Version rollout (#9989)

* Bump version and create initial changelog entry

* Update German.properties translating missing strings (#9984)

* Update Korean.properties (#9974)

* Update Brazilian_Portuguese.properties (#9972)

* Update Brazilian_Portuguese.properties

* Update Brazilian_Portuguese.properties

* Update Catalan.properties (#9971)

---------

Co-authored-by: yairm210 <yairm210@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: qubodup <qubodup@gmail.com>
Co-authored-by: DoosanBears82 <142787703+DoosanBears82@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Vitor Gabriel <59321138+Ranbut@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Joan Josep <juanjo.ng.83@gmail.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2023-08-28 11:02:51 +03:00 committed by GitHub
parent 8955d16e6a
commit bffbd009ad
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
8 changed files with 181 additions and 243 deletions

View File

@ -545,11 +545,9 @@ Let the rivers flow = Deixar fluir os rios
Spread Resources = Espalhar recursos Spread Resources = Espalhar recursos
Create ancient ruins = Criar ruínas antigas Create ancient ruins = Criar ruínas antigas
Floodfill = Alagamento Floodfill = Alagamento
[nation] starting location = [nation] localização incial [nation] starting location = Localização Inicial do(a) [nation]
# Requires translation! Any Civ starting locations = Qualquer local de partida da Civilização
Any Civ starting locations = Any Civ = Qualquer Civilização
# Requires translation!
Any Civ =
Remove features = Remover características Remove features = Remover características
Remove improvement = Remover melhoria Remove improvement = Remover melhoria
Remove resource = Remover recurso Remove resource = Remover recurso
@ -771,8 +769,7 @@ Auto-assign city production = Auto-atribuir produção na cidade
Auto-build roads = Construir automaticamente estradas Auto-build roads = Construir automaticamente estradas
Automated workers replace improvements = Trabalhadores atribuídos substituem melhorias Automated workers replace improvements = Trabalhadores atribuídos substituem melhorias
Automated units move on turn start = Unidades automatizadas se movem no início do turno Automated units move on turn start = Unidades automatizadas se movem no início do turno
# Requires translation! Automated units can upgrade = Unidades automatizadas podem ser atualizadas
Automated units can upgrade =
Order trade offers by amount = Ordenar ofertas de comércio por quantidade Order trade offers by amount = Ordenar ofertas de comércio por quantidade
Ask for confirmation when pressing next turn = Pedir confirmação ao pressionar o botão de próximo turno Ask for confirmation when pressing next turn = Pedir confirmação ao pressionar o botão de próximo turno
Notifications log max turns = Registro de notificações máximo de turnos Notifications log max turns = Registro de notificações máximo de turnos
@ -1175,17 +1172,13 @@ No space available to place [unit] near [city] = Não há espaço disponível pa
Maintenance cost = Custo de manutenção Maintenance cost = Custo de manutenção
Pick construction = Escolher construção Pick construction = Escolher construção
Pick improvement = Escolher melhoria Pick improvement = Escolher melhoria
# Requires translation! Tile owned by [civName] - [cityName] = Painel pertence a [civName] - [cityName]
Tile owned by [civName] - [cityName] = Tile owned by [civName] (You) = Painel pertence a [civName] (Você)
# Requires translation! Unowned tile = Painel sem dono
Tile owned by [civName] (You) =
# Requires translation!
Unowned tile =
Provides [resource] = Provê [resource] Provides [resource] = Provê [resource]
Provides [amount] [resource] = Provê [amount] [resource] Provides [amount] [resource] = Provê [amount] [resource]
Replaces [improvement] = Substitui [improvement] Replaces [improvement] = Substitui [improvement]
# Requires translation! Not in city work range = Não está no alcance de trabalho da cidade
Not in city work range =
Pick now! = Escolha agora! Pick now! = Escolha agora!
Remove [feature] first = Remova [feature] primeiro Remove [feature] first = Remova [feature] primeiro
Research [tech] first = Pesquise [tech] primeiro Research [tech] first = Pesquise [tech] primeiro
@ -1423,8 +1416,7 @@ Destroy [civName] = Destruir [civName]
Capture [cityName] = Capturar [cityName] Capture [cityName] = Capturar [cityName]
Destroy ? * [civName] = Destruir ? * [civName] Destroy ? * [civName] = Destruir ? * [civName]
Capture ? * [cityName] = Captura? * [cityName] Capture ? * [cityName] = Captura? * [cityName]
# Requires translation! Majority religion of ? * [civName] = Religião majoritária de ? * [civName]
Majority religion of ? * [civName] =
Our status = Nossa estatística Our status = Nossa estatística
Global status = Estatística global Global status = Estatística global
Rankings = Classificação Rankings = Classificação

