Version rollout (#13524)

* Bump version and create initial changelog entry

* update galician translate gl_ES (#13520)

* Update Galician.properties

update translate

* Update Galician.properties

update translate

* Update Galician.properties

fix error in line 1124

* Update Galician.properties

fix in line 380

* Update Italian.properties (#13516)

* Update Brazilian_Portuguese.properties (#13515)

* Update Korean.properties (#13514)

* Update French.properties (#13511)

* Update Indonesian.properties (#13510)

* update croatian translation (#13508)

---------

Co-authored-by: yairm210 <yairm210@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: ninjum <138787523+ninjum@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Vitor Gabriel <59321138+Ranbut@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Charmtese <saud2410@naver.com>
Co-authored-by: Ouaz <Ouaz@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: X2003 <158255876+Xenia2003@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: metablaster <44481081+metablaster@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2025-06-27 00:05:52 +03:00 committed by GitHub
parent f6d859e0ec
commit bd60575584
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
11 changed files with 111 additions and 94 deletions

View File

@ -2522,8 +2522,7 @@ Gain enough Faith for a Pantheon = Ganhe fé suficiente para um Panteão
Gain enough Faith for [positiveAmount]% of a Great Prophet = Ganhe Fé suficiente para [positiveAmount]% de um Grande Profeta
Research [relativeAmount]% of [tech] = [relativeAmount]% de pesquisa do(a) [tech]
Gain control over [tileFilter] tiles in a [nonNegativeAmount]-tile radius = Ganhe controle sobre painéis [tileFilter] em um raio de [nonNegativeAmount]-painéis
# Requires translation!
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] =
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] = Ganhe controle sobre [positiveAmount] painéis de(a) [cityFilter]
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Revelar até [positiveAmount/'all'] [tileFilter] dentro de um raio de [positiveAmount] painéis
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = De um painel escolhido aleatoriamente [positiveAmount] painéis longe das ruínas, revele painéis até [positiveAmount2] painéis de distância com [positiveAmount3]% de chance
Triggers the following global alert: [comment] = Aciona o seguinte alerta global: [comment]

View File

@ -2523,7 +2523,7 @@ Gain enough Faith for [positiveAmount]% of a Great Prophet = Steknite dovoljno V
Research [relativeAmount]% of [tech] = Istraži [relativeAmount]% [tech]
Gain control over [tileFilter] tiles in a [nonNegativeAmount]-tile radius = Dobijte kontrolu nad [tileFilter] poljima u [nonNegativeAmount]-poljnom radijusu
# Requires translation!
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] =
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] = Dobijte kontrolu nad [positiveAmount] polja [cityFilter]
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Otkrijte do [positiveAmount/'all'] [tileFilter] unutar radijusa [positiveAmount] polja
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = Od nasumično odabranog polja [positiveAmount] polja udaljenih od ruševina, otkrij polja do [positiveAmount2] polja udaljenih s [positiveAmount3]% šanse
Triggers the following global alert: [comment] = Pokreće sljedeće globalno upozorenje: [comment]
@ -7330,4 +7330,3 @@ Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile o
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. = Osnivanje gradova\nNaseljenik je jedinica koja može osnovati novi grad. Možete izgraditi jedinicu Naseljenika u gradu s najmanje 2 stanovnika, a zatim ih premjestiti na dobru lokaciju kako biste osnovali novi grad. To će obično biti vaš glavni način stjecanja više gradova.
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. = Pretvorba hrane u proizvodnju\nTijekom izgradnje Naseljenika, grad neće rasti. Umjesto toga, 1., 2., 4., a odatle svaki 4., višak Hrane (Rast) pretvara se u Proizvodnju, a ostatak viška Hrane se gubi.

View File

@ -2523,7 +2523,7 @@ Gain enough Faith for [positiveAmount]% of a Great Prophet = Octroie assez de Fo
Research [relativeAmount]% of [tech] = Recherche [relativeAmount]% de [tech]
Gain control over [tileFilter] tiles in a [nonNegativeAmount]-tile radius = Gagne le contrôle des cases [tileFilter] dans un rayon de [nonNegativeAmount] case(s)
# Requires translation!
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] =
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] = Gagne le contrôle de [positiveAmount] cases [cityFilter]
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Révéler jusqu'à [positiveAmount/'all'] [tileFilter] dans un rayon de [positiveAmount] case(s)
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = Pour une case aléatoire choisie à [positiveAmount] case(s) des ruines, révéler les cases jusqu'à [positiveAmount2] case(s) de distance avec [positiveAmount3]% de chances
Triggers the following global alert: [comment] = Déclenche l'alerte générale suivante : [comment]

