mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-09-22 02:42:16 -04:00
Version rollout (#13601)
* Bump version and create initial changelog entry * Update French.properties (#13596) * Update German.properties (#13593) * Update German.properties * Added new translations * corrected placeholder * url query * Update German.properties * Corrected translations for "Great Person" in German.properties * update croatian translation (#13592) * Update Brazilian_Portuguese.properties (#13590) * Update Indonesian.properties (#13589) * Update Italian.properties (#13588) --------- Co-authored-by: yairm210 <yairm210@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Ouaz <Ouaz@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Felix Kröhnert <70710128+cy-elec@users.noreply.github.com> Co-authored-by: metablaster <44481081+metablaster@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Vitor Gabriel <59321138+Ranbut@users.noreply.github.com> Co-authored-by: X2003 <158255876+Xenia2003@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
3b321574a7
commit
bffde2eaee
@ -825,7 +825,7 @@ Experimental Demographics scoreboard = Placar de dados demográficos experimenta
|
||||
Unit movement button = Botão de movimento da unidade
|
||||
Unit actions menu = Menu de ações da unidade
|
||||
Never close popups by clicking outside = Nunca feche pop-ups clicando fora
|
||||
Use circles to indicate movable tiles = Use círculos para indicar paineis móveis
|
||||
Use circles to indicate movable tiles = Use círculos para indicar painéis móveis
|
||||
Size of Unitset art in Civilopedia = Tamanho da arte do conjunto de unidades na Civilopédia
|
||||
|
||||
### Visual Hints subgroup
|
||||
@ -2072,8 +2072,8 @@ Nullifies Growth [cityFilter] = Anula o crescimento de [cityFilter]
|
||||
[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% de Produção ao construir unidades [baseUnitFilter] [cityFilter]
|
||||
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount]% de Produção ao construir maravilhas [buildingFilter] para [cityFilter]
|
||||
[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]% de Produção para quaisquer edifícios que já existam na Capital
|
||||
[relativeAmount]% Yield from pillaging tiles = [relativeAmount]% de rendimento do saqueamento de paineis
|
||||
[relativeAmount]% Health from pillaging tiles = [relativeAmount]% de saúde de saqueamento de paineis
|
||||
[relativeAmount]% Yield from pillaging tiles = [relativeAmount]% de rendimento do saqueamento de painéis
|
||||
[relativeAmount]% Health from pillaging tiles = [relativeAmount]% de saúde de saqueamento de painéis
|
||||
Provides military units every ≈[positiveAmount] turns = Fornece unidades militares a cada [positiveAmount] turnos
|
||||
Provides a unique luxury = Oferece um luxo único
|
||||
Military Units gifted from City-States start with [positiveAmount] XP = Unidades Militares oferecidas por Cidades-Estados começam com [positiveAmount] de XP
|
||||
@ -2817,8 +2817,7 @@ Completed Policy branches = Ramificações políticas concluídas
|
||||
Adopted [policyFilter] Policies = Políticas [policyFilter] adotadas
|
||||
Remaining [civFilter] Civilizations = Civilizações restantes [civFilter]
|
||||
Owned [tileFilter] Tiles = Painéis [tileFilter] possuído
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[tileFilter] Tiles =
|
||||
[tileFilter] Tiles = Painéis [tileFilter]
|
||||
Era number = Número da era
|
||||
Speed modifier for [stat] = Modificador de velocidade para [stat]
|
||||
|
||||
@ -6989,7 +6988,7 @@ Researching a Technology in the next Era will advance you into that Era and trig
|
||||
Since new Technologies tend to give access to better Units, Buildings, and even unlock powerful new Policies, staying ahead of the competition is one of the best ways to secure your Victory! = Como novas Tecnologias tendem a dar acesso a melhores Unidades, Edifícios e até mesmo desbloquear novas Políticas poderosas, ficar à frente da concorrência é uma das melhores maneiras de garantir sua vitória!
|
||||
|
||||
Ah Gold. The Universal Medium of Exchange. Everyone loves Gold! They say it can't buy Happiness, but nuclear submarines are almost as good. = Ah, Ouro. O meio universal de troca. Todo mundo ama Ouro! Dizem que ele não pode comprar felicidade, mas submarinos nucleares são quase tão bons.
|
||||
You can earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! = Você pode ganhar mais Ouro de Paineis, Recursos, Melhorias e, eventualmente, Edifícios, Especialistas e Rotas Comerciais. Ruínas antigas, conhecer novas Cidades-Estado e Saquear também são ótimas fontes de ouro. Durante uma Era de Ouro, cada painel que já rendia ouro renderá um ouro adicional!
|
||||
You can earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! = Você pode ganhar mais Ouro de painéis, Recursos, Melhorias e, eventualmente, Edifícios, Especialistas e Rotas Comerciais. Ruínas antigas, conhecer novas Cidades-Estado e Saquear também são ótimas fontes de ouro. Durante uma Era de Ouro, cada painel que já rendia ouro renderá um ouro adicional!
|
||||
Gold is how you pay for Building Maintenance, Transportation Upkeep, and Unit Upkeep. If you run out of Gold, first you'll receive penalties to your ⍾Science production, then eventually your Units will start Disbanding as you can't pay their upkeep. = Ouro é como você paga pela Manutenção de Edifícios, Manutenção de Transportes e Manutenção de Unidades. Se você ficar sem Ouro, primeiro você receberá penalidades para sua produção de ⍾Ciências, então eventualmente suas Unidades começarão a se Dissolver, pois você não pode pagar a manutenção delas.
