
# Requires translation! 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = “把你們擁擠土地上的不幸的『人渣』,窮困潦倒而渴望呼吸自由的芸芸眾生,連同那些無家可歸四處漂泊的人們送來,我高舉明燈守候在這金色的大門!” —— 埃瑪 ‧ 拉紮勒斯
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = [stats] from every specialist [cityFilter] = [cityFilter]中的每個專業人員[stats]
# Requires translation!
[stats] from every specialist [cityFilter] =
Military Base = 軍事基地 Military Base = 軍事基地
Cristo Redentor = 救世基督像 Cristo Redentor = 救世基督像
# Requires translation! 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = “凡勞苦擔重擔的人,到我這裡來,我必使你們得安息。” —— 《新約》馬太福音11:28
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = [relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = 新政策的文化花費[relativeAmount]%
# Requires translation!
[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies =
Research Lab = 研發實驗室 Research Lab = 研發實驗室
@ -2041,22 +1998,19 @@ Medical Lab = 醫學實驗室
Stadium = 體育館 Stadium = 體育館
Sydney Opera House = 雪梨歌劇院 Sydney Opera House = 雪梨歌劇院
# Requires translation! 'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = “沒有夢想的人,人生也是迷茫的。” —— 澳大利亞土著谚语
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying =
Manhattan Project = 曼哈頓計畫 Manhattan Project = 曼哈頓計畫
Enables nuclear weapon = 允許建造核武器 Enables nuclear weapon = 允許建造核武器
Triggers a global alert upon completion = 完成後觸發全局警報 Triggers a global alert upon completion = 完成後觸發全局警報
Pentagon = 五角大廈 Pentagon = 五角大廈
# Requires translation! 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = “在備戰中我一直發現計劃是無用的,但計劃是必不可少的” —— 德懷特 · D · 艾森豪威爾
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower =
[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]%升級金錢成本 [relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]%升級金錢成本
Solar Plant = 太陽能電廠 Solar Plant = 太陽能電廠
in cities without a [buildingFilter] = 在沒有[buildingFilter]的城市中 in cities without a [buildingFilter] = 在沒有[buildingFilter]的城市中
# Requires translation! Only available = 只能存在
Only available =
Nuclear Plant = 核電廠 Nuclear Plant = 核電廠
@ -2066,13 +2020,11 @@ Enables construction of Spaceship parts = 允許建造太空飛船的零件
Spaceship Factory = 太空飛船工廠 Spaceship Factory = 太空飛船工廠
United Nations = 聯合國 United Nations = 聯合國
# Requires translation! 'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = “在人類歷史上,我們從未像現在這樣休戚與共。只有共同面對我們才能把握自己的命運。這就是為什麼我們要建立聯合國” —— 科菲 · 安南
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan =
Triggers voting for the Diplomatic Victory = 發起外交勝利的投票 Triggers voting for the Diplomatic Victory = 發起外交勝利的投票
Utopia Project = 烏托邦計劃 Utopia Project = 烏托邦計劃
# Requires translation! Hidden until [amount] social policy branches have been completed = 隱藏直到[amount]種社會政策分支完成
Hidden until [amount] social policy branches have been completed =
Triggers a global alert upon build start = 在建造開始時觸發全局警報 Triggers a global alert upon build start = 在建造開始時觸發全局警報
Triggers a Cultural Victory upon completion = 完成後觸發文化勝利 Triggers a Cultural Victory upon completion = 完成後觸發文化勝利
@ -2102,45 +2054,36 @@ Deity = 天神
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
Warrior = 勇士 Warrior = 勇士
# Requires translation! cityAncient = 遠古城市
cityAncient =
Ancient era = 遠古時代 Ancient era = 遠古時代
Spearman = 槍兵 Spearman = 槍兵
# Requires translation! cityClassical = 古典城市
cityClassical =
Classical era = 古典時代 Classical era = 古典時代
# Requires translation! cityMedieval = 中世紀城市
cityMedieval =
Medieval era = 中古時代 Medieval era = 中古時代
Pikeman = 長槍兵 Pikeman = 長槍兵
# Requires translation! cityRenaissance = 文藝復興城市
cityRenaissance = Renaissance era = 文藝復興時代
Renaissance era = 啟蒙時代
Musketman = 火槍手 Musketman = 火槍手
# Requires translation! cityIndustrial = 工業城市
cityIndustrial =
Industrial era = 工業時代 Industrial era = 工業時代
Rifleman = 來福槍兵 Rifleman = 來福槍兵
# Requires translation! cityModern = 現代城市
cityModern =
Modern era = 電氣時代 Modern era = 電氣時代
Infantry = 現代步兵 Infantry = 現代步兵
# Requires translation! cityAtomic = 原子時代城市
cityAtomic =
Atomic era = 原子時代 Atomic era = 原子時代
# Requires translation! cityInformation = 資訊時代城市
cityInformation =
Information era = 資訊時代 Information era = 資訊時代
# Requires translation! cityFuture = 未來城市
cityFuture =
Future era = 未來時代 Future era = 未來時代
@ -2157,10 +2100,8 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = 歡迎您的到來! Greetings. = 歡迎您的到來!
What do YOU want?! = 你想做什麼?! What do YOU want?! = 你想做什麼?!
Ingenuity = 智慧創新 Ingenuity = 智慧創新
# Requires translation! May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = 偉大的尼布甲尼撒,強大而古老的巴比倫之父,願天堂的祝福臨到你身上!大約五千年前,當薩爾貢建造巴比倫時,年輕的世界一直在成長和繁榮,並在公元前 18 世纪,在神一般的漢摩拉比統治下建立了第一個帝國。儘管先後被卡西特人征服,又被亞述人征服,巴比倫仍然忍受著,從毀滅的灰燼中像鳳凰一樣崛起,並在敵眾我寡的情況下重新獲得了獨立。巴比倫確實是古代世界的藝術和學習中心。哦,尼布甲尼撒,你的帝國在你死後不久就一直存在,落入強大的波斯人手中,然後落入希臘人手中,直到公元前 141 年這座偉大的城市被摧毀。
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 但是巴比倫真的永遠消失了嗎,偉大的尼布甲尼撒?你的人民期待你讓帝國重新煥發生機。你會接受挑戰嗎?你會建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
# Requires translation!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Babylon = 巴比倫 Babylon = 巴比倫
Akkad = 阿卡德 Akkad = 阿卡德
Dur-Kurigalzu = 杜爾-庫里加爾祖 Dur-Kurigalzu = 杜爾-庫里加爾祖
@ -2213,10 +2154,8 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = 我的朋友,這筆交易對你
Greetings! = 歡迎您的到來! Greetings! = 歡迎您的到來!
What? = 所為何事? What? = 所為何事?
