@ -363,13 +353,9 @@ If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Jika Anda
pasteinto an email to yairm210@hotmail.com) = tempel dalam email ke yairm210@hotmail.com
Icould maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Saya mungkin dapat menolong Anda mencari tahu apa yang salah, karena hal ini tidak seharusnya terjadi!
Missingmods: [mods] = Mod yang hilang: [mods]
# Requires translation!
Loadfrom custom location = Muat dari lokasi tertentu
# Requires translation!
Couldnot load game from custom location! = Tidak dapat memuat dari lokasi tertentu
# Requires translation!
Saveto custom location = Simpan ke lokasi tertentu
# Requires translation!
Couldnot save game to custom location! = Tidak dapat menyimpan ke lokasi tertentu
# Options
@ -411,13 +397,9 @@ Locate mod errors = Temukan eror mod
Researchof [technologyName] has completed! = Riset untuk [technologyName] sudah selesai
[construction]has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] sudah ketinggalan zaman dan akan dihapus dari antrean konstruksi di [cityName]!
# Requires translation!
[construction]has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] telah ketinggalan zaman dan telah dihapus dari antrean di [amount] kota!
# Requires translation!
[cityName]changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] telah mengalihkan produksi [oldUnit] ke [newUnit]
# Requires translation!
[amount]cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] kota telah mengalihkan produksi dari [oldUnit] ke [newUnit]
# Requires translation!
Excessproduction for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Kelebihan produksi untuk [wonder] telah dialihkan menjadi [goldAmount] emas
Youhave entered a Golden Age! = Kamu telah memasuki masa kejayaan!
[resourceName]revealed near [cityName] = [resourceName] terlihat di dekat [cityName]
@ -429,15 +411,10 @@ Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Tidak bis
[cityName]is starving! = [cityName] sedang kelaparan!
[construction]has been built in [cityName] = [construction] telah dibangun di [cityName]
[wonder]has been built in a faraway land = [wonder] sudah dibangun di tempat lain
# Requires translation!
[civName]has completed [construction]! = [civName] telah menyelesaikan pembangunan [construction]!
# Requires translation!
Anunknown civilization has completed [construction]! = Peradaban tak dikenal telah menyelesaikan pembangunan [construction]!
# Requires translation!
Thecity of [cityname] has started constructing [construction]! = Kota [cityname] telah memulai pembangunan [construction]!
# Requires translation!
[civilization]has started constructing [construction]! = [civilization] telah memulai pembangunan [construction]!
# Requires translation!
Anunknown civilization has started constructing [construction]! = Peradaban tak dikenal telah memulai pembangunan [construction]!
Workhas started on [construction] = Pembangunan [construction] telah dimulai
[cityName]cannot continue work on [construction] = [cityName] tidak bisa melanjutkan pembangunan [construction]
@ -464,14 +441,11 @@ An enemy [unit] was spotted near our territory = [unit] musuh terlihat di dekat
Anenemy [unit] was spotted in our territory = [unit] musuh terlihat di daerah kita
[amount]enemy units were spotted near our territory = [amount] unit musuh terlihat di dekat daerah kita
[amount]enemy units were spotted in our territory = [amount] unit musuh terlihat di daerah kita
# Requires translation!
A(n)[nukeType] exploded in our territory! = Sebuah [nukeType] telah meledak di daerah kita!
Afterbeing hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us!
Thecivilization of [civName] has been destroyed! = Peradaban [civName] telah hancur!
TheCity-State of [name] has been destroyed! = Negara-Kota [name] telah hancur!
# Requires translation!
Your[ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = [ourUnit] kamu telah menawan [theirUnit] musuh!
# Requires translation!
Your[ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = [ourUnit] kamu telah menjarah [amount] [Stat] dari [theirUnit]
Wehave captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Kita telah menangkap sebuah perkemahan orang barbar dan mendapat emas sebanyak [goldAmount]!
Abarbarian [unitType] has joined us! = Sekelompok [unitType], mantan orang barbar, telah bergabung dengan kita!
@ -519,11 +493,8 @@ Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Penebangan
Theresistance in [cityName] has ended! = Pemberontakan di [cityName] sudah reda!