View File

@ -398,7 +398,7 @@ Biome areas extension = Extensió de les àrees de biomes
Water level = Nivell de laigua Water level = Nivell de laigua
Online Multiplayer = Multijugador en línia Online Multiplayer = Multijugador en línia
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Esteu usant el servidor multijugador per defecte, que es basa en un compte gratuït del Dropbox. Com molta gent ho utilitza, no és segur que hi tingueu accés constantment. Considereu si podeu usar-ne un altre. You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Esteu usant el servidor multijugador per defecte, que es basa en un compte gratuït del Dropbox. Com molta gent ho utilitza, no és segur que hi tingueu accés constantment. Considereu si podeu fer-ne servir un altre.
Open Documentation = Obre la documentació Open Documentation = Obre la documentació
Don't show again = No mostris més Don't show again = No mostris més
@ -513,8 +513,7 @@ Starting location(s): [param] = Posicions inicials: [param]
Continent: [param] ([amount] tiles) = Continent: [param] ([amount] caselles) Continent: [param] ([amount] tiles) = Continent: [param] ([amount] caselles)
Resource abundance = Abundància de recursos Resource abundance = Abundància de recursos
Change map to fit selected ruleset? = Voleu canviar el mapa perquè sajusti al reglament triat? Change map to fit selected ruleset? = Voleu canviar el mapa perquè sajusti al reglament triat?
# Requires translation! Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands = Àrea: [amount] caselles, [amount2] % daigua, [amount3] % no transitable, [amount4] continents/illes
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands =
Do you want to leave without saving the recent changes? = Voleu sortir sense desar els últims canvis? Do you want to leave without saving the recent changes? = Voleu sortir sense desar els últims canvis?
Leave = Surt Leave = Surt
Do you want to load another map without saving the recent changes? = Voleu carregar un altre mapa sense desar els últims canvis? Do you want to load another map without saving the recent changes? = Voleu carregar un altre mapa sense desar els últims canvis?
@ -547,10 +546,8 @@ Spread Resources = Reparteix recursos
Create ancient ruins = Crea ruïnes antigues Create ancient ruins = Crea ruïnes antigues
Floodfill = Ompliment Floodfill = Ompliment
[nation] starting location = Posició inicial de [nation] [nation] starting location = Posició inicial de [nation]
# Requires translation! Any Civ starting locations = Posicions inicials de civilitzacions qualssevol
Any Civ starting locations = Any Civ = Qualsevol civilització
# Requires translation!
Any Civ =
Remove features = Treu característiques Remove features = Treu característiques
Remove improvement = Treu millora Remove improvement = Treu millora
Remove resource = Treu recurs Remove resource = Treu recurs
@ -772,8 +769,7 @@ Auto-assign city production = Assigna automàticament la producció de les ciuta
Auto-build roads = Construeix carreteres automàticament Auto-build roads = Construeix carreteres automàticament
Automated workers replace improvements = Els treballadors automatitzats reemplacen les millores Automated workers replace improvements = Els treballadors automatitzats reemplacen les millores
Automated units move on turn start = Les unitats automatitzades es mouen a linici del torn Automated units move on turn start = Les unitats automatitzades es mouen a linici del torn
# Requires translation! Automated units can upgrade = Les unitats automatitzades es poden millorar
Automated units can upgrade =
Order trade offers by amount = Ordena les ofertes comercials per quantitat Order trade offers by amount = Ordena les ofertes comercials per quantitat
Ask for confirmation when pressing next turn = Demana confirmació quan es prem «Proper torn» Ask for confirmation when pressing next turn = Demana confirmació quan es prem «Proper torn»
Notifications log max turns = Nombre màxim de torns al registre de notificacions Notifications log max turns = Nombre màxim de torns al registre de notificacions
@ -1176,17 +1172,13 @@ No space available to place [unit] near [city] = No hi ha lloc per col·locar el
Maintenance cost = Cost de manteniment Maintenance cost = Cost de manteniment
Pick construction = Tria una construcció Pick construction = Tria una construcció
Pick improvement = Tria una millora Pick improvement = Tria una millora
# Requires translation! Tile owned by [civName] - [cityName] = Casella propietat de [civName] [cityName]
Tile owned by [civName] - [cityName] = Tile owned by [civName] (You) = Casella propietat de [civName] (vós)
# Requires translation! Unowned tile = Casella sense propietari
Tile owned by [civName] (You) =
# Requires translation!
Unowned tile =
Provides [resource] = Proporciona [resource]. Provides [resource] = Proporciona [resource].
Provides [amount] [resource] = Proporciona [amount] [resource]. Provides [amount] [resource] = Proporciona [amount] [resource].
Replaces [improvement] = Substitueix «[improvement]». Replaces [improvement] = Substitueix «[improvement]».
# Requires translation! Not in city work range = No està dins labast de treball de la ciutat
Not in city work range =
Pick now! = Trieu! Pick now! = Trieu!
Remove [feature] first = Primer treu [feature]. Remove [feature] first = Primer treu [feature].
Research [tech] first = Primer recerca [tech]. Research [tech] first = Primer recerca [tech].
@ -1424,8 +1416,7 @@ Destroy [civName] = Destruïu [civName]
Capture [cityName] = Captureu [cityName] Capture [cityName] = Captureu [cityName]
Destroy ? * [civName] = Voleu destruir la civilització «[civName]»? Destroy ? * [civName] = Voleu destruir la civilització «[civName]»?
Capture ? * [cityName] = Voleu capturar [cityName]? Capture ? * [cityName] = Voleu capturar [cityName]?
# Requires translation! Majority religion of ? * [civName] = Religió majoritària de ? * [civName]
Majority religion of ? * [civName] =
Our status = El nostre estat Our status = El nostre estat
Global status = Estat global Global status = Estat global
Rankings = Rànquing Rankings = Rànquing
@ -1965,8 +1956,7 @@ Double quantity of [resource] produced = Duplica la quantitat de [resource] prod
Enables Open Borders agreements = Permet acords de fronteres obertes Enables Open Borders agreements = Permet acords de fronteres obertes
Enables Research agreements = Permet acords de recerca Enables Research agreements = Permet acords de recerca
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount] % de ciència obtinguda per acords de recerca Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount] % de ciència obtinguda per acords de recerca
# Requires translation! Enables Defensive Pacts = Habilita els pactes de defensa
Enables Defensive Pacts =
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Quan es fa una declaració damistat, ambdues parts aconsegueixen [relativeAmount] % per la generació de grans personatges. When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Quan es fa una declaració damistat, ambdues parts aconsegueixen [relativeAmount] % per la generació de grans personatges.
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = La influència de totes les altres civilitzacions amb totes les ciutats-estat es degrada [relativeAmount] % més de pressa. Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = La influència de totes les altres civilitzacions amb totes les ciutats-estat es degrada [relativeAmount] % més de pressa.
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Guanya [amount] dinfluència donant a una ciutat-estat un [baseUnitFilter]. Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Guanya [amount] dinfluència donant a una ciutat-estat un [baseUnitFilter].
@ -2274,8 +2264,7 @@ upon entering the [era] = quan sentri a l[era]
upon adopting [policy/belief] = quan sadopta [policy/belief] upon adopting [policy/belief] = quan sadopta [policy/belief]
upon declaring war with a major Civilization = quan es declara la guerra a una civilització gran upon declaring war with a major Civilization = quan es declara la guerra a una civilització gran
upon declaring friendship = quan es declara amistat upon declaring friendship = quan es declara amistat
# Requires translation! upon declaring a defensive pact = quan es declara un pacte de defensa
upon declaring a defensive pact =
upon entering a Golden Age = quan comença una edat dor upon entering a Golden Age = quan comença una edat dor
upon conquering a city = quan es conquereix una ciutat upon conquering a city = quan es conquereix una ciutat
upon founding a city = quan es funda una ciutat upon founding a city = quan es funda una ciutat
@ -2437,10 +2426,8 @@ Your warmongering ways are unacceptable to us. = Les vostres maneres bel·licist
You have captured our cities! = Heu capturat les nostres ciutats! You have captured our cities! = Heu capturat les nostres ciutats!
You have declared friendship with our enemies! = Heu declarat amistat amb els nostres enemics! You have declared friendship with our enemies! = Heu declarat amistat amb els nostres enemics!
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = La vostra mal anomenada «amistat» no val res. Your so-called 'friendship' is worth nothing. = La vostra mal anomenada «amistat» no val res.
# Requires translation! You have declared a defensive pact with our enemies! = Heu declarat un pacte de defensa amb els nostres enemics!
You have declared a defensive pact with our enemies! = Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = El vostre «pacte de defensa» no val res.
# Requires translation!
Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. =
You have publicly denounced us! = Ens heu denunciat públicament! You have publicly denounced us! = Ens heu denunciat públicament!
You have denounced our allies = Heu denunciat els nostres aliats. You have denounced our allies = Heu denunciat els nostres aliats.
You refused to stop settling cities near us = Heu rebutjat parar de fundar ciutats prop nostre. You refused to stop settling cities near us = Heu rebutjat parar de fundar ciutats prop nostre.
@ -2457,10 +2444,8 @@ Our mutual military struggle brings us closer together. = Les nostres lluites mi
We applaud your liberation of conquered cities! = Aplaudim que allibereu ciutats conquerides! We applaud your liberation of conquered cities! = Aplaudim que allibereu ciutats conquerides!
We have signed a public declaration of friendship = Hem signat una declaració pública damistat. We have signed a public declaration of friendship = Hem signat una declaració pública damistat.
You have declared friendship with our allies = Heu declarat amistat amb els nostres aliats. You have declared friendship with our allies = Heu declarat amistat amb els nostres aliats.
# Requires translation! We have signed a promise to protect each other. = Hem signat una promesa de protegir-nos mútuament.
We have signed a promise to protect each other. = You have declared a defensive pact with our allies = Heu declarat un pacte de defensa amb els nostres aliats
# Requires translation!
You have declared a defensive pact with our allies =
You have denounced our enemies = Heu denunciat els nostres enemics. You have denounced our enemies = Heu denunciat els nostres enemics.
Our open borders have brought us closer together. = Lacord de fronteres obertes ens ha unit. Our open borders have brought us closer together. = Lacord de fronteres obertes ens ha unit.
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Heu complit el compromís de no fundar més ciutats prop nostre. You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Heu complit el compromís de no fundar més ciutats prop nostre.
@ -6377,14 +6362,10 @@ Research Agreements = Acords dinvestigació
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Podeu decidir unir-vos a una altra civilització per la recerca conjunta duna tecnologia si arribeu a un acord de recerca.\nAl final de lacord, ambdues civilitzacions rebreu un «pagament total» de ciència, que es destinarà a una de les tecnologies no recercades. In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Podeu decidir unir-vos a una altra civilització per la recerca conjunta duna tecnologia si arribeu a un acord de recerca.\nAl final de lacord, ambdues civilitzacions rebreu un «pagament total» de ciència, que es destinarà a una de les tecnologies no recercades.
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = La quantitat de ciència ⍾ que rebeu al final de lacord depèn de la ciència (⍾) generada per les vostres ciutats i les ciutats de laltra civilització durant lacord. The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = La quantitat de ciència ⍾ que rebeu al final de lacord depèn de la ciència (⍾) generada per les vostres ciutats i les ciutats de laltra civilització durant lacord.
# Requires translation! Defensive Pacts = Pactes de defensa
Defensive Pacts = Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = Els pactes de defensa permeten que les civilitzacions que les signen es puguin protegir daltres agressors.\nQuan sha signat un pacte de defensa, si una tercera civilització declara la guerra a algun dels membres del pacte de defensa, laltre signant entra també automàticament en guerra amb aquesta tercera civilització. Si una civilització declara la guerra a qualsevol altra, els pactes de defensa de la civilització que declara la guerra queden anul·lats.
# Requires translation! Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. = Aneu amb compte quan signeu pactes de defensa perquè us poden portar a guerres a les que potser no hi voleu participar.
Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 attitude. = La IA és molt cautelosa i no acceptarà pactes de defensa amb una actitud per sota de 80.
# Requires translation!
Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. =
# Requires translation!
The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 attitude. =
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = No totes les nacions lluiten contra vós per la victòria.\nLes ciutats-estat són nacions que no poden guanyar, amb les quals no shi pot comerciar i que poden atorgar bonificacions a les civilitzacions amb les que tinguin bones relacions. Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = No totes les nacions lluiten contra vós per la victòria.\nLes ciutats-estat són nacions que no poden guanyar, amb les quals no shi pot comerciar i que poden atorgar bonificacions a les civilitzacions amb les que tinguin bones relacions.
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = En canvi, les relacions diplomàtiques amb les ciutats-estat es determinen amb influència: un mesurador de «quant li agrades a la ciutat-estat».\nEs pot augmentar la influència atacant els enemics de la ciutat-estat, alliberant la seva ciutat o enviant-hi or. Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = En canvi, les relacions diplomàtiques amb les ciutats-estat es determinen amb influència: un mesurador de «quant li agrades a la ciutat-estat».\nEs pot augmentar la influència atacant els enemics de la ciutat-estat, alliberant la seva ciutat o enviant-hi or.