|
||||
Gold can be used to Buy Buildings and Units, helping bring up a new City or quickly build an Army. It can also buy Tiles to add to your City. It's also used to Upgrade your units from their older, obsolete forms to new, stronger versions. And investing it into a Research Agreement is a great way to convert it into ⍾Science. = O Ouro pode ser usado para comprar Edifícios e Unidades, ajudando a construir uma nova cidade ou a construir rapidamente um exército. Serve também para comprar painéis para adicionar à sua cidade. Serve também para ser usado para melhorar suas Unidades de suas formas mais antigas e obsoletas para versões novas e mais fortes. E investi-lo em um acordo de pesquisa é uma ótima maneira de convertê-lo em ⍾Ciência.
|
||||
Gold is also very valuable in Diplomacy. You can directly Gift Gold to City-States to gain their favor. Use it to balance a Trade Deal with other Nations. Or demand every last drop after a successful war and your enemy sues for peace. = O Ouro também é muito valioso na Diplomacia. Você pode presentear diretamente as Cidades-Estados com Ouro para ganhar o favor delas. Use-o para equilibrar um Acordo Comercial com outras Nações. Ou exija até a última gota após uma guerra bem-sucedida e seu inimigo pedir paz.
|
||||
|
@ -2817,7 +2817,7 @@ Adopted [policyFilter] Policies = Usvojene [policyFilter] Politike
|
||||
Remaining [civFilter] Civilizations = Preostale [civFilter] civilizacije
|
||||
Owned [tileFilter] Tiles = U vlasništvu [tileFilter] Polja
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[tileFilter] Tiles =
|
||||
[tileFilter] Tiles = [tileFilter] Polja
|
||||
Era number = Broj ere
|
||||
Speed modifier for [stat] = Modifikator brzine za [stat]
|
||||
|
||||
@ -7351,4 +7351,3 @@ Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile o
|
||||
|
||||
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. = Osnivanje gradova\nNaseljenik je jedinica koja može osnovati novi grad. Možete izgraditi jedinicu Naseljenika u gradu s najmanje 2 stanovnika, a zatim ih premjestiti na dobru lokaciju kako biste osnovali novi grad. To će obično biti vaš glavni način stjecanja više gradova.
|
||||
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. = Pretvorba hrane u proizvodnju\nTijekom izgradnje Naseljenika, grad neće rasti. Umjesto toga, 1., 2., 4., a odatle svaki 4., višak Hrane (Rast) pretvara se u Proizvodnju, a ostatak viška Hrane se gubi.
|
||||
|
||||
|
@ -2817,7 +2817,7 @@ Adopted [policyFilter] Policies = Doctrines [policyFilter] adoptées
|
||||
Remaining [civFilter] Civilizations = Civilisations [civFilter] restantes
|
||||
Owned [tileFilter] Tiles = Cases [tileFilter] possédées
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[tileFilter] Tiles =
|
||||
[tileFilter] Tiles = Cases [tileFilter]
|
||||
Era number = Nombre de l'ère
|
||||
Speed modifier for [stat] = Modificateur de vitesse pour [stat]
|
||||
|
||||
@ -2888,12 +2888,12 @@ We see our people are not welcome in your lands... we will take our attention el
|
||||
I'll do what's necessary for my empire to survive. = Je ferai ce qui est nécessaire pour que mon empire perdure.
|
||||
Take back your spy and your broken promises. = Rappelez votre espion et vos promesses fallacieuses.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[civName] agreed to stop spying on us! =
|
||||
[civName] agreed to stop spying on us! = [civName] accepte de ne plus nous espionner !
|
||||
[civName] refused to stop spying on us! = [civName] refuse de ne plus nous espionner !
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We promised not to send spies to them ([turns] turns remaining) =
|
||||
We promised not to send spies to them ([turns] turns remaining) = Nous avons promis de ne pas les espionner ([turns] tours restants)
|
||||
# Requires translation!
|
||||
They promised not to send spies to us ([turns] turns remaining) =
|
||||
They promised not to send spies to us ([turns] turns remaining) = Ils ont promis de ne pas nous espionner ([turns] tours restants)
|
||||
|
||||
### DoNotSpreadReligion
|
||||
|
||||
@ -2901,7 +2901,7 @@ Please don't spread your religion to us. = Veuillez ne pas diffuser votre religi
|
||||
Very well, we shall spread our faith elsewhere. = Très bien, nous diffuserons notre foi ailleurs.
|
||||
We shall do as we please. = Nous faisons ce qu'il nous sied.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have....consequences. =
|
||||
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have....consequences. = Nous avons remarqué que vous avez continué à diffuser votre foi, malgré votre promesse. Cela aura... des conséquences.
|
||||
[civName] agreed to stop spreading religion to us! = [civName] accepte de ne plus diffuser leur religion chez nous !
|
||||
[civName] refused to stop spreading religion to us! = [civName] refuse de ne plus diffuser leur religion chez nous !