Our[name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = [name] kita mendapatkan [tileDamage] kerusakan daerah dan telah kandihancur
Our[name] took [tileDamage] tile damage = [name] kita mendapatkan [tileDamage] kerusakan daerah
# Requires translation!
[civName]has adopted the [policyName] policy = [civName] telah mengadopsi kebijakan [policyName]
# Requires translation!
Anunknown civilization has adopted the [policyName] policy = Peradaban tak dikenal telah telah mengadopsi kebijakan [policyName]
# Requires translation!
Ourinfluence with City-States has started dropping faster! = Pengaruh kita dengan negara-kota mulai turun dengan cepat
# World Screen UI
@ -548,7 +519,6 @@ Bombard strength = Kekuatan bombardir
Range=Jarak
Moveunit = Gerakkan unit
Stopmovement = Hentikan pergerakan
# Requires translation!
Swapunits = Tukar unit
Constructimprovement = Bangun peningkatan
Automate=Otomatisasi
@ -561,7 +531,6 @@ Sleep = Istirahat
Sleepuntil healed = Istirahat hingga pulih
Moving=Bergerak
Setup = Persiapkan
# Requires translation!
Paradrop=Terjun payung
Upgradeto [unitType] ([goldCost] gold) = Tingkatkan ke [unitType] ([goldCost] emas)
Foundcity = Dirikan kota
@ -571,7 +540,6 @@ Disband unit = Bubarkan unit
Explore=Jelajah
Stopexploration = Hentikan penjelajahan
Pillage=Jarah
# Requires translation!
Areyou sure you want to pillage this [improvement]? = Apakah kamu yakin ingin menjarah [improvement] ini?
Doyou really want to disband this unit? = Apakah Anda benar ingin membubarkan unit ini?
Disbandthis unit for [goldAmount] gold? = Bubarkan unit ini untuk ditukar dengan [goldAmount] emas?
@ -734,13 +702,9 @@ Water resource = Sumber daya air
River=Sungai
Freshwater = Air tawar
non-freshwater = air asin
# Requires translation!
Coastal=Pesisir
# Requires translation!
Bonusresource = Sumber daya bonus
# Requires translation!
Strategicresource = Sumber daya strategis
# Requires translation!
Luxuryresource = Barang mewah
Wonders=Keajaiban Dunia
@ -846,7 +810,6 @@ Units that consume this resource = Unit yang menggunakan sumber daya ini
Canbe built on = Dapat dibangun di
Defencebonus = Bonus pertahanan
Movementcost = Biaya pergerakan
# Requires translation!
Openterrain = Medan terbuka
RoughTerrain = Medan Kasar
for=untuk
@ -883,13 +846,9 @@ Menu = Menu
BrushSize = Ukuran Kuas
Mapsaved = Peta tersimpan
Changeruleset = Ubah set peraturan
# Requires translation!
Baseterrain [terrain] does not exist in ruleset! = Medan dasar [terrain] tidak ditemukan di aturan dasar!
# Requires translation!
Terrainfeature [feature] does not exist in ruleset! = Fitur medan [feature] tidak ditemukan di aturan dasar!
# Requires translation!
Resource[resource] does not exist in ruleset! = Sumber daya [resource] tidak ditemukan di aturan dasar!
# Requires translation!
Improvement[improvement] does not exist in ruleset! = Peningkatan [improvement] tidak ditemukan di aturan dasar!
Changemap to fit selected ruleset? = Ubah peta supaya sesuai dengan set peraturan?
@ -1027,14 +986,12 @@ Download = Unduh
Done!=Selesai!
Delete[modName] = Hapus [modName]
Areyou SURE you want to delete this mod? = Apakah kamu YAKIN untuk menghapus mod ini?
# Requires translation!
[mod]was deleted. = [mod] telah dihapus.
Updated=Diperbarui
Currentmods = Mod yang dimiliki
Downloadablemods = Mod yang dapat diunduh
Nextpage = Halaman selanjutnya
OpenGithub page = Buka laman Github
# Requires translation!
Permanentaudiovisual mod = Mod audiovisual permanen
Installed=Terpasang
Downloaded!=Berhasil diunduh!