View File

@ -547,10 +547,8 @@ Spread Resources = Ressourcen verteilen
Create ancient ruins = Ruinen verteilen Create ancient ruins = Ruinen verteilen
Floodfill = Ausfüllen Floodfill = Ausfüllen
[nation] starting location = Startposition von [nation] [nation] starting location = Startposition von [nation]
# Requires translation! Any Civ starting locations = Beliebige Zivilisation-Startpositionen
Any Civ starting locations = Any Civ = Beliebige Zivilisation
# Requires translation!
Any Civ =
Remove features = Geländemerkmale entfernen Remove features = Geländemerkmale entfernen
Remove improvement = Verbesserungen entfernen Remove improvement = Verbesserungen entfernen
Remove resource = Ressource entfernen Remove resource = Ressource entfernen
@ -772,8 +770,7 @@ Auto-assign city production = Automatische Zuordnung der Stadtproduktion
Auto-build roads = Automatischer Straßenbau Auto-build roads = Automatischer Straßenbau
Automated workers replace improvements = Automatisierte Arbeiter ersetzen Verbesserungen Automated workers replace improvements = Automatisierte Arbeiter ersetzen Verbesserungen
Automated units move on turn start = Automatisierte Einheiten bewegen sich bei Rundenstart Automated units move on turn start = Automatisierte Einheiten bewegen sich bei Rundenstart
# Requires translation! Automated units can upgrade = Automatisierte Einheiten können aufgerüstet werden
Automated units can upgrade =
Order trade offers by amount = Handelsangebote nach Menge sortieren Order trade offers by amount = Handelsangebote nach Menge sortieren
Ask for confirmation when pressing next turn = Bitte um Bestätigung für 'Nächste Runde' Ask for confirmation when pressing next turn = Bitte um Bestätigung für 'Nächste Runde'
Notifications log max turns = Maximale Rundenanzahl des Benachrichtigungsverlaufs Notifications log max turns = Maximale Rundenanzahl des Benachrichtigungsverlaufs
@ -1176,17 +1173,13 @@ No space available to place [unit] near [city] = Kein Platz verfügbar, um [unit
Maintenance cost = Wartungskosten Maintenance cost = Wartungskosten
Pick construction = Produktion auswählen Pick construction = Produktion auswählen
Pick improvement = Verbesserung auswählen Pick improvement = Verbesserung auswählen
# Requires translation! Tile owned by [civName] - [cityName] = Feld im Besitz von [civName] - [cityName]
Tile owned by [civName] - [cityName] = Tile owned by [civName] (You) = Feld im Besitz von [civName] - [cityName] (dir)
# Requires translation! Unowned tile = Feld ohne Besitzer
Tile owned by [civName] (You) =
# Requires translation!
Unowned tile =
Provides [resource] = Stellt [resource] zur Verfügung Provides [resource] = Stellt [resource] zur Verfügung
Provides [amount] [resource] = Stellt [amount] × [resource] zur Verfügung Provides [amount] [resource] = Stellt [amount] × [resource] zur Verfügung
Replaces [improvement] = Ersetzt [improvement] Replaces [improvement] = Ersetzt [improvement]
# Requires translation! Not in city work range = Nicht in Arbeitsreichweite einer Stadt
Not in city work range =
Pick now! = Wähle jetzt! Pick now! = Wähle jetzt!
Remove [feature] first = Entferne zuerst [feature] Remove [feature] first = Entferne zuerst [feature]
Research [tech] first = Erforsche [tech] Research [tech] first = Erforsche [tech]
@ -1424,8 +1417,7 @@ Destroy [civName] = Vernichte [civName]
Capture [cityName] = Nimm [cityName] ein Capture [cityName] = Nimm [cityName] ein
Destroy ? * [civName] = Vernichte ? * [civName] Destroy ? * [civName] = Vernichte ? * [civName]
Capture ? * [cityName] = Nimm ? * [cityName] ein Capture ? * [cityName] = Nimm ? * [cityName] ein
# Requires translation! Majority religion of ? * [civName] = Mehrheitsreligion: von ? * [civName]
Majority religion of ? * [civName] =
Our status = Unser Status Our status = Unser Status
Global status = Globaler Status Global status = Globaler Status
Rankings = Ranglisten Rankings = Ranglisten
@ -1965,8 +1957,7 @@ Double quantity of [resource] produced = Doppelte Menge von [resource] produzier
Enables Open Borders agreements = Ermöglicht Vereinbarung 'offene Grenzen' Enables Open Borders agreements = Ermöglicht Vereinbarung 'offene Grenzen'
Enables Research agreements = Ermöglicht Forschungsvereinbarungen Enables Research agreements = Ermöglicht Forschungsvereinbarungen
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]% Wissenschaft aus Forschungsvereinbarungen Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]% Wissenschaft aus Forschungsvereinbarungen
# Requires translation! Enables Defensive Pacts = Aktiviert Schutzpakte
Enables Defensive Pacts =
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Wenn eine Freundschaft erklärt wird, erhalten beide Parteien einen [relativeAmount]% Boost für die Generierung Großartiger Persönlichkeiten When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Wenn eine Freundschaft erklärt wird, erhalten beide Parteien einen [relativeAmount]% Boost für die Generierung Großartiger Persönlichkeiten
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Der Einfluss aller anderen Zivilisationen bei allen Stadtstaaten sinkt um [relativeAmount]% schneller Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Der Einfluss aller anderen Zivilisationen bei allen Stadtstaaten sinkt um [relativeAmount]% schneller
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Erhalte [amount] Einfluss für ein [baseUnitFilter] Geschenk an einen Stadtstaat Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Erhalte [amount] Einfluss für ein [baseUnitFilter] Geschenk an einen Stadtstaat
@ -2274,8 +2265,7 @@ upon entering the [era] = beim Eintritt in [era]
upon adopting [policy/belief] = bei der Verabschiedung von [policy/belief] upon adopting [policy/belief] = bei der Verabschiedung von [policy/belief]
upon declaring war with a major Civilization = bei der Kriegserklärung gegen eine größere Zivilisation upon declaring war with a major Civilization = bei der Kriegserklärung gegen eine größere Zivilisation
upon declaring friendship = bei der Freundschaftserklärung upon declaring friendship = bei der Freundschaftserklärung
# Requires translation! upon declaring a defensive pact = bei Erklärung eines Schutzpakts
upon declaring a defensive pact =
upon entering a Golden Age = bei dem Eintritt in ein Goldenes Zeitalter upon entering a Golden Age = bei dem Eintritt in ein Goldenes Zeitalter
upon conquering a city = bei der Eroberung einer Stadt upon conquering a city = bei der Eroberung einer Stadt
upon founding a city = bei der Gründung einer Stadt upon founding a city = bei der Gründung einer Stadt
@ -2437,10 +2427,8 @@ Your warmongering ways are unacceptable to us. = Euer kriegerisches Verhalten is
You have captured our cities! = Ihr habt unsere Städte erobert! You have captured our cities! = Ihr habt unsere Städte erobert!
You have declared friendship with our enemies! = Ihr habt Freundschaft mit unseren Feinden geschlossen! You have declared friendship with our enemies! = Ihr habt Freundschaft mit unseren Feinden geschlossen!
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Eure so genannte 'Freundschaft' ist nichts wert. Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Eure so genannte 'Freundschaft' ist nichts wert.
# Requires translation! You have declared a defensive pact with our enemies! = Ihr habt einen Schutzpakt mit unseren Feinden geschlossen!
You have declared a defensive pact with our enemies! = Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = Eure sogenannter 'Schuzpakt' ist wertlos.
# Requires translation!
Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. =
You have publicly denounced us! = Ihr habt uns öffentlich angeprangert! You have publicly denounced us! = Ihr habt uns öffentlich angeprangert!
You have denounced our allies = Ihr habt unsere Verbündeten öffentlich angeprangert! You have denounced our allies = Ihr habt unsere Verbündeten öffentlich angeprangert!
You refused to stop settling cities near us = Ihr habt euch geweigert, auf Stadtgründungen in unserer Nähe zu verzichten! You refused to stop settling cities near us = Ihr habt euch geweigert, auf Stadtgründungen in unserer Nähe zu verzichten!
@ -2457,10 +2445,8 @@ Our mutual military struggle brings us closer together. = Unser gemeinsamer mili
We applaud your liberation of conquered cities! = Wir begrüßen Eure Befreiung eroberter Städte! We applaud your liberation of conquered cities! = Wir begrüßen Eure Befreiung eroberter Städte!
We have signed a public declaration of friendship = Wir haben eine öffentliche Freundschaftserklärung unterzeichnet. We have signed a public declaration of friendship = Wir haben eine öffentliche Freundschaftserklärung unterzeichnet.
You have declared friendship with our allies = Ihr habt Freundschaft mit unseren Verbündeten geschlossen! You have declared friendship with our allies = Ihr habt Freundschaft mit unseren Verbündeten geschlossen!
# Requires translation! We have signed a promise to protect each other. = Wir haben Pakt zur gegenseitigen Verteidigung unterzeichnet.
We have signed a promise to protect each other. = You have declared a defensive pact with our allies = Ihr seid einen Schutzpakt mit unseren Verbündeten eingegangen
# Requires translation!
You have declared a defensive pact with our allies =
You have denounced our enemies = Ihr habt unsere Feinde öffentlich angeprangert! You have denounced our enemies = Ihr habt unsere Feinde öffentlich angeprangert!
Our open borders have brought us closer together. = Unsere offenen Grenzen haben uns einander näher gebracht. Our open borders have brought us closer together. = Unsere offenen Grenzen haben uns einander näher gebracht.
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Ihr habt euer Versprechen gehalten, keine neuen Städte in unserer Nähe zu gründen! You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Ihr habt euer Versprechen gehalten, keine neuen Städte in unserer Nähe zu gründen!
@ -6377,14 +6363,10 @@ Research Agreements = Forschungsvereinbarung
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = In Forschungsvereinbarungen beschließt du mit einer anderen Zivilisation, gemeinsam eine Technologie zu erforschen.\n Zum Abschluss der Vereinbarung erhalten beide Seiten eine\nPauschale an Wissenschafts-Punkten für eine der unerforschten Technologien. In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = In Forschungsvereinbarungen beschließt du mit einer anderen Zivilisation, gemeinsam eine Technologie zu erforschen.\n Zum Abschluss der Vereinbarung erhalten beide Seiten eine\nPauschale an Wissenschafts-Punkten für eine der unerforschten Technologien.
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Die Menge an ⍾Wissenschaft, die du am Ende erhältst, hängt von der ⍾Wissenschaft ab, die von deinen Städten und den Städten der anderen Zivilisation während der Vereinbarung erzeugt wurde - je mehr, desto besser! The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Die Menge an ⍾Wissenschaft, die du am Ende erhältst, hängt von der ⍾Wissenschaft ab, die von deinen Städten und den Städten der anderen Zivilisation während der Vereinbarung erzeugt wurde - je mehr, desto besser!
# Requires translation! Defensive Pacts = Schutzpakte
Defensive Pacts = Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = Ein Schutzpakt ermöglichen es dir und einer anderen Zivilisation, sich gegenseitig vor Angreifern zu schützen.\nSobald der Schutzpakt unterzeichnet ist, wirst du in ihre zukünftigen Defensivkriege verwickelt, genauso wie sie in deine zukünftigen Defensivkriege verwickelt werden. Wenn du jeglicher Zivilisation den Krieg erklärst, bricht das alle deine Schutzpakte. Du musst sie dann erneut unterzeichnen, um ihre Wirkung zu nutzen.
# Requires translation! Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. = Sei beim Unterzeichnen von Schutzpakten vorsichtig, denn sie können dich in potenziell unerwünschte Kriege verwickeln.
Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 attitude. = Die KI ist sehr vorsichtig und akzeptiert keine Schutzpakte mit weniger als 80 Einfluss.
# Requires translation!
Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. =
# Requires translation!
The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 attitude. =
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = Nicht alle Nationen kämpfen mit dir um den Sieg.\nStadtstaaten sind Nationen, die nicht gewinnen können, mit denen nicht gehandelt werden kann und die stattdessen befreundeten Zivilisationen bestimmte Boni gewähren. Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = Nicht alle Nationen kämpfen mit dir um den Sieg.\nStadtstaaten sind Nationen, die nicht gewinnen können, mit denen nicht gehandelt werden kann und die stattdessen befreundeten Zivilisationen bestimmte Boni gewähren.
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Stattdessen beruhen diplomatische Beziehungen zu Stadtstaaten auf 'Einfluss' - ein Maß, wie sehr sie Euch 'mögen'.\nEinfluss kann gewonnen werden durch kriegerische Handlungen gegen ihre Feinde, befreien ihrer besetzten Stadt, oder durch Bestechung mit Gold. Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Stattdessen beruhen diplomatische Beziehungen zu Stadtstaaten auf 'Einfluss' - ein Maß, wie sehr sie Euch 'mögen'.\nEinfluss kann gewonnen werden durch kriegerische Handlungen gegen ihre Feinde, befreien ihrer besetzten Stadt, oder durch Bestechung mit Gold.