View File

@ -237,13 +237,13 @@ Very well, we shall spread our faith elsewhere. = Moi ben, espallaremos a nosa f
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. = Observamos que seguiches espallando a túa fe, a pesar da túa promesa. Isto terá... consecuencias.
# Requires translation!
Stop spying on us. =
Stop spying on us. = Deixa de espiarnos.
# Requires translation!
We see our people are not welcome in your lands... we will take our attention elsewhere. =
We see our people are not welcome in your lands... we will take our attention elsewhere. = Vemos que o noso pobo non é benvido nas túas terras... prestaremos atención a outros lugares.
# Requires translation!
I'll do what's necessary for my empire to survive. =
I'll do what's necessary for my empire to survive. = Farei o que sexa preciso para que o meu imperio sobreviva.
# Requires translation!
Take back your spy and your broken promises. =
Take back your spy and your broken promises. = Leva contigo ao teu espía e ás túas promesas incumpridas.
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Informáronme de que os meus exércitos recibiron tributos de [civName], unha cidade-estado baixo a túa protección.\nAsegúroche que non foi intencionado e espero que isto non sirva para separarnos.
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Acabamos de esixir tributo a [civName] e eles accederon a entregárnolo.\nPrometiste protexelos destas cousas, pero ambos sabemos que es incapaz de cumprilo.
@ -377,7 +377,7 @@ Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Mellorar todos os [count] [unit] ([co
National ability = Habilidade nacional
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs. [secondValue]
# Requires translation!
[amount1]% [stat1] vs [amount2]% [stat2] =
[amount1]% [stat1] vs [amount2]% [stat2] = [amount1]% [stat1] vs [amount2]% [stat2]
Gained = Gañado
Lost = Perdido
@ -686,7 +686,7 @@ You have to write a name for your friend! = Tes que escribir un nome para o teu
You have to write an ID for your friend! = Tes que escribir un ID para o teu amigo!
You cannot add your own player ID in your friend list! = Non podes engadir o teu propio ID de xogador á túa lista de amigos!
# Requires translation!
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. =
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Para engadir un amigo, pídelle que che envíe o seu ID de xogador.\nPreme o botón "Engadir amigo".\nInsire o seu ID de xogador e un nome para el.\nLogo volta a premer no botón "Engadir amigo".\n\nDespois diso, veralo na túa lista de amigos.\n\nAo crear unha nova partida multixogador, aparecerá un novo botón que che permitirá escoller o teu amigo.
Please input Player ID! = Por favor, insira ID de xogador!
The number of players will be adjusted = O número de xogadores será axustado
These [numberOfPlayers] players will be adjusted = Estes [numberOfPlayers] xogadores serán axustados
@ -718,18 +718,18 @@ Couldn't download the latest game state! = Non se puido descargar o último esta
## Resign button
Resign = Renderse
# Requires translation!
Are you sure you ([civName]) want to resign? =
Are you sure you ([civName]) want to resign? = Estás certo de que ti ([civName]) queres renunciar?
You can only resign if it's your turn = Só podes renderte se é a túa quenda
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] rendeuse e agora contrólao a IA
## Force resign button
Force current player to resign = Obrigar ao xogador actual a dimitir
# Requires translation!
Are you sure you want to force the current player ([civName]) to resign? =
Are you sure you want to force the current player ([civName]) to resign? = Estás certo de que queres obrigar o xogador actual ([civName]) a renunciar?
Skip turn of current player = Saltar a quenda do xogador actual
# Requires translation!
Are you sure you want to skip the turn of [civName]? =
Are you sure you want to skip the turn of [civName]? = Estás certo de que queres saltar a quenda de [civName]?
Last refresh: [duration] ago = Derradeira recarga fai: [duration]
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Quenda actual: [civName] fai [duration]
@ -1121,9 +1121,9 @@ One of our trades with [nation] has been cut short = Interrompeuse un dos nosos
[nation] agreed to stop spreading religion to us! = [nation] acordou deixar de espallarnos a sua relixión!
[nation] refused to stop spreading religion to us! = [nation] negouse a deixar de espallarnos a sua relixión!
# Requires translation!
[nation] agreed to stop spying on us!" =
[nation] agreed to stop spying on us!" = [nation] aceptou deixar de espiarnos!
# Requires translation!
[nation] refused to stop spying on us! =
[nation] refused to stop spying on us! = [nation] negouse a deixar de espiarnos!
We have allied with [nation]. = Aliámonos con [nation].
We have lost alliance with [nation]. = Perdemos a alianza con [nation].
We have discovered [naturalWonder]! = Descubrimos [naturalWonder]!
@ -1735,7 +1735,7 @@ Bonus starting units = Unidades iniciais extra
AI settings = Axustes da IA
# Requires translation!
AI difficulty level =
AI difficulty level = Nivel de dificultade da IA
AI city growth modifier = Modificador de crecemento de cidades da IA
AI unit cost modifier = Modificador de custo de unidades da IA
AI building cost modifier = Modificador de custo de edificios da IA
@ -2158,7 +2158,7 @@ No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Sen custo de ¤Man
[relativeAmount]% construction time for [improvementFilter] improvements = [relativeAmount]% de tempo de construción para as melloras de [improvementFilter].
Can build [improvementFilter] improvements at a [relativeAmount]% rate = Pode crear melloras [improvementFilter] a unha taxa de [relativeAmount]%.
# Requires translation!
[relativeAmount]% maintenance cost for [buildingFilter] buildings [cityFilter] =
[relativeAmount]% maintenance cost for [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% do custo de mantemento dos edificios [buildingFilter] en [cityFilter]
Remove [buildingFilter] [cityFilter] = Eliminar [buildingFilter] [cityFilter]
Sell [buildingFilter] buildings [cityFilter] = Vender [buildingFilter] edificios [cityFilter]