|
||||
We promised not to spread religion to them ([turns] turns remaining) = Nous avons promis de ne pas diffuser notre religion chez eux ([turns] tours restants)
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ Not displayed as an available construction unless [building] is built = Wird nic
|
||||
Not displayed as an available construction without [resource] = Wird nicht als verfügbares Bauwerk angezeigt, solange [resource] fehlt
|
||||
Cannot be hurried = Kann nicht beschleunigt werden
|
||||
|
||||
Choose a free great person = Wähle eine kostenlose Großartige Persönlichkeit
|
||||
Choose a free great person = Wähle eine kostenlose Große Persönlichkeit
|
||||
Get [unitName] = Erhalte [unitName]
|
||||
|
||||
Hydro Plant = Wasserkraftwerk
|
||||
@ -114,7 +114,7 @@ Cannot be purchased = Kann nicht gekauft werden
|
||||
Can only be purchased = Kann nur gekauft werden
|
||||
See also = Siehe auch
|
||||
Use default promotions = Benutze Standard-Beförderungen
|
||||
Default promotions for [unitName] = Standard-Beförderungren für [unitName]
|
||||
Default promotions for [unitName] = Standard-Beförderungen für [unitName]
|
||||
Statuses = Status
|
||||
|
||||
Requires at least one of the following: = Benötigt eine der folgenden Voraussetzungen:
|
||||
@ -549,10 +549,10 @@ Starting locations = Startpositionen
|
||||
Tile Matching Criteria = Genauigkeit Feldvergleich
|
||||
Complete match = Exakte Übereinstimmung
|
||||
Except improvements = Außer Verbesserungen
|
||||
Base and terrain features = Gelände und -Merkmale
|
||||
Base terrain only = Gelände
|
||||
Base and terrain features = Basis- und Geländemerkmale
|
||||
Base terrain only = Nur Basisgelände
|
||||
Land or water only = Nur Land/Wasser
|
||||
Import a Wesnoth map = Eine Karte aus Wesnoth imporieren
|
||||
Import a Wesnoth map = Eine Karte aus Wesnoth importieren
|
||||
|
||||
## Labels/messages
|
||||
Brush ([size]): = Pinsel ([size]):
|
||||
@ -791,7 +791,7 @@ Borderless = Randlos
|
||||
# Will soon be deprecated in favor of "UI Scale"
|
||||
Screen Size = Bildschirmgröße
|
||||
# Requires translation!
|
||||
UI Scale =
|
||||
UI Scale = Benutzeroberflächenskalierung
|
||||
|
||||
### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window
|
||||
Map mouse auto-scroll = Karte durch Maus am Fensterrand verschieben
|
||||
@ -1043,7 +1043,7 @@ Your city [cityName] can bombard the enemy! = Deine Stadt [cityName] kann den Fe
|
||||
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] feindliche Einheiten wurden in unserem Territorium entdeckt
|
||||
A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! = Von [civName] explodierte eine [nukeType] in unserem Territorium!
|
||||
A(n) [nukeType] has been detonated by [civName]! = Von [civName] detonierte eine [nukeType].
|
||||
A(n) [nukeType] has been detonated by an unknown civilization! = Von einer unbekannten Zivilistation detonierte eine [nukeType].
|
||||
A(n) [nukeType] has been detonated by an unknown civilization! = Von einer unbekannten Zivilisation detonierte eine [nukeType].
|
||||
After an attempted attack by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Nach einem Anschlagsversuch durch unsere [nukeType], hat uns [civName] den Krieg erklärt.
|
||||
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Nach einem Treffer mit unserer [nukeType], hat [civName] uns den Krieg erklärt!
|
||||
The civilization of [civName] has been destroyed! = Die Zivilisation [civName] wurde besiegt!
|
||||
@ -1120,7 +1120,7 @@ An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityN
|
||||
An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = Eine [unitName] Einheit hat die Stadt [cityName] zur heiligen Stadt deiner Religion [religionName] erklärt!
|
||||
You have unlocked [ability]! = Du hast [ability] freigeschaltet!
|
||||
A new b'ak'tun has just begun! = Ein neues b'ak'tun hat gerade begonnen!
|
||||
A Great Person joins you! = Eine Großartige Persönlichkeit schließt sich dir an!
|
||||
A Great Person joins you! = Eine Große Persönlichkeit schließt sich dir an!
|
||||
[civ1] has liberated [civ2] = [civ1] hat [civ2] befreit
|
||||
[civ] has liberated an unknown civilization = [civ] hat eine unbekannte Zivilisation befreit
|
||||
An unknown civilization has liberated [civ] = Eine unbekannte Zivilisation hat [civ] befreit
|
||||
@ -1284,7 +1284,7 @@ Avoid [terrain] = Meide [terrain]
|
||||
# Maya calendar popup
|
||||
|
||||
The Mayan Long Count = Die Lange Zählung der Maya
|
||||
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Eure Wissenschaftler und Theologen haben eine systematische Methode entwickelt, um lange Zeitspannen zu messen - die Lange Zählung. Während der Feierlichkeiten, die immer dann stattfinden, wenn das aktuelle b'ak'tun endet, wird sich eine Großartige Persönlichkeit zu euch gesellen.