View File

@ -370,8 +370,7 @@ Domination = 정복
Cultural = 문화 Cultural = 문화
Diplomatic = 외교 Diplomatic = 외교
Time = 시간 Time = 시간
# Requires translation! Your previous options needed to be reset to defaults. = 이전 설정이 불가피하게 기본 설정으로 초기화되었습니다.
Your previous options needed to be reset to defaults. =
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens. # Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
# Should be a single character, or at least visually square. # Should be a single character, or at least visually square.
@ -454,20 +453,15 @@ Extension mods = 확장 모드
Base ruleset: = 기본 룰셋: Base ruleset: = 기본 룰셋:
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing. # Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
The mod you selected is incorrectly defined! = 선택한 모드의 정의가 올바르지 않습니다! The mod you selected is incorrectly defined! = 선택한 모드의 정의가 올바르지 않습니다!
# Requires translation! The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = 선택한 모드의 정의가 «RED»올바르지 않습니다!
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» =
The mod combination you selected is incorrectly defined! = 선택한 모드들의 정의가 서로 올바르지 않습니다! The mod combination you selected is incorrectly defined! = 선택한 모드들의 정의가 서로 올바르지 않습니다!
# Requires translation! The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = 선택한 모드들의 정의가 «RED»서로 올바르지 않습니다!
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» =
The mod combination you selected has problems. = 선택한 모드들에 문제가 있습니다. The mod combination you selected has problems. = 선택한 모드들에 문제가 있습니다.
You can play it, but don't expect everything to work! = 실행할 수는 있지만 문제가 생길수도 있다는걸 유념하십시오! You can play it, but don't expect everything to work! = 실행할 수는 있지만 문제가 생길 수도 있다는 걸 유념하십시오!
# Requires translation! The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = 선택한 모드들에 «GOLD»문제가 있습니다.
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = 실행할 수는 있지만 «GOLDENROD»문제가 생길 수도 있다는 걸 유념하십시오!
# Requires translation!
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» =
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = 기본 룰셋이 앞서 선택한 확장 모드와 호환되지 않습니다. 확장 모드가 비활성화됩니다. This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = 기본 룰셋이 앞서 선택한 확장 모드와 호환되지 않습니다. 확장 모드가 비활성화됩니다.
# Requires translation! Are you really sure you want to play with the following known problems? = 정말로 해당 문제들을 가지고 게임을 실행하시겠습니까?
Are you really sure you want to play with the following known problems? =
Base Ruleset = 기본 룰셋 Base Ruleset = 기본 룰셋
[amount] Techs = [amount]개 기술 [amount] Techs = [amount]개 기술
[amount] Nations = [amount]개 국가 [amount] Nations = [amount]개 국가
@ -528,8 +522,7 @@ Map copy and paste = 지도 복사/붙여넣기
Position: [param] = 위치: [param] Position: [param] = 위치: [param]
Starting location(s): [param] = 시작 지점: [param] Starting location(s): [param] = 시작 지점: [param]
Continent: [param] ([amount] tiles) = 대륙: [param] ([amount] 타일) Continent: [param] ([amount] tiles) = 대륙: [param] ([amount] 타일)
# Requires translation! Resource abundance = 자원
Resource abundance =
Change map to fit selected ruleset? = 지도의 룰셋을 변경하시겠습니까? Change map to fit selected ruleset? = 지도의 룰셋을 변경하시겠습니까?
# Requires translation! # Requires translation!
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands = Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands =
@ -670,18 +663,12 @@ Days = 일
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = 서버의 저장 공간이 가득 찼습니다! [time] 초 기다려 주시기 바랍니다. Server limit reached! Please wait for [time] seconds = 서버의 저장 공간이 가득 찼습니다! [time] 초 기다려 주시기 바랍니다.
File could not be found on the multiplayer server = 파일을 멀티플레이 서버에서 찾을 수 없습니다. File could not be found on the multiplayer server = 파일을 멀티플레이 서버에서 찾을 수 없습니다.
Unhandled problem, [errorMessage] = 처리될 수 없는 오류가 발생했습니다. [errorMessage] Unhandled problem, [errorMessage] = 처리될 수 없는 오류가 발생했습니다. [errorMessage]
# Requires translation! Please enter your server password = 서버 비밀번호를 입력해 주십시오.
Please enter your server password = Set password = 비밀번호를 설정해 주십시오.
# Requires translation! Password must be at least 6 characters long = 비밀번호는 최소 6자 이상이어야 합니다.
Set password = Failed to set password! = 비밀번호 설정에 실패했습니다!
# Requires translation! Password set successfully for server [serverURL] = [serverURL] 서버 비밀번호를 성공적으로 설정했습니다.
Password must be at least 6 characters long = Password = 비밀번호
# Requires translation!
Failed to set password! =
# Requires translation!
Password set successfully for server [serverURL] =
# Requires translation!
Password =
# Requires translation! # Requires translation!
Your userId is password secured = Your userId is password secured =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -748,12 +735,10 @@ Display = 화면
# Requires translation! # Requires translation!
Screen = Screen =
# Requires translation! Screen Mode = 창 모드
Screen Mode =
# Requires translation! # Requires translation!
Windowed = Windowed =
# Requires translation! Fullscreen = 전체 화면
Fullscreen =
# Requires translation! # Requires translation!
Borderless = Borderless =
@ -773,17 +758,13 @@ UI Skin = UI 스킨
### UI subgroup ### UI subgroup
# Requires translation! UI = UI
UI =
# Requires translation! # Requires translation!
Notifications on world screen = Notifications on world screen = 세계 화면에서 알림
# Requires translation! Disabled = 비활성화
Disabled = Hidden = 숨김
# Requires translation! Visible = 활성화
Hidden =
# Requires translation!
Visible =
# Requires translation! # Requires translation!
Permanent = Permanent =
@ -807,8 +788,7 @@ Show worked tiles = 시민 배치 보기
Show resources and improvements = 자원/시설 아이콘 보기 Show resources and improvements = 자원/시설 아이콘 보기
Show tile yields = 타일 산출량 보기 Show tile yields = 타일 산출량 보기
Show unit movement arrows = 유닛 이동표시 보기 Show unit movement arrows = 유닛 이동표시 보기
# Requires translation! Show suggested city locations for units that can found cities = 추천 도시 건설 위치 보기
Show suggested city locations for units that can found cities =
Show pixel units = 유닛 그래픽 보기 Show pixel units = 유닛 그래픽 보기
Show pixel improvements = 자원/시설 그래픽 보기 Show pixel improvements = 자원/시설 그래픽 보기
Unit icon opacity = 유닛 아이콘 투명도 Unit icon opacity = 유닛 아이콘 투명도
@ -827,8 +807,7 @@ Auto-assign city production = 도시 생산 선택 자동
Auto-build roads = 도로 건설 자동 Auto-build roads = 도로 건설 자동
Automated workers replace improvements = 시설 대체 자동 Automated workers replace improvements = 시설 대체 자동
Automated units move on turn start = 턴 시작할 때 자동화한 유닛 움직임 Automated units move on turn start = 턴 시작할 때 자동화한 유닛 움직임
# Requires translation! Automated units can upgrade = 자동화된 유닛 업그레이드 가능
Automated units can upgrade =
Order trade offers by amount = 거래 품목 갯수순 정렬 Order trade offers by amount = 거래 품목 갯수순 정렬
Ask for confirmation when pressing next turn = 턴 넘길 때 확인 Ask for confirmation when pressing next turn = 턴 넘길 때 확인
Notifications log max turns = 알림 보관 기간 Notifications log max turns = 알림 보관 기간
@ -852,10 +831,8 @@ Currently playing: [title] = 재생 중: [title]
Download music = 음악 다운로드 Download music = 음악 다운로드
Downloading... = 다운로드 중... Downloading... = 다운로드 중...
Could not download music! = 음악을 다운로드 할 수 없습니다! Could not download music! = 음악을 다운로드 할 수 없습니다!
# Requires translation! —Paused— = -일시정지-
—Paused— = —Default— = -기본값-
# Requires translation!
—Default— =
# Requires translation! # Requires translation!
—History— = —History— =
@ -887,8 +864,7 @@ Fastlane files are generated successfully. = Fastlane 파일 생성됨
Update Mod categories = Update Mod categories =
Enable Easter Eggs = 이스터에그 적용 Enable Easter Eggs = 이스터에그 적용