@ -1042,9 +999,7 @@ Could not download mod = Tidak dapat mengunduh mod
Onlinequery result is incomplete = Hasil pencarian daring tidak komplet
Nodescription provided = Deskripsi tidak tersedia
[stargazers]✯=[stargazers]✯
# Requires translation!
Author:[author] = Pembuat: [author]
# Requires translation!
Size:[size] kB = Ukuran: [size] kB
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -1058,11 +1013,8 @@ Must be on [terrain] = Harus berada di [terrain]
+[amount]%vs [unitType] = +[amount]% vs [unitType]
+[amount]Movement for all [unitType] units = +[amount] Pergerakan untuk semua [unitType].
+[amount]%Production when constructing [param] = +[amount]% produksi ketika membangun [param]
# Requires translation!
Canonly be built on [tileFilter] tiles = Hanya dapat dibangun di daerah [tileFilter]
# Requires translation!
Cannotbe built on [tileFilter] tiles = Tidak dapat dibangun di daerah [tileFilter]
# Requires translation!
Doesnot need removal of [feature] = Tidak memerlukan penyingkiran [feature]
# City filters
@ -1083,9 +1035,7 @@ Monument = Monumen
Granary=Lumbung
# Requires translation!
Hiddenwhen religion is disabled = Disembunyikan ketika fitur agama dimatikan
# Requires translation!
Shrine=Kuil
'Itis not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Bukan dengan banyaknya keindahan sang hutan menggugat hati manusia, tetapi dengan adanya hal-hal kecil seperti segarnya udara dan aura pohon-pohon tua, mereka mengubah dan memperbarui jiwa yang letih lesu dengan begitu hebatnya.' - Robert Louis Stevenson
@ -1119,7 +1069,6 @@ Walls = Tembok
Wallsof Babylon = Tembok Babel
'O,let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'O, jangan biarkan rasa sakit dari kematianmu datang merasuki tubuhku. Aku adalah sang dewa Tem, dan aku adalah bagian terpenting dari langit, dan kekuatan yang melindungiku sama dengan kekuatan yang bersama semua dewa selamanya' - Kitab Kematian, diterjemahkan oleh Tuan Ernest Alfred Wallis Budge
# Requires translation!
-[amount]%tile improvement construction time = -[amount]% waktu yang diperlukan untuk pembangunan peningkatan daerah
[amount]free [unit] units appear = [amount] unit [unit] gratis muncul
ThePyramids = Piramida
@ -1141,7 +1090,6 @@ Statue of Zeus = Patung Zeus
Lighthouse=Mercusuar
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ada orang-orang yang mengarungi laut dengan kapal-kapal, yang melakukan perdagangan di lautan luas; mereka melihat pekerjaan-pekerjaan Tuhan, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di tempat yang dalam.' - Alkitab, Mazmur 107:23-24
# Requires translation!
+[amount]Sight for all [param] units = +[amount] Penglihatan untuk semua unit [param]
TheGreat Lighthouse = Mercusuar Mulia
@ -1168,7 +1116,6 @@ National College = Perguruan Tinggi Nasional
FreeSocial Policy = Kebijakan Sosial Gratis
TheOracle = Oracle
# Requires translation!
Amphitheater=Amfiteater
DoublesGold given to enemy if city is captured = Menggandakan Emas yang diberikan kepada musuh jika kota ini direbut
@ -1186,10 +1133,8 @@ Bazaar = Bazar
Mint=Percetakan Uang Logam
# Requires translation!
'...whodrinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = '...yang meminum air akan Kuberikan, firman Tuhan, akan Kutempatkan mata air di dalamnya yang mengalir sepanjang hidupnya. Biarlah mereka membawaku ke gunung kudus-Mu di mana Kautinggal. Melintasi padang gurun dan melewati gunung ke Ngarai Bulan Sabit...'