|
||||
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Eure Wissenschaftler und Theologen haben eine systematische Methode entwickelt, um lange Zeitspannen zu messen - die Lange Zählung. Während der Feierlichkeiten, die immer dann stattfinden, wenn das aktuelle b'ak'tun endet, wird sich eine Große Persönlichkeit zu euch gesellen.
|
||||
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Während der Rest der Welt das aktuelle Jahr [year] nennt, heißt es im Maya-Kalender so:
|
||||
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun
|
||||
|
||||
@ -1317,7 +1317,7 @@ Remove [feature] first = Entferne zuerst [feature]
|
||||
Research [tech] first = Erforsche [tech]
|
||||
Have this tile close to your borders = Bringe deine Grenzen an das Feld
|
||||
Have this tile inside your empire = Bringe das Feld in dein Territorium
|
||||
Acquire more [resource] = Besorg dir mehr [resource]
|
||||
Acquire more [resource] = Besorge dir mehr [resource]
|
||||
Build [building] = [building] bauen
|
||||
Train [unit] = [unit] ausbilden
|
||||
Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] herstellen
|
||||
@ -1347,7 +1347,7 @@ Sell = Verkaufen
|
||||
Are you sure you want to sell this [building]? = Bist du dir wirklich sicher, dass du [building] verkaufen möchtest?
|
||||
Free = Kostenlos
|
||||
[greatPerson] points = Punkte für [greatPerson]
|
||||
Great person points = Punkte für Großartige Persönlichkeit
|
||||
Great person points = Punkte für Große Persönlichkeit
|
||||
Current points = Aktuelle Punkte
|
||||
Points per turn = Punkte pro Runde
|
||||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Konvertiert Produktion zu Gold (4:1)
|
||||
@ -1688,7 +1688,7 @@ Extra happiness per luxury = Zusätzliche Zufriedenheit pro Luxusgut
|
||||
Research cost modifier = Forschungskosten-Modifikator
|
||||
Unit cost modifier = Einheitenkosten-Modifikator
|
||||
Building cost modifier = Baukosten-Modifikator
|
||||
Policy cost modifier = Politikenkosten-Modifikator
|
||||
Policy cost modifier = Politikkosten-Modifikator
|
||||
Unhappiness modifier = Unzufriedenheits-Modifikator
|
||||
Bonus vs. Barbarians = Bonus gegen Barbaren
|
||||
Barbarian spawning delay = Erscheinungsverzögerung der Barbaren
|
||||
@ -1867,8 +1867,8 @@ Stage Coup = Staatsstreich
|
||||
Your spy [spyName] successfully staged a coup in [cityName]! = Dein Spion [spyName] hat erfolgreich einen Staatsstreich in [cityName] durchgeführt!
|
||||
A spy from [civName] successfully staged a coup in our former ally [cityStateName]! = Ein Spion von [civName] hat erfolgreich einen Staatsstreich bei unserem ehemaligen Verbündeten [cityStateName] durchgeführt!
|
||||
A spy from [civName] successfully staged a coup in [cityStateName]! = Ein Spion von [civName] hat erfolgreich einen Staatsstreich in [cityStateName] durchgeführt!
|
||||
A spy from [civName] failed to stage a coup in our ally [cityStateName] and was killed! = Ein Spion von [civName] misslang ein Staatssteich bei unserem Verbündeten [cityStateName] und wurde dabei getötet!
|
||||
Our spy [spyName] failed to stage a coup in [cityStateName] and was killed! = Unserem Spion [spyName] misslang ein Staatssteich in [cityStateName] und wurde dabei getötet!
|
||||
A spy from [civName] failed to stage a coup in our ally [cityStateName] and was killed! = Ein Spion von [civName] misslang ein Staatsstreich bei unserem Verbündeten [cityStateName] und wurde dabei getötet!
|
||||
Our spy [spyName] failed to stage a coup in [cityStateName] and was killed! = Unserem Spion [spyName] misslang ein Staatsstreich in [cityStateName] und wurde dabei getötet!
|
||||
Do you want to stage a coup in [civName] with a [percent]% chance of success? = Möchtest du einen Staatsstreich in [civName] mit einer Erfolgschance von [percent]% durchführen?
|
||||
|
||||
# Spy fleeing city
|
||||
@ -1930,12 +1930,12 @@ Download [modName] = [modName] herunterladen
|
||||
Update [modName] = [modName] aktualisieren
|
||||
Could not download mod list = Modliste konnte nicht heruntergeladen werden
|
||||
Download mod from URL = Modifikation von einer URL herunterladen
|
||||
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch -or- release url: = Bitte gib ein Mod-Repository -oder- ein Archiv-ZIP -oder- einen Zweig -oder- eine Release-URL ein:
|
||||
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch -or- release url: = Bitte gib eine Mod-Repository-, eine ZIP-Archiv-, eine Branch-, oder eine Release-URL ein:
|
||||
That is not a valid ZIP file = Dies ist keine gültige ZIP-Datei
|
||||
Invalid Mod archive structure = Ungültige Mod-Archivstruktur
|
||||
Invalid link! = Ungültiger Link!