# Requires translation! Enlarge selected notifications = 선택한 알림 확대
Enlarge selected notifications =
## Keys tab ## Keys tab
# Requires translation! # Requires translation!
@ -989,8 +965,7 @@ Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerN
Nothing tried to intercept our [attackerName] = [attackerName]이(가) 요격당하지 않았습니다. Nothing tried to intercept our [attackerName] = [attackerName]이(가) 요격당하지 않았습니다.
An enemy [unit] was spotted near our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토 근처에서 발견되었습니다. An enemy [unit] was spotted near our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토 근처에서 발견되었습니다.
An enemy [unit] was spotted in our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토 내에서 발견되었습니다. An enemy [unit] was spotted in our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토 내에서 발견되었습니다.
# Requires translation! An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] = 적 [unit]이(가) 아군 [improvement] 시설을 파괴했습니다!
An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] =
Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName]이(가) 적을 공격할 수 있습니다! Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName]이(가) 적을 공격할 수 있습니다!
[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount]개 도시가 적을 공격할 수 있습니다! [amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount]개 도시가 적을 공격할 수 있습니다!
[amount] enemy units were spotted near our territory = 적 [amount]명이 아군 영토 근처에서 발견되었습니다. [amount] enemy units were spotted near our territory = 적 [amount]명이 아군 영토 근처에서 발견되었습니다.
@ -1107,9 +1082,8 @@ due to founding a city = 도시를 건설하여
due to discovering a Natural Wonder = 자연 불가사의를 발견하여 due to discovering a Natural Wonder = 자연 불가사의를 발견하여
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = 아군 [unitName]이(가) [otherUnitName]을 처치하여 due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = 아군 [unitName]이(가) [otherUnitName]을 처치하여
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = 아군 [unitName]이(가) [otherUnitName]에게 제거되어 due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = 아군 [unitName]이(가) [otherUnitName]에게 제거되어
# Requires translation! due to our [unitName] losing [amount] HP = 아군 [unitName]이 [amount] HP의 피해를 입어
due to our [unitName] losing [amount] HP = due to our [unitName] being promoted = 아군 [unitName]이 승급하여
due to our [unitName] being promoted = [unitName]이 승급하여
from the ruins = 유적에서 from the ruins = 유적에서
# World Screen UI # World Screen UI
@ -1245,17 +1219,14 @@ No space available to place [unit] near [city] = [city]에 [unit]을(를) 놓을
Maintenance cost = 유지비 Maintenance cost = 유지비
Pick construction = 생산 선택 Pick construction = 생산 선택
Pick improvement = 시설 선택 Pick improvement = 시설 선택
# Requires translation! Tile owned by [civName] - [cityName] = [civName] - [cityName] 소유 타일
Tile owned by [civName] - [cityName] = Tile owned by [civName] (You) = [civName] (당신) 소유 타일
# Requires translation!
Tile owned by [civName] (You) =
# Requires translation! # Requires translation!
Unowned tile = Unowned tile =
Provides [resource] = [resource] 제공 Provides [resource] = [resource] 제공
Provides [amount] [resource] = [resource] [amount]개 제공 Provides [amount] [resource] = [resource] [amount]개 제공
Replaces [improvement] = [improvement] 대체 Replaces [improvement] = [improvement] 대체
# Requires translation! Not in city work range = 도시 작업 반경에서 벗어남
Not in city work range =
Pick now! = 선택 Pick now! = 선택
Remove [feature] first = [feature]을(를) 먼저 제거해야 합니다. Remove [feature] first = [feature]을(를) 먼저 제거해야 합니다.
Research [tech] first = [tech]을(를) 먼저 연구해야 합니다. Research [tech] first = [tech]을(를) 먼저 연구해야 합니다.
@ -1527,16 +1498,13 @@ Abstained = 투표 기권
Voted for = 투표한 문명 Voted for = 투표한 문명
[number] votes = [number]표 [number] votes = [number]표
[number] vote = [number]표 [number] vote = [number]표
# Requires translation! No valid votes were cast. = 유효표가 제출되지 않았습니다.
No valid votes were cast. =
Minimum votes for electing a world leader: [number] = 세계 지도자가 되는 데 필요한 표: [number] Minimum votes for electing a world leader: [number] = 세계 지도자가 되는 데 필요한 표: [number]
# Requires translation! Tied in first position: [civNames] = 공동 1등: [civNames]
Tied in first position: [civNames] =
No world leader was elected. = 세계 지도자가 선출되지 않았습니다. No world leader was elected. = 세계 지도자가 선출되지 않았습니다.
You have been elected world leader! = 세계 지도자로 선출되었습니다! You have been elected world leader! = 세계 지도자로 선출되었습니다!
[leaderName] of [civ] has been elected world leader! = [civ]의 [leaderName]이(가) 세계 지도자로 선출되었습니다! [leaderName] of [civ] has been elected world leader! = [civ]의 [leaderName]이(가) 세계 지도자로 선출되었습니다!
# Requires translation! Replay = 다시보기
Replay =
# Capturing a city # Capturing a city
@ -1544,8 +1512,7 @@ What would you like to do with the city of [cityName]? = [cityName]을(를) 어
Annex = 합병 Annex = 합병
Annexed cities become part of your regular empire. = 합병된 도시는 우리 문명의 일부가 됩니다. Annexed cities become part of your regular empire. = 합병된 도시는 우리 문명의 일부가 됩니다.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 합병된 도시의 시민들은 법원이 건설되기 전까지 불행을 두 배로 생성합니다. Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 합병된 도시의 시민들은 법원이 건설되기 전까지 불행을 두 배로 생성합니다.
# Requires translation! Your civilization may not annex this city. = 도시를 합병할 수 없습니다.
Your civilization may not annex this city. =
Puppet = 괴뢰 도시 Puppet = 괴뢰 도시
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = 괴뢰 도시는 연구에 필요한 과학량이나 정책에 필요한 문화량을 증가시키지는 않습니다. Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = 괴뢰 도시는 연구에 필요한 과학량이나 정책에 필요한 문화량을 증가시키지는 않습니다.
You have no control over the the production of puppeted cities. = 괴뢰 도시는 어떤 것을 생산할 지 선택할 수 없습니다. You have no control over the the production of puppeted cities. = 괴뢰 도시는 어떤 것을 생산할 지 선택할 수 없습니다.
@ -1555,8 +1522,7 @@ Liberate (city returns to [originalOwner]) = 해방 ([originalOwner]에게 반
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = 해방된 도시는 원래 지도자에게 돌아가고 그들과의 관계가 크게 향상됩니다! Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = 해방된 도시는 원래 지도자에게 돌아가고 그들과의 관계가 크게 향상됩니다!
Raze = 불태우기 Raze = 불태우기
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = 도시를 합병한 후 서서히 불태웁니다. Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = 도시를 합병한 후 서서히 불태웁니다.
# Requires translation! Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. = 도시를 괴뢰 상태로 만든 후 서서히 불태웁니다.
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. =
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 도시가 완전히 파괴될 때까지 인구가 천천히 줄어듭니다. The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 도시가 완전히 파괴될 때까지 인구가 천천히 줄어듭니다.
Original capitals and holy cities cannot be razed. = 원래 수도였던 도시와 성도는 파괴할 수 없습니다. Original capitals and holy cities cannot be razed. = 원래 수도였던 도시와 성도는 파괴할 수 없습니다.
Destroy = 파괴하기 Destroy = 파괴하기
@ -1745,16 +1711,13 @@ Followers of this religion: = 이 종교의 신도:
Click an icon to see the stats of this religion = 해당 종교에 대한 정보를 보려면 아이콘을 클릭하십시오. Click an icon to see the stats of this religion = 해당 종교에 대한 정보를 보려면 아이콘을 클릭하십시오.
Religion: Off = 종교 비활성화됨 Religion: Off = 종교 비활성화됨
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = 다음 [Great Prophet] 출현에 필요한 최소 신앙: Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = 다음 [Great Prophet] 출현에 필요한 최소 신앙:
# Requires translation! Religions to be founded: [amount] = 창시 가능한 종교의 수: [amount]
Religions to be founded: [amount] = Available religion symbols = 사용 가능한 종교 마크
# Requires translation!
Available religion symbols =
# Requires translation! # Requires translation!
Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Number of civilizations * [amount] + [amount2] =