[stats]once [tech] is discovered = [stats] ketika [tech] ditemukan
# Requires translation!
Petra=Petra
[amount]%of food is carried over after population increases = [amount]% makanan dibawa setelah penambahan populasi
@ -1282,7 +1227,6 @@ Free Great Person = Gratis Orang Hebat
LeaningTower of Pisa = Menara Miring Pisa
'Bushidois realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido akan terasa saat kematian hadir. Ini berarti memilih untuk mati di setiap pilihan antara hidup dan mati. Tidak perlu pertimbangan lagi.' - Yamamoto Tsunetomo
# Requires translation!
+[amount]%Strength for units fighting in [param] = +[amount]% Kekuatan untuk unit yang berperang di [param]
HimejiCastle = Kastil Himeji
@ -1296,13 +1240,11 @@ Taj Mahal = Taj Mahal
'Thingsalways seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Semuanya selalu terlihat lebih indah ketika kita merenungkannya, dan di luar menara masa lalu yang tidak memiliki pintu disanalah kerinduan bersandar dan memberikan isyarat.' - James Russell Lowell
Free[unit] appears = [unit] gratis muncul
# Requires translation!
Sciencegained from research agreements +[amount]% = Ilmu pengetahuan yang didapat dari persetujuan riset +[amount]%
PorcelainTower = Menara Porselen
Windmill=Kincir Angin
# Requires translation!
Arsenal=Gudang Senjata
'TheLaw is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'Hukum seperti sebuah benteng di bukit yang tidak dapat direbut pasukan atau tersapu banjir.' – Nabi Muhammad
@ -1339,7 +1281,6 @@ Broadcast Tower = Menara Radio
Provides1 happiness per 2 additional social policies adopted = Menyediakan 1 kebahagiaan tiap 2 tambahan kebijakan sosial yang diadopsi
EiffelTower = Menara Eiffel
# Requires translation!
MilitaryBase = Pangkalan Militer
'Giveme your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Berikan aku mereka yang letih lesu, miskin, dan orang meringkuk yang rindu untuk bernapas dengan bebas, para bedebah yang menolak pantaimu yang penuh sesak. Kirimkan, para tunawisma, mereka yang terguncang kepadaku, aku mengangkat lampuku di samping pintu emas!' - Emma Lazarus
@ -1358,7 +1299,6 @@ Cristo Redentor = Kristus Penebus
MedicalLab = Lab Medis
Enablesnuclear weapon = Perbolehkan senjata nuklir
# Requires translation!
Triggersa global alert upon completion = Memicu peringatan global saat selesai
ManhattanProject = Proyek Manhattan
@ -1376,17 +1316,12 @@ Nuclear Plant = PLTN
Enablesconstruction of Spaceship parts = Memungkinkan konstruksi Pesawat Antariksa
ApolloProgram = Program Apollo
# Requires translation!
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Tidak ada yang bisa melaju secepat cahaya kecuali berita buruk, yang mematuhi aturan khususnya sendiri.' - Douglas Adams
# Requires translation!
[amount]population [cityFilter] = [amount] populasi [cityFilter]
[stats][cityFilter] = [stats] [cityFilter]
# Requires translation!
CNTower = Menara CN
# Requires translation!
Populationloss from nuclear attacks -[amount]% = Penurunan populasi dari serangan nuklir -[amount]%
# Requires translation!
BombShelter = Tempat Perlindungan Bom
Spaceshippart = Bagian Pesawat Antariksa
@ -1403,15 +1338,10 @@ SS Engine = Mesin PA
SSStasis Chamber = Ruang Stasis PA
# Requires translation!
Hiddenuntil [amount] social policy branches have been completed = Disembunyikan hingga [amount] cabang kebijakan sosial telah diselesaikan
# Requires translation!
Triggersa global alert upon build start = Memicu peringatan global ketika memulai pembangunan
# Requires translation!
Triggersa Cultural Victory upon completion = Memicu Kemenangan Kebudayaan saat diselesaikan
# Requires translation!
Hiddenwhen cultural victory is disabled = Disembunyikan ketika kemenangan kebudayaan dimatikan
# Requires translation!
UtopiaProject = Proyek Utopia
@ -1426,7 +1356,6 @@ Warlord = Panglima Perang
Prince=Pangeran
King=Raja
# Requires translation!
EraStarting Unit = Unit Awal Era
Emperor=Kaisar
@ -1454,9 +1383,7 @@ What do YOU want?! = Apa yang KAU mau?!