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% custo cultural do crecemento da fronteira natural [cityFilter]
@ -2191,7 +2191,7 @@ All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] pr
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% Forza para cidades
Costs [amount] [stockpiledResource] = Costa [amount] [stockpiledResource]
# Requires translation!
[relativeAmount]% [resourceFilter] resource production =
[relativeAmount]% [resourceFilter] resource production = Produción de recurso [resourceFilter] de [relativeAmount]%
Enables Open Borders agreements = Habilita acordos de fronteiras abertas
Enables Research agreements = Permite acordos de investigación
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = Ciencia gañada de acordos de investigación [relativeAmount]%
@ -2255,7 +2255,7 @@ Destroyed when the city is captured = Destruído cando a cidade é capturada
Never destroyed when the city is captured = Nunca se destrúe cando a cidade é capturada.
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Dobra a cantidade de ouro outorgado ao inimigo se a cidade é capturada
# Requires translation!
Removes extra unhappiness from annexed cities =
Removes extra unhappiness from annexed cities = Elimina a infelicidade adicional das cidades anexionadas
Connects trade routes over water = Conecta roteiros de comercio pola auga
Automatically built in all cities where it is buildable = Construído automaticamente en todas as cidades onde sexa posible.
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Crea unha mellora de [improvementName] nunha cela específica
@ -2465,7 +2465,7 @@ if [buildingFilter] is constructed in all [cityFilter] cities = se [buildingFilt
if [buildingFilter] is constructed in at least [positiveAmount] of [cityFilter] cities = se [buildingFilter] está construído en polo menos [positiveAmount] de [cityFilter] cidades
if [buildingFilter] is constructed by anybody = se [buildingFilter] é construído por alguén
# Requires translation!
if [buildingFilter] is not constructed by anybody =
if [buildingFilter] is not constructed by anybody = se ninguén construíu [buildingFilter]
with [resource] = con [resource]
without [resource] = sen [resource]
when above [amount] [stat/resource] = ao ter máis de [amount] [stat/resource]
@ -2502,7 +2502,7 @@ when above [positiveAmount] HP = cando está por enriba de [positiveAmount] HP
when below [positiveAmount] HP = cando está por baixo de [positiveAmount] HP
if it hasn't used other actions yet = se non se usaron outras accións
# Requires translation!
when stacked with a [mapUnitFilter] unit =
when stacked with a [mapUnitFilter] unit = cando está amoreado con unha unidade [mapUnitFilter]
with [nonNegativeAmount] to [nonNegativeAmount2] neighboring [tileFilter] tiles = con [nonNegativeAmount2] a [nonNegativeAmount] celas á beira de [tileFilter]
in [tileFilter] tiles = en celas con [tileFilter]
in tiles without [tileFilter] = en celas sen [tileFilter]
@ -2547,7 +2547,7 @@ Gain enough Faith for [positiveAmount]% of a Great Prophet = Obteña suficiente
Research [relativeAmount]% of [tech] = Investiga [relativeAmount]% de [tech]
Gain control over [tileFilter] tiles in a [nonNegativeAmount]-tile radius = Obter control sobre as celas [tileFilter] dentro duns [nonNegativeAmount] celas de radio
# Requires translation!
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] =
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] = Obtén o control de [positiveAmount] celas [cityFilter]
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Revela ata [positiveAmount/'all'] [tileFilter] dentro dun radio de [positiveAmount] celas
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = Dunha cela elixida ao azar a [positiveAmount] celas lonxe das ruínas, revela ata [positiveAmount2] celas con [positiveAmount3]% de probabilidade
Triggers the following global alert: [comment] = Activa a seguinte alarma mundial: [comment]
@ -2558,9 +2558,9 @@ Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Facelo consumirá
This Promotion is free = Esta promoción é gratuíta
Turn this tile into a [terrainName] tile = Converte esta cela nunha cela [terrainName]
# Requires translation!
Remove [resourceFilter] resources from this tile =
Remove [resourceFilter] resources from this tile = Elimina os recursos de [resourceFilter] desta cela
# Requires translation!
Remove [improvementFilter] improvements from this tile =
Remove [improvementFilter] improvements from this tile = Elimina as melloras de [improvementFilter] desta cela
Provides the cheapest [stat] building in your first [positiveAmount] cities for free = Prové o edificio [stat] máis barato nas túas primeiras [positiveAmount] cidades gratis
Provides a [buildingName] in your first [positiveAmount] cities for free = Prové un [buildingName] nas túas primeiras [positiveAmount] cidades gratis
Triggers a [event] event = Activa un evento [event].
@ -2585,10 +2585,10 @@ upon declaring friendship = cando se declara amizade
upon declaring a defensive pact = ao declarar un pacto defensivo
upon entering a Golden Age = cando se entra nunha Idade De Ouro
# Requires translation!
upon ending a Golden Age =
upon ending a Golden Age = ao rematar unha Idade de Ouro
upon conquering a city = cando se conquista unha cidade
# Requires translation!
upon losing a city =
upon losing a city = ao perder unha cidade
upon founding a city = cando se funda unha cidade
upon building a [improvementFilter] improvement = ao construír unha mellora [improvementFilter].
upon discovering a Natural Wonder = ao descubrir unha Marabilla Natural
@ -2824,12 +2824,12 @@ Scientist = Científico
Merchant = Comerciante
Engineer = Enxeñeiro
# Requires translation!
General =
General = Xeneral
The Spaceship = A Nave Espacial
Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = As unidades que rematan o seu turno nas celas [Mountain] reciben [50] de dano
Maya Long Count calendar cycle = Ciclo do calendario Maya de Conta Longa
# Requires translation!
Prophet =
Prophet = Profeta
Meet another civilization = encontrar outra civilización
Triggerable = Activable
UnitTriggerable = Unidade activable
@ -2865,13 +2865,13 @@ year = ano
Completed Policy branches = Ramas de políticas completadas