# Requires translation! # Requires translation!
Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] =
# Requires translation! Religions already founded = 이미 창시된 종교
Religions already founded =
Available founder beliefs = 선택 가능한 창시자 교리 Available founder beliefs = 선택 가능한 창시자 교리
Available follower beliefs = 선택 가능한 신도 교리 Available follower beliefs = 선택 가능한 신도 교리
Religious status: = 종교 상태: Religious status: = 종교 상태:
@ -1782,10 +1745,8 @@ An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = 알 수
Your spy [name] stole the Technology [techName] from [cityName]! = 아군 스파이 [name]이(가) [cityName]에서 [techName]을 훔쳤습니다! Your spy [name] stole the Technology [techName] from [cityName]! = 아군 스파이 [name]이(가) [cityName]에서 [techName]을 훔쳤습니다!
Your spy [name] cannot steal any more techs from [civilization] as we've already researched all the technology they know! = 아군 스파이 [name]이(가) [civilization]에서 훔칠 기술이 없습니다! Your spy [name] cannot steal any more techs from [civilization] as we've already researched all the technology they know! = 아군 스파이 [name]이(가) [civilization]에서 훔칠 기술이 없습니다!
# Requires translation! After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = [cityName] 도시가 파괴된 후, 아군 스파이 [spyName]이(가) 은신처로 돌아왔습니다.
After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = [cityName] 도시가 정복된 후, 아군 스파이 [spyName]이(가) 은신처로 돌아왔습니다.
# Requires translation!
After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. =
# Requires translation! # Requires translation!
Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyname] has fled back to our hideout. = Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyname] has fled back to our hideout. =
@ -1845,8 +1806,7 @@ Could not download mod list = 모드 목록을 불러올 수 없습니다.
Download mod from URL = URL에서 모드 다운로드 Download mod from URL = URL에서 모드 다운로드
# Requires translation! # Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: = Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: =
# Requires translation! Invalid link! = 불러올 수 없는 링크입니다!
Invalid link! =
Paste from clipboard = 클립보드에서 붙여넣기 Paste from clipboard = 클립보드에서 붙여넣기
Download = 다운로드 Download = 다운로드
Done! = 완료! Done! = 완료!
@ -2063,8 +2023,7 @@ Double quantity of [resource] produced = [resource] 획득량 두 배
Enables Open Borders agreements = 국경 개방 활성화 Enables Open Borders agreements = 국경 개방 활성화
Enables Research agreements = 연구 협정 활성화 Enables Research agreements = 연구 협정 활성화
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = 연구 협정으로 얻는 과학 [relativeAmount]% Science gained from research agreements [relativeAmount]% = 연구 협정으로 얻는 과학 [relativeAmount]%
# Requires translation! Enables Defensive Pacts = 방위 협정 활성화
Enables Defensive Pacts =
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = 다른 문명과 우호 관계 선언시 양국의 위인 출현 속도 +[relativeAmount]% When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = 다른 문명과 우호 관계 선언시 양국의 위인 출현 속도 +[relativeAmount]%
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = 도시국가에 대한 다른 모든 문명의 영향력 감소 속도 +[relativeAmount]% Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = 도시국가에 대한 다른 모든 문명의 영향력 감소 속도 +[relativeAmount]%
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = 도시 국가에 [baseUnitFilter] 선물시 영향력 +[amount] Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = 도시 국가에 [baseUnitFilter] 선물시 영향력 +[amount]
@ -2087,8 +2046,7 @@ Starts with [tech] = [tech] 기술을 가지고 시작함
Starts with [policy] adopted = [policy] 채택한 상태로 시작 Starts with [policy] adopted = [policy] 채택한 상태로 시작
Triggers victory = 승리를 촉발함 Triggers victory = 승리를 촉발함
Triggers a Cultural Victory upon completion = 건설시 문화 승리를 거둠 Triggers a Cultural Victory upon completion = 건설시 문화 승리를 거둠
# Requires translation! May not annex cities = 도시 합병 불가
May not annex cities =
"Borrows" city names from other civilizations in the game = 다른 문명의 도시 이름을 빌려 사용함 "Borrows" city names from other civilizations in the game = 다른 문명의 도시 이름을 빌려 사용함
Cities are razed [amount] times as fast = 도시를 불태우는 속도 [amount]배 Cities are razed [amount] times as fast = 도시를 불태우는 속도 [amount]배
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 수도에 과학 관련 건물, 불가사의 건설시 연구 중인 기술에 과학 보너스 획득 Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 수도에 과학 관련 건물, 불가사의 건설시 연구 중인 기술에 과학 보너스 획득
@ -2121,8 +2079,7 @@ Destroyed when the city is captured = 도시가 점령당하면 파괴됨
Doubles Gold given to enemy if city is captured = 도시가 점령당했을 때 적이 얻는 골드 2배 Doubles Gold given to enemy if city is captured = 도시가 점령당했을 때 적이 얻는 골드 2배
Remove extra unhappiness from annexed cities = 합병된 도시에서 발생하는 추가 불행 제거 Remove extra unhappiness from annexed cities = 합병된 도시에서 발생하는 추가 불행 제거
Connects trade routes over water = 바다를 통해 도시 연결 Connects trade routes over water = 바다를 통해 도시 연결
# Requires translation! Automatically built in all cities where it is buildable = 생산 가능한 모든 도시에서 자동 생산
Automatically built in all cities where it is buildable =
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = [improvementName] 시설을 적절한 타일에 건설 Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = [improvementName] 시설을 적절한 타일에 건설
Founds a new city = 새로운 도시를 건설함 Founds a new city = 새로운 도시를 건설함
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = [improvementFilter] 즉시 건설 가능 Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = [improvementFilter] 즉시 건설 가능
@ -2212,8 +2169,7 @@ Destroys tile improvements when attacking = 공격시 시설 파괴
Cannot move = 이동 불가 Cannot move = 이동 불가
Double movement in [terrainFilter] = [terrainFilter]에서 행동력 소모 절반 Double movement in [terrainFilter] = [terrainFilter]에서 행동력 소모 절반
All tiles cost 1 movement = 모든 지형에서 행동력 1 소모 All tiles cost 1 movement = 모든 지형에서 행동력 1 소모
# Requires translation! May travel on Water tiles without embarking = 승선 없이 해양 타일 통행 능
May travel on Water tiles without embarking =
Can pass through impassable tiles = 통행 불가 지형에 출입 가능 Can pass through impassable tiles = 통행 불가 지형에 출입 가능
Ignores terrain cost = 지형에 따른 행동력 페널티 없음 Ignores terrain cost = 지형에 따른 행동력 페널티 없음
Ignores Zone of Control = ZOC 무시 Ignores Zone of Control = ZOC 무시
@ -2233,8 +2189,7 @@ Great Person - [comment] = [comment] 위인
# Requires translation! # Requires translation!
Is part of Great Person group [comment] = Is part of Great Person group [comment] =
by consuming this unit = 이 유닛을 소모하여 by consuming this unit = 이 유닛을 소모하여
# Requires translation! for [amount] movement = [amount] 턴 동안
for [amount] movement =
# Requires translation! # Requires translation!
once = once =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2358,8 +2313,7 @@ Empire enters a [amount]-turn Golden Age = [amount]턴 황금기를 시작시킴
Free Great Person = 원하는 위인 1명이 무료로 출현 Free Great Person = 원하는 위인 1명이 무료로 출현
[amount] population [cityFilter] = [cityFilter]에 인구 [amount] [amount] population [cityFilter] = [cityFilter]에 인구 [amount]
[amount] population in a random city = 임의의 도시에 인구 [amount] 추가 [amount] population in a random city = 임의의 도시에 인구 [amount] 추가
# Requires translation! Discover [tech] = [tech] 연구
Discover [tech] =
Adopt [policy] = [policy] 채택 Adopt [policy] = [policy] 채택
Free Technology = 무료 기술 획득 Free Technology = 무료 기술 획득
[amount] Free Technologies = 무료 기술 [amount]개 획득 [amount] Free Technologies = 무료 기술 [amount]개 획득
@ -2391,30 +2345,26 @@ upon entering the [era] = [era] 진입 시
upon adopting [policy/belief] = [policy/belief] 채택 시 upon adopting [policy/belief] = [policy/belief] 채택 시
upon declaring war with a major Civilization = 주요 문명에 선전포고 시 upon declaring war with a major Civilization = 주요 문명에 선전포고 시
upon declaring friendship = 우호 선언 시 upon declaring friendship = 우호 선언 시