Hellenic League = 城邦同盟 Hellenic League = 城邦同盟
# Requires translation! May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = 偉大的亞歷山大國王,願眾神的祝福降臨在你身上!你是強大的希臘民族的統治者。你們的人民在與世隔絕的城邦生活了這麼多年——雅典、斯巴達、底比斯等傳奇城市——在那裡他們為世界帶來了許多偉大的東西,如民主、哲學、悲劇、藝術和建築,這是西方文明的基礎.儘管人數很少而且經常互相敵對,但在公元前 5 世紀,他們能夠在陸地和海上擊敗他們更大的鄰國波斯。
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 亞歷山大,您的人民已準備好向戰爭進軍,將偉大的希臘文化傳播給數百萬人,並為您帶來永恆的榮耀。你準備好接受你的命運了嗎,亞歷山大國王?你會帶領你的人民走向勝利和偉大嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Athens = 雅典 Athens = 雅典
Sparta = 斯巴達 Sparta = 斯巴達
Corinth = 科林斯 Corinth = 科林斯
@ -2260,7 +2199,7 @@ Nafplion = 納夫普利翁
Apolyton = 阿波利頓 Apolyton = 阿波利頓
Greece = 希臘 Greece = 希臘
# Requires translation! # Requires translation!
[relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount]% City-State Influence degradation = 城邦影響力下降速度[relativeAmount]%
City-State Influence recovers at twice the normal rate = 對城邦的影響力恢復速度是正常水準的兩倍 City-State Influence recovers at twice the normal rate = 對城邦的影響力恢復速度是正常水準的兩倍
City-State territory always counts as friendly territory = 城邦領土始終被視為友好領土 City-State territory always counts as friendly territory = 城邦領土始終被視為友好領土
@ -2273,10 +2212,8 @@ My friend, do you think you can accept this request? = 朕之決斷閣下以為
How are you today? = 今日天朗氣清,惠風和暢,閣下所為何來? How are you today? = 今日天朗氣清,惠風和暢,閣下所為何來?
Oh. It's you? = 閣下別來無恙? Oh. It's you? = 閣下別來無恙?
Art of War = 兵法韜略 Art of War = 兵法韜略
# Requires translation! The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = 皇天眷顧您,至尊至聖的華夏天子武則天大帝!萬歲!閉月羞花沉鱼落雁的女皇!您是自有人類以来最古老和最偉大的文明——中華文明的領袖。撥開時間的迷霧,回溯中國的歷史,早在其他文明尚無蹤跡的時代,華夏人民已經完成了無數偉大的業績。任何公正的評論者都會承認中國在藝術和科學上的貢獻太繁多、太奇妙——印刷數、火藥、夫子之道——這僅僅是中華文明為這蠻荒世界带來的無數珍禮中的滄海一栗!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = 您,從芸芸嬪妃中脫穎而出成為盛名的天后,並最終登上皇帝的寶座。當偉大的中央天朝再次面對四方戎狄侵擾之時,您的百姓呼喚您領導他們!您能戰勝您所有的敵人並再造一個輝煌的盛世嗎?您能建起一個萬古長存的文明嗎?
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
Beijing = 北京 Beijing = 北京
Shanghai = 上海 Shanghai = 上海
Guangzhou = 廣州 Guangzhou = 廣州
@ -4243,7 +4180,7 @@ Terrace farm = 梯田
Ancient ruins = 遠古遺跡 Ancient ruins = 遠古遺跡
Unpillagable = 不可掠奪的 Unpillagable = 不可掠奪的
Provides a random bonus when entered = 當進入時提供隨機獎勵 Provides a random bonus when entered = 當進入時提供隨機獎勵
Unbuildable = 不可训练單位 Unbuildable = 不可訓練單位
City ruins = 城市廢墟 City ruins = 城市廢墟
# Requires translation! # Requires translation!

View File

@ -1,9 +1,10 @@
# Tutorial tasks # Tutorial tasks
#Fanpage UnCiv Việt Nam https://www.facebook.com/101649856020305
#Group UnCiv Việt Nam https://www.facebook.com/groups/1027414197932675
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Chọn một đơn vị!\n Nhấn vào một đơn vị > Chọn địa điểm cần đến > Nhấn vào mũi tên được hiện lên Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Chọn một đơn vị!\n Nhấn vào một đơn vị > Chọn địa điểm cần đến > Nhấn vào mũi tên được hiện lên
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Lập thành phố!\n Chọn Người khai hoang (đơn vị hình lá cờ) > Chọn 'Lập thành phố' (góc dưới bên trái) Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Lập thành phố!\n Chọn Người khai hoang (đơn vị hình lá cờ) > Chọn 'Lập thành phố' (góc dưới bên trái)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Vào màn hình thành phố!\nNhấn vào thành phố 2 lần Enter the city screen!\nClick the city button twice = Vào màn hình thành phố!\n Nhấn vào thành phố 2 lần
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Chọn một công nghệ để nghiên cứu!\n Nhấn vào nút Công nghệ (xanh lá,góc trên bên trái) > \n chọn công nghệ > nhấn 'Nghiên cứu' (góc dưới bên phải) Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Chọn một công nghệ để nghiên cứu!\n Nhấn vào nút Công nghệ (xanh lá,góc trên bên trái) > \n chọn công nghệ > nhấn 'Nghiên cứu' (góc dưới bên phải)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Chọn một công trình!\n Vào màn hình thành phố > Chọn một đơn vị hoặc công trình (phần dưới bên phải) > \n Nhấn 'Thêm vào hàng chờ' Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Chọn một công trình!\n Vào màn hình thành phố > Chọn một đơn vị hoặc công trình (phần dưới bên phải) > \n Nhấn 'Thêm vào hàng chờ'
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Qua một lượt!\n Quay quanh giữa các đơn vị với 'Đơn vị kế tiếp' > Chọn 'Lượt kế tiếp' Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Qua một lượt!\n Quay quanh giữa các đơn vị với 'Đơn vị kế tiếp' > Chọn 'Lượt kế tiếp'
@ -918,574 +919,330 @@ Invalid ID! = ID không hợp lệ!
# Mods # Mods
# Requires translation!
Mods = Mod Mods = Mod
# Requires translation!
Download [modName] = Tải xuống [modName] Download [modName] = Tải xuống [modName]
# Requires translation!
Could not download mod list = Không thể tải danh sách mod Could not download mod list = Không thể tải danh sách mod
# Requires translation!
Download mod from URL = Tải mod từ địa chỉ web Download mod from URL = Tải mod từ địa chỉ web
# Requires translation!
Download = Tải xuống Download = Tải xuống
# Requires translation!
Done! = Hoàn tất! Done! = Hoàn tất!
# Requires translation!
Delete [modName] = Xóa [modName] Delete [modName] = Xóa [modName]
# Requires translation!
Are you SURE you want to delete this mod? = Bạn có CHẮC là sẽ xóa mod này không? Are you SURE you want to delete this mod? = Bạn có CHẮC là sẽ xóa mod này không?