[cityFilter] Cities = Cidades [cityFilter]
# Requires translation!
Adopted [policyFilter] Policies =
Adopted [policyFilter] Policies = Políticas de [policyFilter] adoptadas
Remaining [civFilter] Civilizations = Civilizacións restantes [civFilter]
Owned [tileFilter] Tiles = Celas [tileFilter] en propiedade
# Requires translation!
Era number =
Era number = Número de era
# Requires translation!
Speed modifier for [stat] =
Speed modifier for [stat] = Modificador de velocidade para [stat]
#################### Lines from spy actions #######################
@ -2899,11 +2899,11 @@ You have denounced our allies = Denunciaches aos nosos aliados
You refused to stop settling cities near us = Rexeitaches non fundar cidades preto nosa
You refused to stop spreading religion to us = Rexeitaches deixar de espallarnos a relixión
# Requires translation!
You refused to stop spying on us =
You refused to stop spying on us = Negácheste a deixar de espiarnos
You betrayed your promise to not settle cities near us = Incumpriches a túa promesa de non fundar cidades preto nosa
You betrayed your promise to not spread your religion to us = Traizoaches a túa promesa de non estendernos a túa relixión
# Requires translation!
You betrayed your promise to stop spying on us =
You betrayed your promise to stop spying on us = Traizoaches a túa promesa de deixar de espiarnos.
Your arrogant demands are in bad taste = As túas arrogantes esixencias son de mal gusto
Your use of nuclear weapons is disgusting! = O teu uso de armas nucleares é intolerable!
You have stolen our lands! = Roubáchesnos terras!
@ -2926,7 +2926,7 @@ Our open borders have brought us closer together. = As nosas fronteiras abertas
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Cumpriches a túa promesa de non fundar cidades preto noso!
You fulfilled your promise to stop spreading religion to us! = Cumpriches a túa promesa de deixar de espallarnos a relixión!
# Requires translation!
You fulfilled your promise to stop spying on us! =
You fulfilled your promise to stop spying on us! = Cumpriches a túa promesa de deixar de espiar nos nosos asuntos!
You gave us units! = Regaláchesnos unidades!
We appreciate your gifts = Agradecemos os teus agasallos
You returned captured units to us = Devolvíchesnos unidades capturadas
@ -3312,7 +3312,7 @@ The demon wants the blood of soldiers! = O demo quere o sangue dos soldados!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Bo, supoño que sabes o que estás a facer.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Acabouse. Quizais agora teña paz, por fin.
# Requires translation!
So you're not real, but a phantom. =
So you're not real, but a phantom. = Así que non es real, senón unha pantasma.
Are you real or a phantom? = Es real ou unha pantasma?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Parece que tes unha razón para existir: facer este trato comigo.
Greetings. = Saúdos.
@ -3366,7 +3366,7 @@ You are in my way, you must be destroyed. = Estás no meu camiño, debes ser des
As a matter of fact I too grow weary of peace. = De feito, eu tamén me canso da paz.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Dalgunha maneira convertícheste na miña ruína! Que tipo de besta es?
# Requires translation!
The Gods frown upon your foolishness. =
The Gods frown upon your foolishness. = Os Deuses reproban a túa necedade.
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Ola estraño Son Alejandro, fillo de reis e neto dos deuses!
My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isto paréceche razoable?
Greetings! = Saúdos!
@ -3537,7 +3537,7 @@ By the grace of God, your days are numbered. = Pola graza de Deus, os teus días
We shall never surrender. = Nós nunca nos renderemos.
You have triumphed over us. The day is yours. = Triunfaches sobre nós. O día é teu.
# Requires translation!
Watch yourself, your pride will be your downfall. =
Watch yourself, your pride will be your downfall. = Cóidate, o teu orgullo será a túa perdición.
We are pleased to meet you. = Comprácenos coñecerte.
Would you be interested in a trade agreement with England? = Interesaríache un acordo comercial con Inglaterra?
Hello, again. = Ola de novo.
@ -3641,7 +3641,7 @@ You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Compor
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Confundiches a miña paixón cunha debilidade, arrepentirasche disto.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Fomos derrotados, así que isto convérteme no seu prisioneiro. Supoño que hai destinos peores.
# Requires translation!
Fine then. It's your call. =
Fine then. It's your call. = Está ben, ti decides.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Saúdoche, forasteiro! Se es tan intelixente e discreto como atractivo, levarémonos ben.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Gustaríache que che propuxese este tipo de intercambio?
Hello! = Ola!
@ -3694,7 +3694,7 @@ My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...t
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tan valente, pero tan estúpido! Se tan só tiveses un cerebro similar á túa coraxe.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaron a Roma do seu favor. Fomos derrotados.
# Requires translation!
I wasn't sure, but it seems you do have some grit. =
I wasn't sure, but it seems you do have some grit. = Non estaba seguro, pero semella que si tes valor.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Saúdoche. Son Augusto, Emperador e Pontifex Maximus de Roma. Se es amigo de Roma, es benvido.
I offer this, for your consideration. = Ofrezo isto, para a túa consideración.
Hail. = Salve.
@ -3747,7 +3747,7 @@ The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = O mundo será u
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Pobre inocente! ¡Pronto te arrepentirás Asegúrocho!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Gañaches, parabén. O meu palacio está agora na túa posesión, che imploro que coides do pavo real.
# Requires translation!
Our future battle will be glorious. =
Our future battle will be glorious. = A nosa futura batalla será gloriosa.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Benvido estranxeiro, eu son Harún ao-Rashid, Califa dos árabes. Ven e cóntame sobre o teu imperio.