# Requires translation! upon declaring a defensive pact = 방위 협정 체결 시
upon declaring a defensive pact =
upon entering a Golden Age = 황금기 진입 시 upon entering a Golden Age = 황금기 진입 시
upon conquering a city = 도시 점령 시 upon conquering a city = 도시 점령 시
upon founding a city = 도시 건설 시 upon founding a city = 도시 건설 시
upon discovering a Natural Wonder = 자연 불가사의 발견 시 upon discovering a Natural Wonder = 자연 불가사의 발견 시
upon constructing [buildingFilter] = [buildingFilter] 건설 시 upon constructing [buildingFilter] = [buildingFilter] 건설 시
upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = [cityFilter]에 [buildingFilter] 건설 시 upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = [cityFilter]에 [buildingFilter] 건설 시
# Requires translation! upon gaining a [baseUnitFilter] unit = [baseUnitFilter] 유닛 획득시
upon gaining a [baseUnitFilter] unit =
upon founding a Pantheon = 종교관 선택 시 upon founding a Pantheon = 종교관 선택 시
upon founding a Religion = 종교 창시 시 upon founding a Religion = 종교 창시 시
upon enhancing a Religion = 종교 강화 시 upon enhancing a Religion = 종교 강화 시
# Requires translation! upon defeating a [mapUnitFilter] unit = [mapUnitFilter] 유닛 처치 시
upon defeating a [mapUnitFilter] unit =
# Requires translation! # Requires translation!
upon being defeated = upon being defeated =
# Requires translation! # Requires translation!
upon being promoted = upon being promoted =
# Requires translation! # Requires translation!
upon losing at least [amount] HP in a single attack = upon losing at least [amount] HP in a single attack =
# Requires translation! upon ending a turn in a [tileFilter] tile = [tileFilter] 타일에서 턴을 마칠 시
upon ending a turn in a [tileFilter] tile = Hidden after generating a Great Prophet = 위대한 선지자 획득 후 숨겨짐
Hidden after generating a Great Prophet = 위대한 선지자 획득후 숨겨짐
######### Map Unit Filters ########### ######### Map Unit Filters ###########
@ -2551,12 +2501,9 @@ UnitActionModifier =
# Requires translation! # Requires translation!
Establishing Network = Establishing Network =
# Requires translation! Observing City = 적 도시 관찰
Observing City = Stealing Tech = 기술 훔치기
# Requires translation! Rigging Elections = 선거 조작
Stealing Tech =
# Requires translation!
Rigging Elections =
# Requires translation! # Requires translation!
Conducting Counter-intelligence = Conducting Counter-intelligence =
@ -2568,10 +2515,8 @@ Your warmongering ways are unacceptable to us. = 당신의 전쟁광적 행동
You have captured our cities! = 감히 우리 도시를 점령하다니! You have captured our cities! = 감히 우리 도시를 점령하다니!
You have declared friendship with our enemies! = 당신은 우리의 적과 우호 관계를 선언하지 않았소! You have declared friendship with our enemies! = 당신은 우리의 적과 우호 관계를 선언하지 않았소!
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 당신이 말했던 '우정'이란 다 거짓이군요. Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 당신이 말했던 '우정'이란 다 거짓이군요.
# Requires translation! You have declared a defensive pact with our enemies! = 당신은 우리의 적과 방위 협정을 맺지 않았소!
You have declared a defensive pact with our enemies! = Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = 당신의 '방위 협정' 따위는 아무런 가치도 없소.
# Requires translation!
Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. =
You have publicly denounced us! = 당신은 우리를 공개적으로 비난했소! You have publicly denounced us! = 당신은 우리를 공개적으로 비난했소!
You have denounced our allies = 당신은 우리 동맹을 비난했소! You have denounced our allies = 당신은 우리 동맹을 비난했소!
You refused to stop settling cities near us = 우리 근처에 도시를 건설하지 말라는 요구를 거절했소. You refused to stop settling cities near us = 우리 근처에 도시를 건설하지 말라는 요구를 거절했소.
@ -2588,16 +2533,13 @@ Our mutual military struggle brings us closer together. = 공동의 적에 맞
We applaud your liberation of conquered cities! = 정복한 도시를 해방한 것에 찬사를 보냅니다. We applaud your liberation of conquered cities! = 정복한 도시를 해방한 것에 찬사를 보냅니다.
We have signed a public declaration of friendship = 오셨군요. 이렇게 우호 관계를 선언해주는 벗을 만나기란 어렵지요. We have signed a public declaration of friendship = 오셨군요. 이렇게 우호 관계를 선언해주는 벗을 만나기란 어렵지요.
You have declared friendship with our allies = 우리의 동맹과 우호 관계를 선언해 주셔서 감사합니다. You have declared friendship with our allies = 우리의 동맹과 우호 관계를 선언해 주셔서 감사합니다.
# Requires translation! We have signed a promise to protect each other. = 서로를 보호해 주기로 약속한 벗은 참으로 각별한 사이지요.
We have signed a promise to protect each other. = You have declared a defensive pact with our allies = 우리의 동맹과 방위 협정을 맺어 주셔서 감사합니다.
# Requires translation!
You have declared a defensive pact with our allies =
You have denounced our enemies = 우리의 적을 비난하셨더군요. 우리도 같은 생각이랍니다. You have denounced our enemies = 우리의 적을 비난하셨더군요. 우리도 같은 생각이랍니다.
Our open borders have brought us closer together. = 국경을 열어놓음으로서 서로 더 가까워지는 기분이 드는군요. Our open borders have brought us closer together. = 국경을 열어놓음으로서 서로 더 가까워지는 기분이 드는군요.
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = 우리 근처에 도시를 건설하지 않겠다는 약속을 지켰군요. You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = 우리 근처에 도시를 건설하지 않겠다는 약속을 지켰군요.
You gave us units! = 우리에게 유닛을 선물했군요! You gave us units! = 우리에게 유닛을 선물했군요!
# Requires translation! We appreciate your gifts = 선물에 감사드립니다.
We appreciate your gifts =
You returned captured units to us = 사로잡힌 유닛을 돌려주셨군요. You returned captured units to us = 사로잡힌 유닛을 돌려주셨군요.
@ -2656,10 +2598,8 @@ Toggle UI =
Toggle Worked Tiles Display = Toggle Worked Tiles Display =
# Requires translation! # Requires translation!
Toggle Movement Display = Toggle Movement Display =
# Requires translation! Zoom In = 확대
Zoom In = Zoom Out = 축소
# Requires translation!
Zoom Out =
# Requires translation! # Requires translation!
Pan Up = Pan Up =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2685,39 +2625,28 @@ Add to or remove from queue =
Raise queue priority = Raise queue priority =
# Requires translation! # Requires translation!
Lower queue priority = Lower queue priority =
# Requires translation! Buy Construction = 생산 구매
Buy Construction =
Buy Tile = 타일 구매 Buy Tile = 타일 구매
# Requires translation! Buildable Units = 생산 가능한 유닛
Buildable Units = Buildable Buildings = 생산 가능한 건물
# Requires translation! Buildable Wonders = 생산 가능한 불가사의
Buildable Buildings = Buildable National Wonders = 생산 가능한 국립 불가사의
# Requires translation!
Buildable Wonders =
# Requires translation!
Buildable National Wonders =
# Requires translation! # Requires translation!
Other Constructions = Other Constructions =
Next City = 다음 도시 Next City = 다음 도시
Previous City = 이전 도시 Previous City = 이전 도시
# Requires translation! Show Stats = 스탯 보기
Show Stats =
# Requires translation! # Requires translation!
Toggle Stat Details = Toggle Stat Details =
# Requires translation! Great People Detail = 위인 세부정보
Great People Detail = Specialist Detail = 전문가 세부정보
# Requires translation! Religion Detail = 종교 세부정보
Specialist Detail = Buildings Detail = 건물 세부정보
# Requires translation!
Religion Detail =
# Requires translation!
Buildings Detail =
# Requires translation! # Requires translation!
Confirm Dialog = Confirm Dialog =
# Requires translation! # Requires translation!
Cancel Dialog = Cancel Dialog =
# Requires translation! Upgrade All = 모두 업그레이드
Upgrade All =
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -2885,8 +2814,7 @@ Porcelain Tower = 대보은사
Windmill = 풍차 Windmill = 풍차
Kremlin = 크렘린 궁전 Kremlin = 크렘린 궁전
# Requires translation! 'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = '크렘린 궁전은 끊임없이 목적에 맞추기 위해 규칙을 바꾸어 왔다. 우리는 체스를 하는 것이 아니다. 룰렛을 돌리는 거지.' - 게리 카스파로프
'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov =
Museum = 박물관 Museum = 박물관