|
||||
Blocked by Cloudflare = Blockiert durch Cloudflare
|
||||
Servers requiring authentication are not supported = Server, die eine Authentifizierung vorraussetzen, werden nicht unterstützt
|
||||
Servers requiring authentication are not supported = Server, die eine Authentifizierung voraussetzen, werden nicht unterstützt
|
||||
Unexpected response: [response] = Unerwartete Antwort: [response]
|
||||
Server failure: [response] = Serverfehler: [response]
|
||||
Paste from clipboard = Aus Zwischenablage einfügen
|
||||
@ -2082,7 +2082,7 @@ Militaristic City-States grant units [positiveAmount] times as fast when you are
|
||||
Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Goldgeschenke an Stadtstaaten erzeugen [relativeAmount]% mehr Einfluss
|
||||
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your Ally for [nonNegativeAmount] turns = Es kann Gold ausgegeben werden, um einen Stadtstaat, der bereits seit [nonNegativeAmount] Runden verbündet ist, zu annektieren oder zu einer Marionette zu machen.
|
||||
City-State territory always counts as friendly territory = Das Territorium eines Stadtstaates zählt immer als befreundetes Territorium
|
||||
Allied City-States will occasionally gift Great People = Verbündete Stadtstaaten werden gelegentlich Großartige Persönlichkeiten verschenken
|
||||
Allied City-States will occasionally gift Great People = Verbündete Stadtstaaten werden gelegentlich Große Persönlichkeiten verschenken
|
||||
[relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount]% Verschlechterung von Einfluss zu Stadtstaaten
|
||||
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Basispunkt für Einfluss mit Stadtstaaten wird um [amount] erhöht
|
||||
Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Verbündete Stadtstaaten stellen [relativeAmount]% ihrer selbst produzierten [stat] zur Verfügung
|
||||
@ -2128,10 +2128,10 @@ Each city founded increases Science cost of Technologies [relativeAmount]% less
|
||||
[relativeAmount]% Science cost of researching new Technologies = [relativeAmount]% Wissenschaftskosten für die Erforschung neuer Technologien
|
||||
[stats] for every known Natural Wonder = [stats] für jedes bekannte Naturwunder
|
||||
[stats] for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to [stats2] if first to discover it) = [stats] für Entdeckung eines Naturwunders (Plus Bonuserweiterung von [stats2] wenn du der erste warst, der es gefunden hat)
|
||||
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% Großartige Persönlichkeiten Erschaffung [cityFilter]
|
||||
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% Große Persönlichkeiten Erschaffung [cityFilter]
|
||||
[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% Gold für Handelsmissionen von Großen Händlern
|
||||
Great General provides double combat bonus = Großer General gibt doppelten Kampfbonus
|
||||
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Erhalte am Ende jedes [comment] (alle 394 Jahre) eine kostenlose Großartige Persönlichkeit, nachdem du [tech] erforscht hast. Jede Bonusperson kann nur einmal gewählt werden.
|
||||
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Erhalte am Ende jedes [comment] (alle 394 Jahre) eine kostenlose Große Persönlichkeit, nachdem du [tech] erforscht hast. Jede Bonusperson kann nur einmal gewählt werden.
|
||||
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Sobald die Lange Zählung aktiviert ist, wird das Jahr in der Weltansicht als die traditionelle Lange Zählung der Maya angezeigt.
|
||||
[amount] Unit Supply = [amount] Einheitenversorgung
|
||||
[amount] Unit Supply per [positiveAmount] population [cityFilter] = [amount] Einheitenversorgung je [positiveAmount] Bevölkerung [cityFilter]
|
||||
@ -2154,7 +2154,7 @@ Enables Open Borders agreements = Ermöglicht Vereinbarung 'offene Grenzen'
|
||||
Enables Research agreements = Ermöglicht Forschungsvereinbarungen
|
||||
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]% Wissenschaft aus Forschungsvereinbarungen
|
||||
Enables Defensive Pacts = Aktiviert Verteidigungspakte
|
||||
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Wenn eine Freundschaft erklärt wird, erhalten beide Parteien einen [relativeAmount]% Boost für die Generierung Großartiger Persönlichkeiten
|
||||
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Wenn eine Freundschaft erklärt wird, erhalten beide Parteien einen [relativeAmount]% Boost für die Generierung Großer Persönlichkeiten
|
||||
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Der Einfluss aller anderen Zivilisationen bei allen Stadtstaaten sinkt um [relativeAmount]% schneller
|
||||
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Erhalte [amount] Einfluss für ein [baseUnitFilter] Geschenk an einen Stadtstaat
|
||||
Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = [amount] Basispunkt für Einfluss auf Stadtstaaten, die dieser Religion folgen
|
||||
@ -2214,7 +2214,7 @@ Never destroyed when the city is captured = Wird niemals bei einer Annektierung
|
||||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Verdoppelt das Gold, das bei der Eroberung der Stadt erbeutet wird
|
||||
Removes extra unhappiness from annexed cities = Beseitigt zusätzliche Unzufriedenheit in annektierten Städten
|
||||
Connects trade routes over water = Verbindet Handelsrouten über Wasser
|
||||