Come forth, let's do business. = Ven, fagámos negocios.
Peace be upon you. = A paz sexa contigo.
@ -3857,7 +3857,7 @@ I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this wor
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Parvo misericordioso! Agora vou destruírte!
You were much wiser than I thought. = Fuches moito mais sabio do que crin
# Requires translation!
I expected more for you from. =
I expected more for you from. = Agardaba máis de ti.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Recoñéceseche a túa valentía militar, esperamos ter unha equitativa e xusta relación.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaría moi agradecido se aceptas a seguinte proposta
Oh, it's you... = Ai, es ti...
@ -3911,7 +3911,7 @@ I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Os meus intentos por evitar a violencia fracasaron. Ollo por ollo e o mundo acabará cego.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Podes encadearme, podes torturarme, podes mesmo destruír este corpo, pero nunca poderás encerrar a miña mente.
# Requires translation!
Curious. =
Curious. = Curioso.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Ola, son Mohandas Gandhi. A miña xente chámame Bapu, pero por favor, ti chamame amigo
My friend, are you interested in this arrangement? = Amigo meu, interésache este acordo?
I wish you peace. = Deséxoche a paz.
@ -3956,7 +3956,7 @@ I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Non pod
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilán corrupto! ¡Acabaremos contigo!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemaña foi destruída. Laméntome polas futuras xeracións.
# Requires translation!
That wild bravado? It's a ticking time bomb, especially when you're all bark and no bite! =
That wild bravado? It's a ticking time bomb, especially when you're all bark and no bite! = Esa bravura salvaxe? É unha bomba de reloxería, especialmente cando estás ladrando e sen morder!
Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag. En nome do gran pobo alemán douche a benvida.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Sería no teu maior beneficio conciderar coidadosamente esta proposta.
What now? = Agora que?
@ -4072,7 +4072,7 @@ Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. W
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Estúpido miserable! ¡Serás esmagado polo incrible poder científico deste país!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = A pregunta agora é ¿quen protexerá á miña xente? Unha idade escura se cerne sobre nós.
# Requires translation!
Your words reveal more of your own prejudice than any fault in my own. =
Your words reveal more of your own prejudice than any fault in my own. = As túas palabras revelan máis o teu propio prexuízo que calquera culpa miña.
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Benvido ao palacio de Gyeongbokgung estranxeiro. Son o sabio rei Sejong, quen coida da súa xente.
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Temos moitas cousas que discutir e moito que ofrecer o un ao outro.
Oh, it's you = Oh, es ti
@ -4115,7 +4115,7 @@ You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Es unha praga para a N
You evil creature! My braves will slaughter you! = Ti, malvada criatura! Os meus valentes acabarán contigo!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Derrotáchesnos... pero os nosos espíritos nunca serán vencidos! Voltaremos!
# Requires translation!
Words alone cannot shake the roots of peace I have planted among my people. =
Words alone cannot shake the roots of peace I have planted among my people. = Só as palabras non poden abalar as raíces da paz que plantéi entre o meu pobo.
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Benvido estranxeiro. Son Hiawatha, voz dos Iroqueses. Buscamos a paz, pero non nos asustamos #ante a guerra.
Does this trade work for you, my friend? = Sérveche este intercambio, amigo meu?
The Great Warpath = O gran camiño da guerra
@ -4236,7 +4236,7 @@ The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = É obvio que xulguei mal as túas verdadeiras intencións.
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = O cangrexo cede e o león dorme. Agora Kanaloa vén a por min.
# Requires translation!
The ocean's tide may rise and fall, but my resolve stands steady. =
The ocean's tide may rise and fall, but my resolve stands steady. = A marea do océano pode subir e baixar, pero a miña determinación mantense firme.
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! As miñas bendicións amigo meu. Son Kamehameha, Gran Rey destas illas.
Come, let our people feast together! = Ven, deixemos que a nosa xente festexen xuntos!
Welcome, friend! = Benvido amigo!
@ -4383,7 +4383,7 @@ You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You m
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Babeco! Condenaches á túa xente ao lume e á destrución!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Fomos consumidos polo lume do odio e a ira. Goza da túa vitoria neste mundo ¡pagarás un alto prezo no seguinte!
# Requires translation!
This insult shall cost you. =
This insult shall cost you. = Este insulto vaiche custar caro.
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Son Askia de Songhai. Somos xente xusta, pero aqueles que se crucen no noso camiño só atopará a destrución. Farías ben en evitar repetir os erros que outros fixeron no pasado.
Can I interest you in this deal? = Estás interesado neste acordo?
River Warlord = Caudillo de Ríos
@ -4426,7 +4426,7 @@ You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Interposch
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Non máis palabras. Hoxe, Mongolia carga cara á túa derrota.
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Danaches aos clans mongoles. O meu respecto cara a ti case iguala o odio que che teño. Espero pola miña execución.
# Requires translation!
Your bravery must be commended. =
Your bravery must be commended. = Hai que eloxiar a túa valentía.