View File

@ -4,8 +4,8 @@ package com.unciv.build
object BuildConfig { object BuildConfig {
const val kotlinVersion = "1.8.21" const val kotlinVersion = "1.8.21"
const val appName = "Unciv" const val appName = "Unciv"
const val appCodeNumber = 905 const val appCodeNumber = 906
const val appVersion = "4.7.17-patch1" const val appVersion = "4.7.18"
const val gdxVersion = "1.11.0" const val gdxVersion = "1.11.0"
const val ktorVersion = "2.2.3" const val ktorVersion = "2.2.3"

View File

@ -1,3 +1,31 @@
## 4.7.18
Fix detekt by using fully qualified import
Resolved ANRs on new game screen when user has a lot of maps, by deferring the parsing of most of the map files until after the screen has loaded
Fixed errors when cloning civ that should open policy picker
4.7.17-patch1
By SeventhM:
- Fix promotions being available when they shouldn't
- Allow buildings to require population, Allow buildings to use condtionals
- Add Improvements to the list of of known improvement filters
- Refactor: Remove unnecessary ruleset checks
By SomeTroglodyte:
- Fix Permanent Audiovisual toggle and start on declarative Mod Compatibility
- Linting of unused new function shouldOpenPolicyPicker()
By tuvus:
- Ai nuke improvement
- AI now move units closer to enemy first in wartime
- Improved AI chooseAttackTarget
- Changed defensive pact description
Add tests for city class and introduce small refactor - By Framonti
## 4.7.17 ## 4.7.17
Free naval units are always added to coastal cities Free naval units are always added to coastal cities

View File

@ -536,7 +536,7 @@ open class UncivGame(val isConsoleMode: Boolean = false) : Game(), PlatformSpeci
companion object { companion object {
//region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT //region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT
val VERSION = Version("4.7.17-patch1", 905) val VERSION = Version("4.7.18", 906)
//endregion //endregion
lateinit var Current: UncivGame lateinit var Current: UncivGame

View File

@ -0,0 +1,27 @@
Fix detekt by using fully qualified import
Resolved ANRs on new game screen when user has a lot of maps, by deferring the parsing of most of the map files until after the screen has loaded
Fixed errors when cloning civ that should open policy picker
4.7.17-patch1
By SeventhM:
- Fix promotions being available when they shouldn't
- Allow buildings to require population, Allow buildings to use condtionals
- Add Improvements to the list of of known improvement filters
- Refactor: Remove unnecessary ruleset checks
By SomeTroglodyte:
- Fix Permanent Audiovisual toggle and start on declarative Mod Compatibility
- Linting of unused new function shouldOpenPolicyPicker()
By tuvus:
- Ai nuke improvement
- AI now move units closer to enemy first in wartime
- Improved AI chooseAttackTarget
- Changed defensive pact description
Add tests for city class and introduce small refactor - By Framonti