Automatically built in all cities where it is buildable = Automatisch gebaut in allen Städten, in denen es gabeut werden kann
|
||||
Automatically built in all cities where it is buildable = Automatisch gebaut in allen Städten, in denen es gebaut werden kann
|
||||
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Erschafft eine [improvementName] Verbesserung auf einem bestimmten Feld
|
||||
Founds a new city = Gründet eine neue Stadt
|
||||
Founds a new puppet city = Gründet eine neue Marionettenstadt
|
||||
@ -2263,7 +2263,7 @@ Nuclear weapon of Strength [amount] = Atomwaffe der Stärke [amount]
|
||||
No defensive terrain bonus = Kein geländeabhängiger Verteidigungsbonus
|
||||
No defensive terrain penalty = Keinen Nachteil auf Verteidigungsgebiet
|
||||
No damage penalty for wounded units = Kein Schadensabzug für verwundete Einheiten
|
||||
Uncapturable = Uneinnhembar
|
||||
Uncapturable = Uneinnehmbar
|
||||
Withdraws before melee combat = Zieht sich vor dem Nahkampf zurück
|
||||
Unable to capture cities = Kann keine Städte erobern
|
||||
Unable to pillage tiles = Kann keine Felder plündern
|
||||
@ -2326,7 +2326,7 @@ Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Einheiten igno
|
||||
Religious Unit = Religiöse Einheit
|
||||
Spaceship part = Raumschiffteil
|
||||
Takes your religion over the one in their birth city = Übernimmt deine Religion anstelle der seiner Geburtsstadt
|
||||
Great Person - [comment] = Großartige Persönlichkeit - [comment]
|
||||
Great Person - [comment] = Große Persönlichkeit - [comment]
|
||||
Is part of Great Person group [comment] = Ist Teil der Gruppe Großer Persönlichkeiten [comment]
|
||||
by consuming this unit = durch Verbrauch dieser Einheit
|
||||
for [amount] movement = für [amount] Bewegung(en)
|
||||
@ -2479,7 +2479,7 @@ Free Social Policy = Kostenlose Sozialpolitik
|
||||
[positiveAmount] Free Social Policies = [positiveAmount] kostenlose Sozialpolitiken
|
||||
Empire enters golden age = Es beginnt ein Goldenes Zeitalter
|
||||
Empire enters a [positiveAmount]-turn Golden Age = Es beginnt ein [positiveAmount] Runden langes Goldenes Zeitalter
|
||||
Free Great Person = Kostenlose Großartige Persönlichkeit
|
||||
Free Great Person = Kostenlose Große Persönlichkeit
|
||||
[amount] population [cityFilter] = [amount] Bevölkerung [cityFilter]
|
||||
[amount] population in a random city = [amount] Bevölkerung in einer zufälligen Stadt
|
||||
Discover [tech] = Erforsche [tech]
|
||||
@ -2615,7 +2615,7 @@ Civilian = Zivilist
|
||||
Military = Militär
|
||||
non-air = nicht-Luft
|
||||
Nuclear Weapon = Atomwaffe
|
||||
Great Person = Großartige Persönlichkeit
|
||||
Great Person = Große Persönlichkeit
|
||||
relevant = relevant
|
||||
|
||||
######### Unit Type Filters ###########
|
||||
@ -2694,15 +2694,15 @@ Friendly Land = Befreundetes Land
|
||||
Enemy Land = Feindliches Land
|
||||
your = dein
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Unowned =
|
||||
Unowned = Unbeansprucht
|
||||
Featureless = Eigenschaftslos
|
||||
Fresh Water = Frischwasser
|
||||
non-fresh water = nicht frisches Wasser
|
||||
Natural Wonder = Naturwunder
|
||||
Impassable = Unpassierbar
|
||||
Luxury resource = Luxus-ressource
|
||||
Luxury resource = Luxus-Ressource
|
||||
Strategic resource = Strategische Ressource
|
||||
Bonus resource = Bonus-ressource
|
||||
Bonus resource = Bonus-Ressource
|
||||
|
||||
######### Tile Filters ###########
|
||||
|
||||
@ -2819,7 +2819,7 @@ Adopted [policyFilter] Policies = Verabschiedete [policyFilter] Politiken
|
||||
Remaining [civFilter] Civilizations = Verbleibende [civFilter] Zivilisationen
|
||||
Owned [tileFilter] Tiles = [tileFilter] Felder im Besitz
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[tileFilter] Tiles =
|
||||
[tileFilter] Tiles = [tileFilter] Felder
|
||||
Era number = Nummer des Zeitalters
|
||||
Speed modifier for [stat] = Geschwindigkeits-Modifikator für [stat]
|
||||
|
||||
@ -2890,12 +2890,12 @@ We see our people are not welcome in your lands... we will take our attention el
|
||||
I'll do what's necessary for my empire to survive. = Ich werde tun, was nötig ist, damit mein Reich überleben kann.
|
||||
Take back your spy and your broken promises. = Nehmt euren Spion und eure gebrochenen Versprechen zurück.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[civName] agreed to stop spying on us! =
|
||||
[civName] agreed to stop spying on us! = [civName] erklärte sich bereit, die Spionage gegen uns einzustellen!
|
||||
[civName] refused to stop spying on us! = [civName] weigerte sich, die Spionage gegen uns einzustellen!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We promised not to send spies to them ([turns] turns remaining) =
|
||||
We promised not to send spies to them ([turns] turns remaining) = Wir haben versprochen, keine Spione zu ihnen zu schicken ([turns] Runden verbleiben)
|
||||
# Requires translation!
|
||||
They promised not to send spies to us ([turns] turns remaining) =
|
||||
They promised not to send spies to us ([turns] turns remaining) = Sie haben versprochen, keine Spione zu uns zu schicken ([turns] Runden verbleiben)
|
||||
|
||||
### DoNotSpreadReligion
|
||||
|
||||
@ -2903,7 +2903,7 @@ Please don't spread your religion to us. = Bitte verbreite deine Religion nicht
|
||||
Very well, we shall spread our faith elsewhere. = Nun gut, wir werden unseren Glauben anderswo verbreiten.