# Requires translation!
Updated = Đã cập nhật Updated = Đã cập nhật
# Requires translation!
Current mods = Mod hiện tại Current mods = Mod hiện tại
# Requires translation!
Downloadable mods = Mod có thể tải Downloadable mods = Mod có thể tải
# Requires translation!
Next page = Trang kế Next page = Trang kế
# Requires translation!
Open Github page = Mở trang Github Open Github page = Mở trang Github
# Requires translation!
Enable as permanent visual mod = Bật hình ảnh mod cố định Enable as permanent visual mod = Bật hình ảnh mod cố định
# Requires translation!
Disable as permanent visual mod = Tắt hình ảnh mod cố định Disable as permanent visual mod = Tắt hình ảnh mod cố định
# Requires translation!
Installed = Đã cài đặt Installed = Đã cài đặt
# Requires translation!
Downloaded! = Đã tải! Downloaded! = Đã tải!
# Requires translation!
Could not download mod = Không thể tải mod Could not download mod = Không thể tải mod
# Uniques that are relevant to more than one type of game object # Uniques that are relevant to more than one type of game object
# Requires translation!
[stats] from every [param] = [stats] từ mỗi [param] [stats] from every [param] = [stats] từ mỗi [param]
# Requires translation!
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] từ ô [param] trong thành phố này [stats] from [param] tiles in this city = [stats] từ ô [param] trong thành phố này
# Requires translation!
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] từ mỗi [param] trên ô [tileFilter] [stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] từ mỗi [param] trên ô [tileFilter]
# Requires translation!
[stats] for each adjacent [param] = [stats] cho mỗi [param] kề nhau [stats] for each adjacent [param] = [stats] cho mỗi [param] kề nhau
# Requires translation!
Must be next to [terrain] = Phải bên cạnh [terrain] Must be next to [terrain] = Phải bên cạnh [terrain]
# Requires translation!
Must be on [terrain] = Phải ở trên [terrain] Must be on [terrain] = Phải ở trên [terrain]
# Requires translation!
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% với [unitType] +[amount]% vs [unitType] = +[amount]% với [unitType]
# Requires translation!
+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] Di chuyển cho tất cả đơn vị [unitType] +[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] Di chuyển cho tất cả đơn vị [unitType]
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% Sản xuất trong khi xây dựng [param] +[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% Sản xuất trong khi xây dựng [param]
# City filters # City filters
# Requires translation!
in this city = tại thành phố này in this city = tại thành phố này
# Requires translation!
in all cities = tại tất cả thành phố in all cities = tại tất cả thành phố
# Requires translation!
in all coastal cities = tại tất cả thành phố gần biển in all coastal cities = tại tất cả thành phố gần biển
# Requires translation!
in capital = tại thủ đô in capital = tại thủ đô
# Requires translation!
in all cities with a world wonder = tại tất cả thành phố có kì quan thế giới in all cities with a world wonder = tại tất cả thành phố có kì quan thế giới
# Requires translation!
in all cities connected to capital = tại tất cả thành phố có kết nối với thủ đô in all cities connected to capital = tại tất cả thành phố có kết nối với thủ đô
# Requires translation!
in all cities with a garrison = tại tất cả thành phố có một đơn vị đồn trú in all cities with a garrison = tại tất cả thành phố có một đơn vị đồn trú
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Indicates the capital city = Ra dấu thủ đô thành phố Indicates the capital city = Ra dấu thủ đô thành phố
# Requires translation!
Palace = Cung điện Palace = Cung điện
# Requires translation!
Monument = Tượng đài Monument = Tượng đài
# Requires translation!
Granary = Kho thóc Granary = Kho thóc
# Requires translation!
Must not be on [terrain] = Không được ở trên [terrain] Must not be on [terrain] = Không được ở trên [terrain]
# Requires translation!
Stone Works = Công trình đá Stone Works = Công trình đá
# Requires translation!
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Thời gian gặm nhấm mọi thứ; phát triển rồi để bị lãng quên dưới sức mạnh của thời gian' - Aristotle 'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Thời gian gặm nhấm mọi thứ; phát triển rồi để bị lãng quên dưới sức mạnh của thời gian' - Aristotle
# Requires translation!
Stonehenge = Stonehenge Stonehenge = Stonehenge
# Requires translation!
[stats] Per [amount] Population in this city = [stats] mỗi [amount] Dân số tại thành phố này [stats] Per [amount] Population in this city = [stats] mỗi [amount] Dân số tại thành phố này
# Requires translation!
Library = Thư viện Library = Thư viện
# Requires translation!
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Thư viện như những ngôi mộ nơi tất cả di tích của các vị thánh cổ đại, đầy đức hạnh, và tất cả không có một sự ảo tưởng hay ngạo mạn nào đều được giữ gìn và phát huy' - Francis Bacon 'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Thư viện như những ngôi mộ nơi tất cả di tích của các vị thánh cổ đại, đầy đức hạnh, và tất cả không có một sự ảo tưởng hay ngạo mạn nào đều được giữ gìn và phát huy' - Francis Bacon
# Requires translation!
Free Technology = Công nghệ miễn phí Free Technology = Công nghệ miễn phí
# Requires translation!
The Great Library = Đại thư viện The Great Library = Đại thư viện
# Requires translation!
Paper Maker = Máy làm giấy Paper Maker = Máy làm giấy
# Requires translation!
Circus = Rạp xiếc Circus = Rạp xiếc
# Requires translation!
Water Mill = Bánh xe nước Water Mill = Bánh xe nước
# Requires translation!
Floating Gardens = Vườn nổi Floating Gardens = Vườn nổi
# Requires translation!
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = Không phải vì vẻ đẹp của khu rừng nên nó đã chiếm được cảm tình của đàn ông, mà vì một điều gì đó rất tinh tế, chất lượng không khí đó, tỏa ra từ những cây cổ thụ đã làm thay đổi và lấy lại sức sống của một tâm hồn mệt mỏi một cách diệu kì' - Robert Louis Stevenson 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = Không phải vì vẻ đẹp của khu rừng nên nó đã chiếm được cảm tình của đàn ông, mà vì một điều gì đó rất tinh tế, chất lượng không khí đó, tỏa ra từ những cây cổ thụ đã làm thay đổi và lấy lại sức sống của một tâm hồn mệt mỏi một cách diệu kì' - Robert Louis Stevenson
# Requires translation!
+[amount]% growth in all cities = +[amount]% phát triển tại tất cả thành phố +[amount]% growth in all cities = +[amount]% phát triển tại tất cả thành phố
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = +[amount]% Sản xuất trong khi xây dựng đơn vị [unitType] [cityFilter] +[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = +[amount]% Sản xuất trong khi xây dựng đơn vị [unitType] [cityFilter]