Ingenuity=Kecerdasan
Receivefree [unit] when you discover [tech] = Mendapat [unit] gratis ketika menemukan [tech]
[unit]is earned [amount]% faster = [unit] didapatkan [amount]% lebih cepat
# Requires translation!
Maythe blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Kiranya berkat dari surga turun atasmu, Yang Mulia Nebukadnezar, bapak Babel kuno yang kuat! Dunia masih muda ketika Sargon membangun Babel sekitar lima ribu tahun yang lalu, sudah lama dia bertumbuh dan menjadi makmur, menjadi kekaisaran pertama kali pada abad kedelapan belas SM, di bawah Hammurabi, manusia setengah dewa, sang pemberi hukum. Meskipun dikuasai bangsa Kass dan Asyur, Babel tetap bertahan, keluar seperti burung phoenix dari abu kehancuran dan mendapatkan kembali kemerdekaannya meskipun banyak juga musuhnya. Babel betul-betul merupakan pusat kesenian dan pendidikan dunia kuno. O Nebukadnezar, kekaisaranmu bertahan hanya sebentar setelah kematianmu, berpindah tangan kepada bangsa Persia yang kuat, lalu kepada bangsa Yunani, hingga kota besar itu dihancurkan pada 141 SM.
# Requires translation!
Butis Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Namun, benarkah Babel hilang untuk selamanya, Yang Mulia Nebukadnezar? Rakyatmu mencarimu untuk membawa kekaisaran ini hidup kembali. Bersediakah engkau untuk menerima tantangan ini? Apakah engkau akan membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Akkad=Akkad
Dur-Kurigalzu=Dur-Kurigalzu
@ -2841,7 +2768,6 @@ Cities are razed [amount] times as fast =
Yourmen stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
FearsomeGeneral, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Atilla'sCourt = Pengadilan Attila
Milan=Milan
@ -2942,7 +2868,6 @@ We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we wil
Youare nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Kamu tidak lain adalah orang barbar yang diagung-agungkan. Bengis, juga kejam.
Mogadishu=Mogadishu
# Requires translation!
Congratulations,conqueror. This tribe serves you now. = Selamat, penakluk. Suku ini melayanimu sekarang.
Barbarians=Orang Barbar
@ -3206,9 +3131,7 @@ Construction = Konstruksi
Philosophy=Filosofi
'Thereis only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Hanya ada satu yang baik, yaitu pengetahuan, dan satu yang jahat, yaitu ketidakpedulian.' - Sokrates
# Requires translation!
Dramaand Poetry = Puisi dan Drama
# Requires translation!
'Whatis drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'Drama hanyalah hidup dengan bagian membosankannya yang sudah dibuang.' - Alfred Hitchcock
Currency=Mata Uang
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Lebih baik sepotong roti dengan hati yang senang daripada kekayaan dengan kejengkelan.' - Amenemope
@ -3312,7 +3235,6 @@ Ballistics = Balistik
Combustion=Pembakaran
'Anyman who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Pria yang bisa menyetir dengan selamat sambil mencium wanita yang cantik tidak memberikan ciuman tersebut perhatian yang pantas didapatkan.' - Albert Einstein
# Requires translation!
Atomicera = Era Atomik
Pharmaceuticals=Farmasi
'Innothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Tidak ada hal di mana manusia lebih mirip dengan para dewa dibandingkan menyembuhkan manusia lainnya.' - Cicero
@ -3333,13 +3255,11 @@ Computers = Komputer
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Komputer adalah seperti Tuhan di Perjanjian Lama: banyak aturan dan tanpa belas kasihan.' - Joseph Campbell
Informationera = Era Informasi
# Requires translation!
Telecommunications=Telekomunikasi
# Requires translation!
'Themore we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly =
MobileTactics = Taktik Gerilya
'Allmen can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Semua orang dapat mengamati taktik yang aku pakai untuk menaklukkan, tetapi apa yang tidak bisa orang lihat adalah strategi dari mana kemenangan dikembangkan.' - Sun Tzu