|
||||
We shall do as we please. = Wir werden tun, wie es uns beliebt.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have....consequences. =
|
||||
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have....consequences. = Wir haben bemerkt, dass du deinen Glauben, trotz deines Versprechens, weiterverbreitet hast. Das wird....Konsequenzen haben.
|
||||
[civName] agreed to stop spreading religion to us! = [civName] hat zugestimmt, die Verbreitung von Religion bei uns zu stoppen!
|
||||
[civName] refused to stop spreading religion to us! = [civName] weigerte sich, die Verbreitung von Religion bei uns zu stoppen!
|
||||
We promised not to spread religion to them ([turns] turns remaining) = Wir haben versprochen, sie nicht zu bekehren ([turns] Runden verbleiben)
|
||||
@ -2994,7 +2994,7 @@ Next City = Nächste Stadt
|
||||
Previous City = Vorherige Stadt
|
||||
Show Stats = Zeige Statistiken
|
||||
Toggle Stat Details = Statistikdetails an/aus
|
||||
Great People Detail = Großartige Persönlichkeiten Details
|
||||
Great People Detail = Große Persönlichkeiten Details
|
||||
Specialist Detail = Spezialistendetails
|
||||
Religion Detail = Religionsdetails
|
||||
Buildings Detail = Gebäudedetails
|
||||
@ -3042,7 +3042,7 @@ Walls = Mauern
|
||||
Walls of Babylon = Babylons Mauern
|
||||
|
||||
The Pyramids = Die Pyramiden
|
||||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Oh, lass die Schmerzen des Todes, die über dich kommen, nicht in meinen Körper eindringen. Ich bin der Gott Tem, und ich bin der oberste Teil des Himmels, und die Macht, die mich beschützt, ist die, die bei allen Göttern für immer ist.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge
|
||||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Oh, lass die Schmerzen des Todes, die über dich kommen, nicht in meinen Körper eindringen. Ich bin der Gott Tem, und ich bin der oberste Teil des Himmels, und die Macht, die mich beschützt, ist die, die bei allen Göttern für immer ist.' - The Book of the Dead, übersetzt von Sir Ernest Alfred Wallis Budge
|
||||
|
||||
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleum von Halikarnassos
|
||||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Das Grab der Helden ist überall. Nicht nur die Aufschrift auf Tafeln legt in der Heimat Zeugnis von ihnen ab, auch in der Fremde lebt das Andenken mehr an ihre Gesinnung als an ihre Tat fort.' - Perikles
|
||||
@ -3079,7 +3079,7 @@ Mud Pyramid Mosque = Lehmmoschee
|
||||
National College = Nationale Hochschule
|
||||
|
||||
The Oracle = Das Orakel
|
||||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Das antike Orakel sagte, ich sei der weiseste aller Griechen. Weil nur ich von allen Griechen weiß, dass ich nichts weiß.' - Socrates
|
||||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Das antike Orakel sagte, ich sei der weiseste aller Griechen. Weil nur ich von allen Griechen weiß, dass ich nichts weiß.' - Sokrates
|
||||
|
||||
National Epic = Nationalepos
|
||||
|
||||
@ -4131,7 +4131,7 @@ Hahta = Hahta
|
||||
Iroquois = Irokesen
|
||||
|
||||
Darius I = Dareios I
|
||||
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Eure andauernde Existent ist eine Peinlichkeit für Herrscher überall. Ihr müsst zerstört werden!
|
||||
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Eure andauernde Existenz ist eine Peinlichkeit für Herrscher überall. Ihr müsst zerstört werden!
|
||||
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Verfluchter! Ihr seid unter meiner Würde, Sohn eines Eselstreibers! Ich werde Euch zermalmen!
|
||||
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Bastard! Verflucht seid Ihr! Die Welt wird Eure ruchlosen Verbrechen noch lange bejammern!
|
||||
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Friede sei mit Euch! Ich bin Dareius, der herausragende König der Könige des großartigen Persischen Reiches... Allerdings nehme ich an, Ihr wisst das bereits.
|
||||
@ -4815,8 +4815,8 @@ In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trad
|
||||
Construct Wonder = Weltwunder bauen
|
||||
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Wir empfehlen Euch, mit dem Bau von [wonder] zu beginnen, um der ganzen Welt Eure Zivilisationsstärke zu zeigen.
|
||||
|
||||
Acquire Great Person = Erschafft eine Großartige Persönlichkeit
|
||||
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Großartige Persönlichkeiten können den Kurs einer Zivilisation verändern! Sie werden für den Erwerb eines neuen [greatPerson] belohnt.
|
||||
Acquire Great Person = Erschafft eine Große Persönlichkeit
|
||||
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Große Persönlichkeiten können den Kurs einer Zivilisation verändern! Sie werden für den Erwerb eines neuen [greatPerson] belohnt.