# Requires translation!
Temple of Artemis = Đền Artemis Temple of Artemis = Đền Artemis
# Requires translation!
Walls = Tường thành Walls = Tường thành
# Requires translation!
Walls of Babylon = Tường thành Babylon Walls of Babylon = Tường thành Babylon
# Requires translation!
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Đừng để sự đau đớn của cái chết đã giáng xuống đầu ngươi ảnh hưởng ta. Ta là vị thần Tem, và là một phần của bầu trời, và sức mạnh bảo vệ ta là cái sẽ đi cùng các vị thần mãi mãi' - Cuốn sách của kẻ đã khuất, dịch bởi Sir Ernest Alfred Wallis Budge 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Đừng để sự đau đớn của cái chết đã giáng xuống đầu ngươi ảnh hưởng ta. Ta là vị thần Tem, và là một phần của bầu trời, và sức mạnh bảo vệ ta là cái sẽ đi cùng các vị thần mãi mãi' - Cuốn sách của kẻ đã khuất, dịch bởi Sir Ernest Alfred Wallis Budge
# Requires translation!
Worker construction increased 25% = Năng suất công nhân tăng 25% Worker construction increased 25% = Năng suất công nhân tăng 25%
# Requires translation!
[amount] free [unit] units appear = [amount] đơn vị [unit] miễn phí đã xuất hiện [amount] free [unit] units appear = [amount] đơn vị [unit] miễn phí đã xuất hiện
# Requires translation!
The Pyramids = Kim tự tháp The Pyramids = Kim tự tháp
# Requires translation!
Barracks = Doanh trại Barracks = Doanh trại
# Requires translation!
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Vì sao, hắn đi trên thế giới nhỏ bé này như một người khổng lồ, còn con người nhỏ bé chúng ta đi dưới bàn chân to lớn của hắn, và nhìn thấy mình trong những ngôi mộ đánh hổ thẹn' - William Shakespeare, Julius Caesar 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Vì sao, hắn đi trên thế giới nhỏ bé này như một người khổng lồ, còn con người nhỏ bé chúng ta đi dưới bàn chân to lớn của hắn, và nhìn thấy mình trong những ngôi mộ đánh hổ thẹn' - William Shakespeare, Julius Caesar
# Requires translation!
Colossus = Tượng người Khổng lồ Colossus = Tượng người Khổng lồ
# Requires translation!
-[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% Văn hóa cần để nhận ô [cityFilter] -[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% Văn hóa cần để nhận ô [cityFilter]
# Requires translation!
-[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% Vàng cần để nhận ô [cityFilter] -[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% Vàng cần để nhận ô [cityFilter]
# Requires translation!
Krepost = Krepost Krepost = Krepost
# Requires translation!
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Hắn cất tiếng, con trai của Kronos, và gật đầu với lông mày đen, và bộ tóc bất tử của vị thần vĩ đại, bay từ đầu hắn, và tất cả Olympus đã rung chuyển' -Cuốn Illiad 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Hắn cất tiếng, con trai của Kronos, và gật đầu với lông mày đen, và bộ tóc bất tử của vị thần vĩ đại, bay từ đầu hắn, và tất cả Olympus đã rung chuyển' -Cuốn Illiad
# Requires translation!
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% Sức tấn công cho tất cả đơn vị khi tấn công thành phố +15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% Sức tấn công cho tất cả đơn vị khi tấn công thành phố
# Requires translation!
Statue of Zeus = Tượng thần Zeus Statue of Zeus = Tượng thần Zeus
# Requires translation!
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Cả trái đất là ngôi mộ của những anh hùng và câu truyện của họ, không chỉ khắc trên đá và đất sét nhưng ở khắp mọi nơi mà không có biểu tượng rõ ràng đan sen vào những cái trong cuộc sống con người' -Pericles 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Cả trái đất là ngôi mộ của những anh hùng và câu truyện của họ, không chỉ khắc trên đá và đất sét nhưng ở khắp mọi nơi mà không có biểu tượng rõ ràng đan sen vào những cái trong cuộc sống con người' -Pericles
# Requires translation!
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Cung cấp một lượng vàng mỗi khi bạn sử dụng Người Vĩ đại Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Cung cấp một lượng vàng mỗi khi bạn sử dụng Người Vĩ đại
# Requires translation!
Mausoleum of Halicarnassus = Lăng mộ Halicarnassus Mausoleum of Halicarnassus = Lăng mộ Halicarnassus
# Requires translation!
Lighthouse = Hải đăng Lighthouse = Hải đăng
# Requires translation!
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Những người đi trẽn những con thuyền trên biển, buôn bán trên biển rộng lớn; họ thấy sản phẩm của Chúa, và kì quan của Người trong biển sâu' -Kinh Thánh, Psalm 107:23-24 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Những người đi trẽn những con thuyền trên biển, buôn bán trên biển rộng lớn; họ thấy sản phẩm của Chúa, và kì quan của Người trong biển sâu' -Kinh Thánh, Psalm 107:23-24
# Requires translation!
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Tất cả đơn vị hải quân +1 Di chuyển và +1 Tầm nhìn All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Tất cả đơn vị hải quân +1 Di chuyển và +1 Tầm nhìn
# Requires translation!
The Great Lighthouse = Đại Hải đăng The Great Lighthouse = Đại Hải đăng
# Requires translation!
Stable = Chuồng ngựa Stable = Chuồng ngựa
# Requires translation!
Cost increases by [amount] per owned city = Tăng mức giá lên [amount] với mỗi thành phố đang sở hữu Cost increases by [amount] per owned city = Tăng mức giá lên [amount] với mỗi thành phố đang sở hữu
# Requires translation!
Circus Maximus = Rạp xiết Maximus Circus Maximus = Rạp xiết Maximus
# Requires translation!
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Tôi nghĩ nếu một người trần nghe được tiếng nói của Chúa, đó sẽ là ơi trong khu vườn trong thời điểm mát mẻ trong ngày' -F. Frankfort Moore 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Tôi nghĩ nếu một người trần nghe được tiếng nói của Chúa, đó sẽ là ơi trong khu vườn trong thời điểm mát mẻ trong ngày' -F. Frankfort Moore
# Requires translation!
Hanging Gardens = Vườn treo Babylon Hanging Gardens = Vườn treo Babylon
# Requires translation!
Remove extra unhappiness from annexed cities = Loại bỏ Bất hạnh từ việc sát nhập thành phố Remove extra unhappiness from annexed cities = Loại bỏ Bất hạnh từ việc sát nhập thành phố
# Requires translation!
Can only be built in annexed cities = Chỉ có thể xây tại các thành phố bị sát nhập Can only be built in annexed cities = Chỉ có thể xây tại các thành phố bị sát nhập
# Requires translation!
Courthouse = Tòa án Courthouse = Tòa án
# Requires translation!
Colosseum = Đấu trường La Mã Colosseum = Đấu trường La Mã
# Requires translation!
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Trông đến binh lính của ngươi như đứa con của ngươi, và họ sẽ theo ngươi vào những thung lũng sâu nhất; Đối xử với họ như đứa con yêu quý của ngươi, và họ sẽ đi cùng ngươi cho đến cuối đời' -Tôn Tử 'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Trông đến binh lính của ngươi như đứa con của ngươi, và họ sẽ theo ngươi vào những thung lũng sâu nhất; Đối xử với họ như đứa con yêu quý của ngươi, và họ sẽ đi cùng ngươi cho đến cuối đời' -Tôn Tử