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Son Temuyín, conquistador de cidades e países. Ante min llace o futuro das terras mongolas. Tras do meu está a única cabalería que importa.
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Non sempre son así de xeneroso, pero espero que collas esta oportunidade que che ofrecemos.
So what now? = Agora que?
@ -4567,7 +4567,7 @@ If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle ou
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ahahah! Pareces ter as habilidades dun verdadeiro viquingo! É unha pena que che teña que matar.
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki debe apoiarche, posto que ningún home pode derrotarme... ¡agora! unireime aos einherjer no Valhalla e darémonos un festín mentres traballas duro aquí.
# Requires translation!
Our future battle will be glorious! =
Our future battle will be glorious! = A nosa futura batalla será gloriosa!
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Harad Dente Azul dáche a benvida ás súas terras, un viquingo como ningún outro que visen estes mares e terras! Tes medo?
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = É un acordo xusto! ¡Mesmo un pordiosero bébedo estaría de acordo!
Hail to you. = Saúdoche.
@ -4631,13 +4631,13 @@ I guess you weren't here for the sprouts after all... = Supoño que non estás a
Brussels = Bruxelas
# Requires translation!
Bucharest =
Bucharest = Bucarest
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = E así a flor de Florencia cae en mans bárbaras...
Florence = Florencia
# Requires translation!
Geneva =
Geneva = Xenebra
Unacceptable! = Inaceptable!
@ -4654,7 +4654,7 @@ You fiend! History shall remember this! = Demo! A historia lembrará isto!
Milan = Milán
# Requires translation!
Monaco =
Monaco = Monaco
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Fallei. Poderías, polo menos, mostrar compaixón coa nosa xente.
Cape Town = Cidade do Cabo
@ -4675,7 +4675,7 @@ We were too weak to protect ourselves... = Eramos demasiado débiles como para p
Quebec City = Cidade de Quebec
# Requires translation!
Ragusa =
Ragusa = Ragusa
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Teño que facer isto, polo ben do progreso. Hai que deterche!
You can see how fruitless this will be for you... right? = Podes ver como de infructífero será isto para ti... verdade?
@ -4719,7 +4719,7 @@ The serbian guerilla will never stop haunting you! = A guerrilla serbia nunca pa
Belgrade = Belgrado
# Requires translation!
Budapest =
Budapest = Budapest
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = A guerra persiste nos nosos corazóns ¿Por que seguir con esta paz falsa?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Maldito idiota! Comeraste os teus propios dentes antes que poñer un pé en Irlanda!
@ -6004,7 +6004,7 @@ Aruru = Aruru
Islam = Islam
# Requires translation!
You'll regret this decision, fool. I swear it! =
You'll regret this decision, fool. I swear it! = Arrepentiraste desta decisión, parvo. Xúroo!
Jason = Jason
Helena = Helena
Alexa = Alexa
@ -6041,7 +6041,7 @@ Tefenet = Tefenet
Neuth = Neuth
# Requires translation!
Your reckless pride will destroy you if you're not careful. =
Your reckless pride will destroy you if you're not careful. = O teu orgullo imprudente destruirate se non te coidas.
James = James
Scarlett = Scarlet
Mycroft = Mycroft
@ -6065,7 +6065,7 @@ Yvette = Yvette
Renard = Renardo
# Requires translation!
So be it. You'll have only yourself to blame. =
So be it. You'll have only yourself to blame. = Así sexa. Só poderás culparte a ti mesmo.
Alexei = Alexei
Lena = Lena
Dmitry = Dmitry
@ -6078,7 +6078,7 @@ Natacha = Natacha
Zmeya = Zmeya
# Requires translation!
I didn't believe you had this kind of backbone. =
I didn't believe you had this kind of backbone. = Non cría que tiñas esta clase de valor.
Flavius = Flavius
Regula = Regula
Servius = Servius
@ -6091,7 +6091,7 @@ Agrippa = Agrippa
Brutus = Brutus
# Requires translation!
Well done, my friend. Now I look forward to our next battle even more! =
Well done, my friend. Now I look forward to our next battle even more! = Ben feito, amigo meu. Agora agardo con máis ganas a nosa vindeira batalla!
Solhofaat = Solhofaat
Khenzeer = Khenzeer
Zarafah = Zarafah
@ -6114,7 +6114,7 @@ Virginia = Virginia
Barbara = Barbara
# Requires translation!
Alright then. I trust you've thought it through. =
Alright then. I trust you've thought it through. = Está ben entón. Confío en que o pensaches ben.
Akaishi = Akaishi
Oki = Oki
Hattori = Hattori
@ -6128,7 +6128,7 @@ Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Sintoísmo
# Requires translation!
Interesting choice. =
Interesting choice. = Escolma interesante.
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@ -6142,7 +6142,7 @@ Jyotsna = Jyotsna
Hinduism = Hinduismo
# Requires translation!
That boldness is risky, especially if you lack the strength to back it up. =
That boldness is risky, especially if you lack the strength to back it up. = Esa ousadía é arriscada, sobre todo se che falta forza para a soster.
Johann = Johann
Marlene = Marlena
Wilhelm = Wilhelm
@ -6166,7 +6166,7 @@ Kosem = Kosem
Nurbanu = Nurbanu
# Requires translation!
Such unpleasant conduct is typical of Yangpyeong, not someone like you. =
Such unpleasant conduct is typical of Yangpyeong, not someone like you. = Un comportamento tan desagradable é típico de Yangpyeong, non de alguén coma ti.
Kim = Kim
Park = Park
Han = Han
@ -6179,7 +6179,7 @@ Eun = Eun
Confucianism = Confusionismo
# Requires translation!
Go back to the shadows, you fool. =
Go back to the shadows, you fool. = Volve ás sombras, parvo.
Onatah = Onatah
Oneida = Oneida
Oshadagea = Oshadagea
@ -6204,7 +6204,7 @@ Yasmin = Yasmin
Zoroastrianism = Zoroastrismo
# Requires translation!
Friend, careful with your steps. =
Friend, careful with your steps. = Amigo, vixía ben os teus pasos.
Tiki = Tiki
Hotu Matua = Hotu Matua
Rongo-ma-tane = Rongo-ma-tane
@ -6239,7 +6239,7 @@ Garcia = García
El Lobo = O Lobo
# Requires translation!
This insult shall cost you thousandfold. =
This insult shall cost you thousandfold. = Este insulto hache saír mil veces máis caro.
Ahmadou = Ahmadou
Ayub = Ayub
Badru = Badru
@ -6252,7 +6252,7 @@ Mariama = Mariama
Oni = Oni
# Requires translation!
Your courage must be commended. =