# Requires translation!
AdvancedBallistics = Balistik Lanjutan
# Requires translation!
'Ourscientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. =
@ -3353,13 +3273,11 @@ Lasers = Laser
ParticlePhysics = Fisika Partikel
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Setiap partikel sebuah materi tertarik kepada atau condong pada setiap partikel dari materi lainnya dengan sebuah gaya yang berbanding terbalik dengan kuadrat jaraknya.' - Isaac Newton
# Requires translation!
NuclearFusion = Fusi Nuklir
# Requires translation!
'Therelease of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein =
Nanotechnology=Teknologi Nano
'Theimpact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Dampak teknologi nano diperkirakan akan melampaui dampak yang dihasilkan revolusi elektronik pada kehidupan kita.' - Richard Schwartz
# Requires translation!
Stealth=Siluman
# Requires translation!
'Beextremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
@ -3400,9 +3318,7 @@ Hill = Bukit
Providesa one-time Production bonus to the closest city when cut down = Menyediakan bonus Produksi satu kali ke kota terdekat ketika ditebang
Blocksline-of-sight from tiles at same elevation = Menghalangi pandangan dari daerah dengan ketinggian yang sama
# Requires translation!
Resistantto nukes = Tahan terhadap nuklir
# Requires translation!
Canbe destroyed by nukes = Dapat dihancurkan nuklir
Forest=Hutan
@ -3598,7 +3514,6 @@ Barrage III = Rentetan III
Volley=Voli
ExtendedRange = Perpanjangan Jarak
# Requires translation!
[amount]Range = [amount] Jarak
IndirectFire = Serangan Tidak Langsung
@ -3625,7 +3540,6 @@ Formation I = Formasi I
FormationII = Formasi II
Blitz=Blitz
# Requires translation!
[amount]additional attacks per turn = [amount] serangan tambahan tiap giliran
Woodsman=Ahli Hutan
@ -3638,22 +3552,17 @@ Medic = Medis
MedicII = Medis II
ScoutingI = Pengintaian I
# Requires translation!
[amount]Visibility Range = [amount] Jarak Penglihatan
ScoutingII = Pengintaian II
ScoutingIII = Pengintaian III
# Requires translation!
[amount]Movement = [amount] Pergerakan
# Requires translation!
SurvivalismI = Penyintasan I
# Requires translation!
SurvivalismII = Penyintasan II
# Requires translation!
SurvivalismIII = Penyintasan III
BoardingParty I = Rombongan Pelaut I
@ -3689,14 +3598,12 @@ Armor Plating II = Pelapisan Baja II
ArmorPlating III = Pelapisan Baja III
FlightDeck I = Dek Penerbangan I
# Requires translation!
Cancarry [amount] extra [param] units = Dapat membawa [amount] unit [param] tambahan
FlightDeck II = Dek Penerbangan II
FlightDeck III = Dek Penerbangan III
# Requires translation!
Supply=Pasokan
SiegeI = Kepungan I
@ -3706,25 +3613,20 @@ Siege II = Kepungan II
SiegeIII = Kepungan III
Evasion=Penghindaran
# Requires translation!
Damagetaken from interception reduced by [amount]% = Kerusakan dari pencegatan berkurang sebesar [amount]%
InterceptionI = Pencegatan I
# Requires translation!
[amount]%Damage when intercepting = [amount]% Kerusakan ketika melakukan pencegatan
InterceptionII = Pencegatan II
InterceptionIII = Pencegatan III
# Requires translation!
AirTargeting I = Bidikan Udara I
# Requires translation!
AirTargeting II = Bidikan Udara II
Sortie=Penyebaran
# Requires translation!
[amount]extra interceptions may be made per turn = [amount] cegatan tambahan dapat dilakukan tiap giliran
OperationalRange = Jarak Operasional
@ -3733,7 +3635,6 @@ Air Repair = Perbaikan di Udara
Unitwill heal every turn, even if it performs an action = Unit akan sembuh setiap giliran, bahkan jika melakukan suatu aksi