# Requires translation!
Terracotta Army = Đội quân Đất nung Terracotta Army = Đội quân Đất nung
# Requires translation!
Temple = Đền Temple = Đền
# Requires translation!
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Nhân đôi Vàng cho kẻ thù nếu thành phố bị chiếm Doubles Gold given to enemy if city is captured = Nhân đôi Vàng cho kẻ thù nếu thành phố bị chiếm
# Requires translation!
Burial Tomb = Mộ Chôn cất Burial Tomb = Mộ Chôn cất
# Requires translation!
Mud Pyramid Mosque = Nhà thờ kim tự giáp bùn đạo Hồi Mud Pyramid Mosque = Nhà thờ kim tự giáp bùn đạo Hồi
# Requires translation!
'Thế ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Lời sấm cổ đại nói rằng ta là kẻ khôn ngoan nhất trong tất cả Hi Lạp, vì mình ta trong cả Hi Lạp, biết rằng ta không hề biết gì' -Socrates 'Thế ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Lời sấm cổ đại nói rằng ta là kẻ khôn ngoan nhất trong tất cả Hi Lạp, vì mình ta trong cả Hi Lạp, biết rằng ta không hề biết gì' -Socrates
# Requires translation!
Free Social Policy = Chính sách xã hội miễn phí Free Social Policy = Chính sách xã hội miễn phí
# Requires translation!
The Oracle = Đền Tiên Tri Delphi The Oracle = Đền Tiên Tri Delphi
# Requires translation!
+[amount]% great person generation in this city = +[amount]% năng suất sinh ra người vĩ đại tại thành phố này +[amount]% great person generation in this city = +[amount]% năng suất sinh ra người vĩ đại tại thành phố này
# Requires translation!
National Epic = Sử thi Quốc gia National Epic = Sử thi Quốc gia
# Requires translation!
Market = Chợ Market = Chợ
# Requires translation!
National Treasury = Ngân khố Quốc gia National Treasury = Ngân khố Quốc gia
# Requires translation!
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Cung cấp thêm 1 bản sao của mỗi tài nguyên xa xỉ đã cải tiến tại thành phố này Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Cung cấp thêm 1 bản sao của mỗi tài nguyên xa xỉ đã cải tiến tại thành phố này
# Requires translation!
Bazaar = Chợ Bazaar Bazaar = Chợ Bazaar
# Requires translation!
Mint = Xưởng đúc tiền Mint = Xưởng đúc tiền
# Requires translation!
[amount]% of food is carried over after population increases = [amount]% Thức ăn sẽ được gánh bớt sau khi dân số tăng thêm [amount]% of food is carried over after population increases = [amount]% Thức ăn sẽ được gánh bớt sau khi dân số tăng thêm
# Requires translation!
Aqueduct = Cầu máng Aqueduct = Cầu máng
# Requires translation!
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Nghệ thuật Chiến trang dạy chúng ta không được dựa vào khả năng quân địch sẽ không tấn công, mà rằng chúng ta đã làm vị trí của chúng ta không thể tấn công được' -Tôn Tử 'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Nghệ thuật Chiến trang dạy chúng ta không được dựa vào khả năng quân địch sẽ không tấn công, mà rằng chúng ta đã làm vị trí của chúng ta không thể tấn công được' -Tôn Tử
# Requires translation!
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Kẻ địch đường bộ phải tốn 1 lượt di chuyển khi vào lãnh thổ của bạn(lỗi thời sau công nghệ Thuốc nổ) Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Kẻ địch đường bộ phải tốn 1 lượt di chuyển khi vào lãnh thổ của bạn(lỗi thời sau công nghệ Thuốc nổ)
# Requires translation!
Great Wall = Tường thành Vĩ đại Great Wall = Tường thành Vĩ đại
# Requires translation!
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Tất cả đơn vị [param] mới huấn luyện tại thành phố này nhận thăng chức [promotion] All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Tất cả đơn vị [param] mới huấn luyện tại thành phố này nhận thăng chức [promotion]
# Requires translation!
Heroic Epic = Sử thi Anh hùng Heroic Epic = Sử thi Anh hùng
# Requires translation!
Garden = Vườn Garden = Vườn
# Requires translation!
Monastery = Tu viện Monastery = Tu viện
# Requires translation!
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Nó bay lên độ cao sánh với bầu trời, và nhu dâng lên từ những công trình nó đứng trên cao và nhìn xuống những cái còn lại của thành phố, chiêm ngưỡng nó, vì nó là một phần của thành phố, nhưng hào nhoáng theo kiểu riêng của nó' -Procopius, De Aedificis 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Nó bay lên độ cao sánh với bầu trời, và nhu dâng lên từ những công trình nó đứng trên cao và nhìn xuống những cái còn lại của thành phố, chiêm ngưỡng nó, vì nó là một phần của thành phố, nhưng hào nhoáng theo kiểu riêng của nó' -Procopius, De Aedificis
# Requires translation!
+[amount]% great person generation in all cities = +[amount]% năng suất sinh ra vĩ nhân tại tất cả thành phố +[amount]% great person generation in all cities = +[amount]% năng suất sinh ra vĩ nhân tại tất cả thành phố
# Requires translation!
Hagia Sophia = Đền Hagia Sophia Hagia Sophia = Đền Hagia Sophia
# Requires translation!
National College = Đại học Quốc gia National College = Đại học Quốc gia
# Requires translation!
Golden Age length increased by [amount]% = Thời kì Hoàng kim kéo dài thêm [amount]% Golden Age length increased by [amount]% = Thời kì Hoàng kim kéo dài thêm [amount]%
# Requires translation!
Chichen Itza = Chichen Itza Chichen Itza = Chichen Itza
# Requires translation!
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Ít Huyền thoại có thể vượt qua sự kì vĩ của thành lũy bằng đá hoa cương đứng xiên trên vách dựng ngược của Macchu Picchu, vương miện của đất Inca.' -Hiram Bingham 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Ít Huyền thoại có thể vượt qua sự kì vĩ của thành lũy bằng đá hoa cương đứng xiên trên vách dựng ngược của Macchu Picchu, vương miện của đất Inca.' -Hiram Bingham
# Requires translation!
Gold from all trade routes +25% = Vàng từ tất cả các tuyến giao dịch +25% Gold from all trade routes +25% = Vàng từ tất cả các tuyến giao dịch +25%
# Requires translation!
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = Phải sở hữu [terrain] trong tầm [amount] ô Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = Phải sở hữu [terrain] trong tầm [amount] ô
# Requires translation!
Machu Picchu = Machu Picchu Machu Picchu = Machu Picchu
# Requires translation!
Workshop = Phân xưởng Workshop = Phân xưởng
# Requires translation!
Longhouse = Nhà dài Longhouse = Nhà dài
# Requires translation!
Forge = Lò rèn Forge = Lò rèn
# Requires translation!
Connects trade routes over water = Kết nối tuyến giao dịch qua biển Connects trade routes over water = Kết nối tuyến giao dịch qua biển