Your courage must be commended. = Hai que eloxiar a túa coraxe.
Asashōryū = Asashōryū
Tömöriin = Tömöriin
Zevegiin = Zevegiin
@ -6287,7 +6287,7 @@ Purutu = Purutu
Ozcollo = Ozcollo
# Requires translation!
I'm excited for our upcoming battle, my friend. =
I'm excited for our upcoming battle, my friend. = Estou emocionado pola nosa próxima batalla, meu amigo.
Jørgen = Jørgen
Mette = Mette
Henrik = Henrik
@ -6304,7 +6304,7 @@ I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Cans
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = E agora que é isto?! Unha invitación para tomar as túas riquezas á miña disposición. Invitación aceptada.
My people will mourn me not with tears, but with human blood. = O meu pobo non me chorará con bágoas, senón con sangue humano.
# Requires translation!
Do you know who you're dealing with? =
Do you know who you're dealing with? = Sabes con quen estás a tratar?
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Estás na presenza de Atila, o azotador de Roma. Non deixes que a soberbia sexa tamén a razón da túa caída.
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Isto é máis do que che mereces, pero que non se diga que son un home inxusto.
Good day to you. = Bo día para vostede.
@ -6384,7 +6384,7 @@ The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of m
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha Ha Ha, o capitán Gars estará moi contento ao marchar á guerra outra véz.
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Son o rei de Suecia. Podes tomar as miñas terras, a miña xente, o meu reino, pero nunca alcanzarás a Casa de Vasa.
# Requires translation!
You actually seem sharper than what I had originally thought. =
You actually seem sharper than what I had originally thought. = De feito, parecés máis astuto do que imaxinaba.
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Estraño, benvido ao reino do Rey da Neve! Son Gustavo Adolfo, membro de estimada Dinastía de Vasa
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Meu amigo, é do meu crer que este acordo beneficiará á nosa xente.
Oh, welcome! = Oh, benvido!
@ -6404,13 +6404,13 @@ Vilma = Vilma
Kusin = Kusin
Stockholm = Estocolmo
# Requires translation!
Sigtuna =
Sigtuna = Sigtuna
# Requires translation!
Birka =
Birka = Birka
Uppsala = Upsala
Gothenburg = Gotemburgo
# Requires translation!
Turku =
Turku = Turku
Malmö = Malmö
Linköping = Linköping
Kalmar = Kalmar
@ -6511,7 +6511,7 @@ Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are?
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = O destino está no teu contra. Gañáchesche a animosidade de Cartago na túa exploración. Os teus días están contados.
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = O destino decidiu odiarme. Por que? Non nos houbeses destruído sen a súa axuda.
# Requires translation!
You aren't meeting my expectations. You can do so much better. =
You aren't meeting my expectations. You can do so much better. = Non estás a cumprir as miñas expectativas. Poderías facelo moito mellor.
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Os Fenicios saúdan ao teu agradable reino. Son Dido, raíña de Cartago e todo o que posúe.
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Acábaseme de ocorrer unha idea marabillosa e creo que vostede tamén a apreciará.
What is it now? = E agora que?
@ -6620,7 +6620,7 @@ You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen.
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Home traidor! Os pobos celtas non tolerarán tales calumnias e abusos desenfreados. Tereiche as pelotas!
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Gobernante vil, sabe que gañaches esta guerra só de nome. As túas cidades xacen sepultas e as túas tropas derrotadas. Teño a miña propia vitoria.
# Requires translation!
Don't forget who you're dealing with. Arrogant moves can get you in danger. =
Don't forget who you're dealing with. Arrogant moves can get you in danger. = Non esquezas con quen estás a tratar. Os movementos arrogantes poden poñerte en perigo.
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Son Boudicca, Raíña dos Celtas. Que ninguén me subestime!
Let us join our forces together and reap the rewards. = Unamos as nosas forzas e cultivemos as recompensas.
God has given good to you. = Divos deuche ben.
@ -6674,7 +6674,7 @@ I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = É o silencio o que permite que o mal triunfe. Non quedaremos mudos e permitiremos que continúes nesta tola procura sen control.
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Deus e a historia lembrarán as túas accións este día. Espero que esteas listo para o teu xuízo inminente.
# Requires translation!
What a waste of time. =
What a waste of time. = Que perda de tempo.
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Benvidos á nosa fermosa nación. Son Selassie, o Nivel Tafari Makonnen e Emperador de Etiopía, o seu humilde servidor.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Pídolle que considere esta oferta entre os nosos dous pobos. Creo que nos fará ben aos dous.
Spirit of Adwa = Espírito de Adwa
@ -6782,14 +6782,14 @@ The Maya = Os Mayas
# Requires translation!
Prague =
Prague = Praga
# Requires translation!
Yerevan =
Yerevan = Iereván
# Requires translation!
Mombasa =
Mombasa = Mombasa
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Queremos isto dende hai MOITO tempo. A guerra será.
@ -6798,15 +6798,15 @@ This isn't how it is supposed to be! = Así non é como debería ser!
Cahokia = Cahokia
# Requires translation!
Colombo =
Colombo = Colombo
# Requires translation!
Hong Kong =
Hong Kong = Hong Kong
# Requires translation!
Zurich =
Zurich = Zurich
I didn't want to do this. We declare war. = Non quería facer isto. Declarámosche a guerra.
@ -6821,14 +6821,14 @@ I for one welcome our new conquer overlord! = Por primeira vez dou a benvida ao
Jerusalem = Xerusalén
# Requires translation!
La Venta =
La Venta = La Venta
# Requires translation!
Vatican City =
Vatican City = Cidade do Vaticano
# Requires translation!
Wittenberg =
Wittenberg = Wittenberg
#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################