CoverI = Berlindung I
# Requires translation!
[amount]%Strength when defending vs [unitType] = [amount]% Kekuatan ketika berlindung vs [unitType]
CoverII = Berlindung II
@ -3741,13 +3642,10 @@ Cover II = Berlindung II
March=Berbaris
Mobility=Mobilitas
# Requires translation!
+[amount]Movement = +[amount] Pergerakan
Sentry=Penjagaan
Logistics=Logistik
# Requires translation!
[amount]additional attack per turn = [amount] serangan tambahan tiap giliran
AmbushI = Sergapan I
@ -3771,7 +3669,6 @@ Quick Study = Belajar Cepat
[amount]%Bonus XP gain = Mendapat [amount]% Bonus XP
HakaWar Dance = Tarian Perang Haka
# Requires translation!
[amount]%Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles = [amount]% Kekuatan untuk unit musuh [unitType] di daerah [param] yang bersebelahan
Rejuvenation=Pemudaan
@ -3783,7 +3680,6 @@ May withdraw before melee ([amount]%) = Dapat mundur sebelum pertempuran jarak d
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Canbuild [param] improvements on tiles = Dapat membangun peningkatan [param] di daerah
ExcessFood converted to Production when under construction = Kelebihan Makanan dikonversi menjadi Produksi dalam masa pembangunan
@ -3820,7 +3716,6 @@ No defensive terrain bonus = Tidak ada bonus perlindungan medan
Ctrl-R- Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Perlihatkan sumber daya daerah\nCtrl-Y - Perlihatkan penghasilan daerah\nCtrl-O - Opsi gim\nCtrl-S - Simpan gim\nCtrl-L - Muat gim
# Requires translation!
WorldScreen = Layar Dunia
# Requires translation!
Thisis where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Di sinilah tempat di mana kamu akan menghabiskan sebagian besar waktumu saat bermain Unciv. Lihatlah dunia, perintahkan unitmu, dan akses layer-layar lainnya dari sini.
# Requires translation!
①:The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Tombol menu - civilopedia, simpan, muat, opsi...
# Requires translation!
②:The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Giliran pemain/bangsa tertentu - tekan untuk melihat gambaran diplomasi.
# Requires translation!
③:The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Tombol Teknologi - menunjukkan cabang-cabang teknologi yang bisa digunakan untuk melihat atau meriset teknologi.
# Requires translation!
④:The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Tombol Kebijakan Sosial - menunjukkan kebijakan yang berlaku atau dapat dipilih, dengan syarat poin kebudayaan yang cukup
# Requires translation!
⑤:The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Tombol Diplomasi - menunjukkan pengelola diplomasi di mana kamu bisa bercakap-cakap dengan peradaban lain.
# Requires translation!
⑥:Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Tombol Tindakan Unit - ketika unit dipilih, tindakan-tindakan yang bisa dilakukan dapat dilihat di sini.
# Requires translation!
⑦:The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Panel info unit/kota - menunjukkan informasi tentang unit atau kota yang dipilih.
# Requires translation!
⑧:The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. = ⑧: Nama (dan ikon unit) dari unit atau kota yang terpilih, dengan kondisi darahnya saat ini jika terluka.
# Requires translation!
⑨:The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Tombol panah dapat digunakan untuk melompat ke unit selanjutnya/sebelumnya.
# Requires translation!
⑩:For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Untuk unit yang dipilih, promosinya dapat dilihat di sini. Dengan menekannya, kamu dapat menuju ke layer promosi untuk unit tersebut.
# Requires translation!
⑪:Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Poin gerakan tersisa/giliran, kekuatan dan pengalaman/XP yang diperlukan untuk promosi. Untuk kota, kamu dapat melihat kekuatan tempurnya.
# Requires translation!
⑫:This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Tombol ini menutup panel unit/kota yang dipilih.
# Requires translation!
⑬:This pane appears when you order a uint to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Panel ini muncul ketika kamu memerintahkan sebuah unit untuk menyerang musuh. Di atas dapat dilihat kekuatan unit yang menyerang dan bertahan.
# Requires translation!
⑭:Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Di bawah ada kekuatan unit yang menyerang atau bertahan dan batang darah terproyeksi sebelum dan sesudah serangan.