# Requires translation!
Harbor = Cảng Harbor = Cảng
# Requires translation!
University = Đại học University = Đại học
# Requires translation!
Wat = Wat Wat = Wat
# Requires translation!
Oxford University = Đại học Oxford Oxford University = Đại học Oxford
# Requires translation!
Castle = Lâu đài Castle = Lâu đài
# Requires translation!
[stats] once [tech] is discovered = [stats] khi [tech] hoàn thành nghiên cứu [stats] once [tech] is discovered = [stats] khi [tech] hoàn thành nghiên cứu
# Requires translation!
Mughal Fort = Thành Mughal Mughal Fort = Thành Mughal
# Requires translation!
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Ngôi đền không như cái nào khác trên thế giới, nó có tháp và trang trí và tất cả sự tinh tế bộ óc con người có thể tưởng tượng được' -Antonio da Magdalena 'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Ngôi đền không như cái nào khác trên thế giới, nó có tháp và trang trí và tất cả sự tinh tế bộ óc con người có thể tưởng tượng được' -Antonio da Magdalena
# Requires translation!
Angkor Wat = Angkor Wat Angkor Wat = Angkor Wat
# Requires translation!
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Công lý là một pháo đài không bao giờ hạ được, được xây dựng trên đỉnh núi, không thể bị đánh đổ bới sức mạnh của nước lũ, cũng như của lực lượng quân đội' -Joseph Addison 'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Công lý là một pháo đài không bao giờ hạ được, được xây dựng trên đỉnh núi, không thể bị đánh đổ bới sức mạnh của nước lũ, cũng như của lực lượng quân đội' -Joseph Addison
# Requires translation!
Alhambra = Thành Alhambra Alhambra = Thành Alhambra
# Requires translation!
Ironworks = Xưởng luyện sắt Ironworks = Xưởng luyện sắt
# Requires translation!
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Kiến trúc đã ghi lại những sáng kiến vĩ đại của con người. Không chỉ những biểu tượng tôn giáo, và còn tất cả những ý nghĩ con người có trang của nó trong cuốn sách vĩ đại đó' -Victor Hugo 'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Kiến trúc đã ghi lại những sáng kiến vĩ đại của con người. Không chỉ những biểu tượng tôn giáo, và còn tất cả những ý nghĩ con người có trang của nó trong cuốn sách vĩ đại đó' -Victor Hugo
# Requires translation!
Notre Dame = Nhà thờ Đức bà Notre Dame = Nhà thờ Đức bà
# Requires translation!
Armory = Kho vũ khí Armory = Kho vũ khí
# Requires translation!
Observatory = Đài thiên văn Observatory = Đài thiên văn
# Requires translation!
Opera House = Nhà hát Opera House = Nhà hát
# Requires translation!
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Tôi sống và yêu trong ánh sáng kì là của Chúa' -Michelangelo Bounarroti 'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Tôi sống và yêu trong ánh sáng kì là của Chúa' -Michelangelo Bounarroti
# Requires translation!
+[amount]% [stat] [cityFilter] = +[amount]% [stat] [cityFilter] +[amount]% [stat] [cityFilter] = +[amount]% [stat] [cityFilter]
# Requires translation!
Sistine Chapel = Nhà nguyện giáo hoàng Sistine Sistine Chapel = Nhà nguyện giáo hoàng Sistine
# Requires translation!
Bank = Ngân hàng Bank = Ngân hàng
# Requires translation!
Satrap's Court = Triều đình Satrap Satrap's Court = Triều đình Satrap
# Requires translation!
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% Công nghiệp với mỗi đường buôn bán với thành bang +5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% Công nghiệp với mỗi đường buôn bán với thành bang
# Requires translation!
Hanse = Hanse Hanse = Hanse
# Requires translation!
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Phần lớn chúng ta có thể chọn làm thế giới này như một hoàng cung hay nhà tù' -John Lubbock 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Phần lớn chúng ta có thể chọn làm thế giới này như một hoàng cung hay nhà tù' -John Lubbock
# Requires translation!
Unhappiness from population decreased by [amount]% = Bất hạnh từ dân số giảm [amount]% Unhappiness from population decreased by [amount]% = Bất hạnh từ dân số giảm [amount]%
# Requires translation!
Forbidden Palace = Cung cấm Forbidden Palace = Cung cấm
# Requires translation!
Theatre = Rạp hát Theatre = Rạp hát
# Requires translation!
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Đừng vỗ tay to quá - Toà nhà này rất cổ' -John Osbourne 'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Đừng vỗ tay to quá - Toà nhà này rất cổ' -John Osbourne
# Requires translation!
Free Great Person = Vĩ nhân miễn phí Free Great Person = Vĩ nhân miễn phí
# Requires translation!
Leaning Tower of Pisa = Tháp nghiêng Pisa Leaning Tower of Pisa = Tháp nghiêng Pisa
# Requires translation!
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido được nhận ra khi cái chết cận kề. Nó nghĩa rằng chọn cái chết khi được chọn giữa cái chết và sự sống. Không có lý do nào khác' -Yamamoto Tsunemoto 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido được nhận ra khi cái chết cận kề. Nó nghĩa rằng chọn cái chết khi được chọn giữa cái chết và sự sống. Không có lý do nào khác' -Yamamoto Tsunemoto
# Requires translation!
+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = +[amount]% sức mạnh cho đơn vị chiến đánh trong [param] +[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = +[amount]% sức mạnh cho đơn vị chiến đánh trong [param]
# Requires translation!
Himeji Castle = Thành Himeji Himeji Castle = Thành Himeji
# Requires translation!
Museum = Viện bảo tàng Museum = Viện bảo tàng
# Requires translation!
Hermitage = Hermitage Hermitage = Hermitage
# Requires translation!
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Mỗi tác phẩm nghệ thuật chính cống có nhiều lí do để tồn tại như trái đất và mặt trời' -Ralph Waldo Emerson 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Mỗi tác phẩm nghệ thuật chính cống có nhiều lí do để tồn tại như trái đất và mặt trời' -Ralph Waldo Emerson
# Requires translation!
The Louvre = Viện bảo tàng Lourve The Louvre = Viện bảo tàng Lourve
# Requires translation!
Seaport = Cảng hàng hải Seaport = Cảng hàng hải
# Requires translation!
'Thế Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Taj Mahal nhô lên từ bờ sông như một giọt nước mắt đơn độc trên má của thời gian' -Rabindranath Tagore 'Thế Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Taj Mahal nhô lên từ bờ sông như một giọt nước mắt đơn độc trên má của thời gian' -Rabindranath Tagore
# Requires translation!
Empire enters golden age = Đất nước vào thời kì hoàng kim Empire enters golden age = Đất nước vào thời kì hoàng kim
# Requires translation!
Taj Mahal = Taj Mahal Taj Mahal = Taj Mahal
# Requires translation!
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Mọi thứ đều đẹp hơn khi ta nhìn lại về nó, và từ toà tháp không tiếp cận được đó mà khao khát nghiêng mình và vẫy gọi' -James Russell Lowell 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Mọi thứ đều đẹp hơn khi ta nhìn lại về nó, và từ toà tháp không tiếp cận được đó mà khao khát nghiêng mình và vẫy gọi' -James Russell Lowell