View File

@ -2523,7 +2523,7 @@ Gain enough Faith for [positiveAmount]% of a Great Prophet = Mendapatkan Iman ya
Research [relativeAmount]% of [tech] = Meneliti [relativeAmount]% [tech]
Gain control over [tileFilter] tiles in a [nonNegativeAmount]-tile radius = Mendapatkan kendali atas ubin [tileFilter] dalam jarak [nonNegativeAmount] ubin
# Requires translation!
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] =
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] = Mendapatkan kendali atas [positiveAmount] ubin [cityFilter]
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Mengungkapkan hingga [positiveAmount/'all'] [tileFilter] dalam jarak [positiveAmount] ubin
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = Dari ubin yang dipilih secara acak [positiveAmount] ubin dari reruntuhan, mengungkapkan hingga [positiveAmount2] ubin dengan [positiveAmount3]% kemungkinan
Triggers the following global alert: [comment] = Memicu peringatan global berikut: [comment]

View File

@ -2528,8 +2528,7 @@ Gain enough Faith for a Pantheon = Ottieni abbastanza fede per un Pantheon
Gain enough Faith for [positiveAmount]% of a Great Prophet = Ottieni abbastanza Fede per il [positiveAmount]% di un Grande Profeta
Research [relativeAmount]% of [tech] = Ricerca il [relativeAmount]% di [tech]
Gain control over [tileFilter] tiles in a [nonNegativeAmount]-tile radius = Ottieni il controllo delle caselle [tileFilter] nel raggio di [nonNegativeAmount] caselle
# Requires translation!
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] =
Gain control over [positiveAmount] tiles [cityFilter] = Ottieni il controllo su [positiveAmount] caselle [cityFilter]
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Sveli fino a [positiveAmount/'all'] [tileFilter] entro un raggio di [positiveAmount] caselle
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = Da una casella scelta a caso a [positiveAmount] caselle di distanza dalle rovine, riveli caselle fino a [positiveAmount2] caselle di distanza ([positiveAmount3]% probabilità)
Triggers the following global alert: [comment] = Attiva l'allarme globale [comment]

View File

@ -2185,7 +2185,7 @@ All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] pr
[relativeAmount]% Strength for cities = 도시 전투력 [relativeAmount]%
Costs [amount] [stockpiledResource] = [stockpiledResource] [amount] 소모
# Requires translation!
[relativeAmount]% [resourceFilter] resource production =
[relativeAmount]% [resourceFilter] resource production = [resourceFilter] 자원 획득량 [relativeAmount]%
Enables Open Borders agreements = 국경 개방 활성화
Enables Research agreements = 연구 협정 활성화
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = 연구 협정으로 얻는 과학 [relativeAmount]%
@ -7619,4 +7619,3 @@ Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile o
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. =
# Requires translation!
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. =

View File

@ -4,8 +4,8 @@ package com.unciv.build
object BuildConfig {
const val kotlinVersion = "1.9.24"
const val appName = "Unciv"
const val appCodeNumber = 1137
const val appVersion = "4.16.19"
const val appCodeNumber = 1138
const val appVersion = "4.16.20"
const val gdxVersion = "1.13.1"
const val ktorVersion = "2.3.12"

View File

@ -1,3 +1,14 @@
## 4.16.20
Fixed building maintenance unique
By SomeTroglodyte:
- Improve ModChecker UI
- Allow mods with no global uniques, no ruins or no difficulties file
- Under-the-hood improvements around Speed and Years
AI: update CreatesOneImprovement handling - By EmperorPinguin
## 4.16.19
AI performance optimization

View File

@ -487,7 +487,7 @@ open class UncivGame(val isConsoleMode: Boolean = false) : Game(), PlatformSpeci
companion object {
//region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT
val VERSION = Version("4.16.19", 1137)
val VERSION = Version("4.16.20", 1138)
//endregion
/** Global reference to the one Gdx.Game instance created by the platform launchers - do not use without checking [isCurrentInitialized] first. */

View File

@ -0,0 +1,10 @@
Fixed building maintenance unique
By SomeTroglodyte:
- Improve ModChecker UI
- Allow mods with no global uniques, no ruins or no difficulties file
- Under-the-hood improvements around Speed and Years
AI: update CreatesOneImprovement handling - By EmperorPinguin