# Requires translation!
⑮:The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Tombol Serangan - hiyaaa!
# Requires translation!
⑯:The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Peta mini menunjukkan gambaran dunia, dengan kota-kota yang sudah diketahui, medan, dan kabut perang. Menekannya akan mengganti posis peta utama.
# Requires translation!
⑰:To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Di sisi peta mini terdapat tombol peralihan fitur tampilan - penghasilan daerah, indikator pengerjaan, perlihatkan/sembunyikan sumber daya. Setelan cermin di layar opsi disembunyikan jika kamu tidak mengaktifkan peta mini.
# Requires translation!
⑱:Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. = ⑱: Informasi daerah untuk heks yang dipilih - potensi penghasilan atau penghasilan terkini, medan, efek, unit terkini, adanya kota, dan sebagainya.
# Requires translation!
⑲:Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notifikasi - apa yang terjadi selama fase giliran terakhir. Beberapa dapat ditekan untuk menunjukkan tempat yang bersangkutan di peta, beberapa dari itu dapat menunjukkan beberapa tempat ketika ditekan beberapa kali.
# Requires translation!
⑳:The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Tombol Giliran Selanjutnya - kalau ada hal yang bisa dilakukan, tulisannya akan berganti menjadi 'unit selanjutnya', 'pilih kebijakan', dan seterusnya.
# Requires translation!
ⓐ:The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = ⓐ: Tombol gambaran akan menunjukkan layar gambaran kekaisaran dengan berbagai tab (tab terakhir yang dilihat akan diingat) yang menyimpan berbagai informasi vital tentang keadaan peradabanmu di dunia.
# Requires translation!
ⓑ:The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = Ikon budaya menunjukkan jumlah budaya yang terakumulasi dan budaya yang diperlukan untuk kebijakan selanjutnya - dalam hal ini, tanda seru memberitahu kita bahwa kebijakan baru dapat ditetapkan. Menekannya adalah salah satu cara lain untuk menuju pengelola kebijakan.
# Requires translation!
ⓒ:Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Sumber daya yang kamu ketahui akan ditampilkan di sini dengan jumlah yang tersedia (jumlah terpakai sudah termasuk) - tekan untuk menuju ke layar gambaran sumber daya.
# Requires translation!
ⓓ:Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happines with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Keseimbangan kebahagiaan/ketidakbahagiaan dan masa kejayaan dengan jumlah giliran tersisa atau jumlah giliran yang diperlukan untuk masa kejayaan ditampilkan di samping senyuman. Menekannya akan mengantarmu juga ke layar gambaran sumber daya karena barang-barang mewah juga adalah salah satu cara untuk meningkatkan kebahagiaan.
# Requires translation!
ⓔ:The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Ikon ilmu pengetahuan menunjukkan jumlah poin ilmu pengetahuan yang dihasilkan tiap giliran. Menekannya akan mengantarmu ke layar cabang-cabang teknologi.
# Requires translation!
ⓕ:Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Jumlah giliran yang diterjemahkan menjadi tahun dalam kalender. Tekan untuk melihat gambaran kemenangan.
# Requires translation!
ⓖ:The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Jumlah koin emas di perbendaharaanmu dan pemasukanmu. Tekan untuk melihat layar gambaran statistik.
# Requires translation!
ⓧ:In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = Di tengah semua ini - peta dunia! Di sini, "X" berarti tanda di luar peta. Ya, kecuali opsi dunia gabungan digunakan, dunia Unciv datar. Jangan takut, kapal-kapalmu tidak akan jatuh di ujungnya.
# Requires translation!
ⓨ:By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: Omong-omong, seperti inilah tampilan perbatasan kekaisaranmu - warnanya sesuai dengan bangsa yang memilikinya.
# Requires translation!
ⓩ:And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Dan inilah lingkaran target merah yang akan memunculkan panel di poin ⑬.
# Requires translation!
Whatyou don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Yang kamu tidak lihat: Tombol kembali gawaimu akan memunculkan pertanyaan apakah kamu ingin keluar dari Unciv dan kembali ke kehidupan nyata. Pada versi desktop, kamu bisa menggunakan tombol ESC.
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.