# Requires translation!
Free [unit] appears = [unit] miễn phí xuất hiện Free [unit] appears = [unit] miễn phí xuất hiện
# Requires translation!
Science gained from research agreements +50% = Khoa học nhận được từ thỏa thuận nghiên cứu +50% Science gained from research agreements +50% = Khoa học nhận được từ thỏa thuận nghiên cứu +50%
# Requires translation!
Porcelain Tower = Tháp Sứ Porcelain Tower = Tháp Sứ
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] = +[amount]% Công nghiệp khi xây dựng [param] [cityFilter] +[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] = +[amount]% Công nghiệp khi xây dựng [param] [cityFilter]
# Requires translation!
Windmill = Cối xay gió Windmill = Cối xay gió
# Requires translation!
Public School = Trường công Public School = Trường công
# Requires translation!
Factory = Nhà máy Factory = Nhà máy
# Requires translation!
Military Academy = Học viện quân sự Military Academy = Học viện quân sự
# Requires translation!
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Cái chết tái nhợt gõ cửa người nghèo cũng như cửa cung vua' -Horace 'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Cái chết tái nhợt gõ cửa người nghèo cũng như cửa cung vua' -Horace
# Requires translation!
Brandenburg Gate = Cổng Brandenburg Brandenburg Gate = Cổng Brandenburg
# Requires translation!
Hospital = Bệnh viện Hospital = Bệnh viện
# Requires translation!
Stock Exchange = Sàn chứng khoán Stock Exchange = Sàn chứng khoán
# Requires translation!
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Để làm được điều vĩ đại cần hai thứ: kế hoạch, và không đủ thời gian' -Leonard Bernstein 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Để làm được điều vĩ đại cần hai thứ: kế hoạch, và không đủ thời gian' -Leonard Bernstein
# Requires translation!
Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = Giá mua trong thành phố giảm [amount]% Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = Giá mua trong thành phố giảm [amount]%
# Requires translation!
Big Ben = Big Ben Big Ben = Big Ben
# Requires translation!
Broadcast Tower = Tháp phát sóng Broadcast Tower = Tháp phát sóng
# Requires translation!
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran =
# Requires translation!
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted =
# Requires translation!
Eiffel Tower = Tháp Eiffel Eiffel Tower = Tháp Eiffel
# Requires translation!
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
# Requires translation!
[stats] from every specialist = [stats] from every specialist =
# Requires translation!
Statue of Liberty = Tượng nữ thần tự do Statue of Liberty = Tượng nữ thần tự do
# Requires translation!
Research Lab = Phòng nghiên cứu Research Lab = Phòng nghiên cứu
# Requires translation!
Stadium = Sân vận động Stadium = Sân vận động
# Requires translation!
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 =
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
# Requires translation!
Cristo Redentor = Tượng chúa cứu thế Cristo Redentor = Tượng chúa cứu thế
# Requires translation!
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed =
# Requires translation!
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Defensive buildings in all cities are 25% more effective =
# Requires translation!
Kremlin = Điện Kremlin Kremlin = Điện Kremlin
# Requires translation!
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria =
# Requires translation!
Neuschwanstein = Lâu đài Neuchwanstein Neuschwanstein = Lâu đài Neuchwanstein
# Requires translation!
Medical Lab = Phòng thí nghiệm y tế Medical Lab = Phòng thí nghiệm y tế
# Requires translation!
Enables nuclear weapon = Bật vũ khí hạt nhân Enables nuclear weapon = Bật vũ khí hạt nhân
# Requires translation!
Manhattan Project = Dự án Manhattan Manhattan Project = Dự án Manhattan
# Requires translation!
Nuclear Plant = Nhà máy điện hạt nhân Nuclear Plant = Nhà máy điện hạt nhân
# Requires translation!
Solar Plant = Nhà máy điện mặt trời Solar Plant = Nhà máy điện mặt trời
# Requires translation!
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying =
# Requires translation!
Sydney Opera House = Nhà hát Sydney Sydney Opera House = Nhà hát Sydney
# Requires translation!
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower =
# Requires translation!
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Gold cost of upgrading military units reduced by 33% =
# Requires translation!
Pentagon = Lầu Năm Góc Pentagon = Lầu Năm Góc
# Requires translation!
Spaceship Factory = Nhà máy tàu không gian Spaceship Factory = Nhà máy tàu không gian
# Requires translation!
Spaceship part = Bộ phận tàu không gian Spaceship part = Bộ phận tàu không gian
# Requires translation!
SS Booster = Tên lửa tàu SS Booster = Tên lửa tàu
# Requires translation!
Enables construction of Spaceship parts = Enables construction of Spaceship parts =
# Requires translation!
Apollo Program = Dự án Apollo Apollo Program = Dự án Apollo
# Requires translation!
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France =
# Requires translation!
Hubble Space Telescope = Kính thiên văn Hubble Hubble Space Telescope = Kính thiên văn Hubble
# Requires translation!
SS Cockpit = Buồng lái phi thuyền SS Cockpit = Buồng lái phi thuyền
# Requires translation!
SS Engine = Động cơ phi thuyền SS Engine = Động cơ phi thuyền
# Requires translation!
SS Stasis Chamber = Buồng ổn định phi thuyền SS Stasis Chamber = Buồng ổn định phi thuyền
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Settler = Người định cư Settler = Người định cư
# Requires translation!
Warrior = Chiến binh Warrior = Chiến binh
# Requires translation!
Chieftain = Tù trưởng Chieftain = Tù trưởng
# Requires translation!
Warlord = Lãnh chúa Warlord = Lãnh chúa
# Requires translation!
Prince = Hoàng tử Prince = Hoàng tử
# Requires translation!
King = Vua chúa King = Vua chúa
# Requires translation!
Emperor = Hoàng đế Emperor = Hoàng đế
# Requires translation!
Scout = Trinh sát Scout = Trinh sát
# Requires translation!
Immortal = Bất tử Immortal = Bất tử
# Requires translation!
Worker = Công nhân Worker = Công nhân
# Requires translation!
Deity = Thần thánh Deity = Thần thánh
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Spectator = Giám sát Spectator = Giám sát
# Requires translation!
Babylon = Babylon Babylon = Babylon
# Requires translation!
Nebuchadnezzar II = Nebuchadnezzar II Nebuchadnezzar II = Nebuchadnezzar II
# Requires translation! The demon wants the blood of soldiers! = Con quỷ muốn hút máu của những người lính!
The demon wants the blood of soldiers! = Oh well, I presume you know what you're doing. = Ồ, tôi đoán bạn biết mình đang làm gì.
# Requires translation! It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Kết thúc rồi. Có lẽ bây giờ tôi sẽ có hòa bình, cuối cùng.
Oh well, I presume you know what you're doing. = Are you real or a phantom? = Bạn là thật hay một bóng ma?
# Requires translation! It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Có vẻ như bạn có lý do để tồn tại - để thực hiện thỏa thuận này với tôi.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Greetings. = Xin chào
# Requires translation! What do YOU want?! = Bạn muốn gì?!
Are you real or a phantom? = Ingenuity = Khéo léo
# Requires translation! Receive free [unit] when you discover [tech] = Nhận miễn phí [unit] khi bạn khám phá [tech]
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = [unit] is earned [amount]% faster = [unit] kiếm được nhanh hơn [amount]%
# Requires translation!
Greetings. =
# Requires translation!
What do YOU want?! =
# Requires translation!
Ingenuity =
# Requires translation!
Receive free [unit] when you discover [tech] =
# Requires translation!
[unit] is earned [amount]% faster =
# Requires translation! # Requires translation!
Akkad = Akkad =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -1564,30 +1321,20 @@ Awan =
Riblah = Riblah =
# Requires translation! # Requires translation!
Tayma = Tayma =
# Requires translation! # Requires transltion!
Greece = Hi Lạp Greece = Hi Lạp
# Requires translation!
Alexander = Alexander Đại Đế Alexander = Alexander Đại Đế
# Requires translation! You are in my way, you must be destroyed. = Bạn cản đường tôi, bạn phải bị tiêu diệt.
You are in my way, you must be destroyed. = As a matter of fact I too grow weary of peace. = Thực tế là tôi cũng mệt mỏi với hòa bình.
# Requires translation! You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Bạn đã bằng cách nào đó trở thành hoàn tác của tôi!Bạn là loại quái vật nào?
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Chào người lạ! Ta là alexandros, con trai của các vị vua và cháu trai của thần linh!
# Requires translation! My friend, does this seem reasonable to you? = Bạn tôi, điều này có hợp lý với bạn không?
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Greetings! = Xin chào
# Requires translation! What? =
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! =
# Requires translation!
My friend, does this seem reasonable to you? =
# Requires translation!
Greetings! =
# Requires translation!
What? =
# Requires translation!
Hellenic League = Liên minh Hi Lạp Hellenic League = Liên minh Hi Lạp
# Requires translation! City-State Influence recovers at twice the normal rate = Ảnh hưởng của thành phố - tiểu bang phục hồi tại hai lần bình thường
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Hellenic League = Liên minh Hi Lạp
# Requires translation! City-State Influence degrades [amount]% slower = Ảnh hưởng của thành phố - tiểu bang sẽ làm giảm chậm hơn [amount]%
City-State Influence degrades [amount]% slower =
# Requires translation! # Requires translation!
Athens = Athens =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -1670,28 +1417,17 @@ Lamia =
Nafplion = Nafplion =
# Requires translation! # Requires translation!
Apolyton = Apolyton =
# Requires translation!
China = Trung Hoa China = Trung Hoa
# Requires translation! Wu Zetian = Võ Tắc Thiên
Wu Zetian = Vũ Tắc Thiên You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Bạn sẽ không bao giờ làm phiền tôi nữa. Đi gặp yama.
# Requires translation! Fool! I will disembowel you all! = Đồ ngốc! Tao sẽ moi ruột mày!
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Anh đã chứng minh được là một kẻ xảo trá và có năng lực. Ta chúc mừng ngươi về chiến thắng của ngươi.
# Requires translation! Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Xin chào, ta là Hoàng hậu Võ Tắc Thiên. Trung Hoa mong muốn hòa bình và phát triển. Bạn để chúng tôi yên, chúng tôi sẽ để bạn yên.
Fool! I will disembowel you all! = My friend, do you think you can accept this request? = Bạn tôi, bạn có thể chấp nhận yêu cầu này không?
# Requires translation! How are you today? = Hôm nay bạn thế nào?
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Oh. It's you? = Ồ. Là bạn?
# Requires translation!
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. =
# Requires translation!
My friend, do you think you can accept this request? =
# Requires translation!
How are you today? =
# Requires translation!
Oh. It's you? =
# Requires translation!
Art of War = Nghệ thuật Art of War = Nghệ thuật
# Requires translation! Great General provides double combat bonus = Đại tướng vĩ đại cung cấp tiền thưởng chiến đấu gấp đôi
Great General provides double combat bonus =
# Requires translation! # Requires translation!
Beijing = Bắc Kinh Beijing = Bắc Kinh
# Requires translation! # Requires translation!
@ -5157,10 +4893,10 @@ Morale =
+[amount]% Combat Strength = +[amount]% Combat Strength =
# Requires translation! # Requires translation!
Great Generals I = Great Generals I = Đại Tướng Vĩ Đại I
# Requires translation! # Requires translation!
Great Generals II = Great Generals II = Đại Tướng Vĩ Đại II
# Requires translation! # Requires translation!
Quick Study = Quick Study =

View File

@ -3,8 +3,8 @@ package com.unciv.build
object BuildConfig { object BuildConfig {
const val kotlinVersion = "1.7.0" const val kotlinVersion = "1.7.0"
const val appName = "Unciv" const val appName = "Unciv"
const val appCodeNumber = 751 const val appCodeNumber = 752
const val appVersion = "4.2.7" const val appVersion = "4.2.8"
const val gdxVersion = "1.11.0" const val gdxVersion = "1.11.0"
const val roboVMVersion = "2.3.1" const val roboVMVersion = "2.3.1"

View File

@ -1,3 +1,24 @@
## 4.2.8
AI: Recognize when no further techs can be researched, even if some techs are blocked
Resolves second part of - don't re-raise tech popups for previously researched techs
Resolve - show Unciv icon when loading game, instead of happy face
By xlenstra:
- Fixed a wrongly implemented feature disabling pantheon founding
- Spies give vision in cities in which they are stationed
- Added information on chinese translation video to Translation.md
Replaced BackgroundActor companion - By GGGuenni
Improved ports and updated documentation of UncivServer - By touhidurrr
Add "UI Skin" to make it translatable - By Ouaz
fix: lateinit property cityInfo has not been initialized issue. - By nacro711072
## 4.2.7 ## 4.2.7
Better milestones for world religion Better milestones for world religion

View File

@ -462,7 +462,7 @@ class UncivGame(parameters: UncivGameParameters) : Game() {
companion object { companion object {
//region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT //region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT
val VERSION = Version("4.2.7", 751) val VERSION = Version("4.2.8", 752)
//endregion //endregion
lateinit var Current: UncivGame lateinit var Current: UncivGame

View File

@ -0,0 +1,20 @@
AI: Recognize when no further techs can be researched, even if some techs are blocked
Resolves second part of - don't re-raise tech popups for previously researched techs
Resolve - show Unciv icon when loading game, instead of happy face
By xlenstra:
- Fixed a wrongly implemented feature disabling pantheon founding
- Spies give vision in cities in which they are stationed
- Added information on chinese translation video to Translation.md
Replaced BackgroundActor companion - By GGGuenni
Improved ports and updated documentation of UncivServer - By touhidurrr
Add "UI Skin" to make it translatable - By Ouaz
fix: lateinit property cityInfo has not been initialized issue. - By nacro711072