|
||||
|
||||
Conquer City State = Stadtstaat erobern
|
||||
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = Es ist an der Zeit, den Stadtstaat [cityState] von der Karte zu tilgen. Ihr werdet für diese Eroberung reichlich belohnt werden!
|
||||
@ -4951,7 +4951,7 @@ Chivalry = Ritterlichkeit
|
||||
Machinery = Maschinenbau
|
||||
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Messe, was messbar ist, und mache messbar, was nicht messbar ist.' - Galileo Galilei
|
||||
Physics = Physik
|
||||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry sprach zum Vorarbeiter: "Ein Mensch ist nur ein Mensch; Bevor mich dieser Dampfhammer besiegt; sterb ich mit meinem Hammer in der Hand."' - Anonym: Das Lied von John Henry, dem Gleisarbeiter
|
||||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry sprach zum Vorarbeiter: "Ein Mensch ist nur ein Mensch; Bevor mich dieser Dampfhammer besiegt; sterbe ich mit meinem Hammer in der Hand."' - Anonym: Das Lied von John Henry, dem Gleisarbeiter
|
||||
Steel = Stahl
|
||||
|
||||
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Freudig zur Brise spreizte der königliche Odysseus sein Segel, und mit seinem Ruder steuerte er geschickt.' - Homer
|
||||
@ -5102,10 +5102,10 @@ Ice = Eis
|
||||
Atoll = Atoll
|
||||
|
||||
Rivers exist on tile edges, not as terrain feature per se. = Flüsse verlaufen an den Kanten von Feldern und sind daher mit anderen Geländemerkmale nicht vergleichbar.
|
||||
Tiles on both sides gain its benefits. These benefits do not stack. = Die Felder auf beiden Seiten erhalten die Wirkung des Flusses, wobei mehrere Fluß-Kanten nur einmal wirken.
|
||||
Tiles on both sides gain its benefits. These benefits do not stack. = Die Felder auf beiden Seiten erhalten die Wirkung des Flusses, wobei mehrere Fluss-Kanten nur einmal wirken.
|
||||
The tile has access to fresh water, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Oases and Lakes). = Diese Felder sind mit frischem Wasser versorgt. Das erlaubt z.B. Ackerbau wo es sonst nicht möglich wäre.
|
||||
Movement across rivers takes all remaining movement points of a unit unless there is a bridge. = Bewegung über einen Fluß hinweg verbraucht alle verbleibenden Bewegungspunkte, es sei denn, dort befindet sich eine Brücke.
|
||||
When attacking across a river, the attacker gets a -20% strength malus. = Angriffe über einen Fluß hinweg bestrafen den Angreifer mit -20% Malus.
|
||||
Movement across rivers takes all remaining movement points of a unit unless there is a bridge. = Bewegung über einen Fluss hinweg verbraucht alle verbleibenden Bewegungspunkte, es sei denn, dort befindet sich eine Brücke.
|
||||
When attacking across a river, the attacker gets a -20% strength malus. = Angriffe über einen Fluss hinweg bestrafen den Angreifer mit -20% Malus.
|
||||
Road = Straße
|
||||
Amphibious = Amphibisch
|
||||
|
||||
@ -5841,7 +5841,7 @@ Petra = Petra
|
||||
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = '...wer das Wasser trinkt, das ich ihm geben werde, spricht der Herr, in dem wird eine Quelle sprudeln, die ewiges Leben bringt. Lass sie mich zu deinem heiligen Berg bringen, an den Ort, wo du wohnst. Durch die Wüste und über den Berg zur Schlucht der Mondsichel...' - Indiana Jones
|
||||
|
||||
|
||||
Great Mosque of Djenne = Große Moschee von Djenne
|
||||
Great Mosque of Djenne = Große Moschee von Djenné
|
||||
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = 'Angesichts der Pracht der Ewigkeit, die vor uns liegt, soll die Zeit mit all ihren Schwankungen zu ihrer eigenen Winzigkeit schrumpfen.' - Thomas Chalmers
|
||||
|
||||
Grand Temple = Großer Tempel
|
||||
@ -5914,7 +5914,7 @@ Marine = Marine
|
||||
Move a unit! = Bewege eine Einheit!
|
||||
Click on a unit → Click on a destination → Click the arrow popup. = Klicke auf eine Einheit → Klicke auf ein Ziel → Klicke auf das Pfeil-Popup.
|
||||
|
||||
Found a city! = Grüne eine Stadt!
|
||||
Found a city! = Gründe eine Stadt!
|
||||
Select the Settler → Click on 'Found city'. = Wähle den Siedler → Klicke auf 'Stadt gründen'.
|
||||
|
||||
Enter the city screen! = Öffne die Stadtansicht!
|
||||
@ -5942,7 +5942,7 @@ Click the menu button (top left) → Click 'Options'. = Klicke auf Menü (oben l
|
||||
Construct an improvement! = Baue eine Verbesserung!
|
||||
Construct a Worker unit → Move it to a Plains or Grassland tile → Click 'Construct improvement' → Choose the farm → Leave the worker there until it's finished. = Baue eine Arbeiter-Einheit → Bewege sie auf ein Ebene- oder Wiese-Feld → Klicke auf "Verbesserung bauen" → Wähle die Farm → Lass den Arbeiter dort stehen, bis er fertig ist.
|
||||
|
||||
Create a trade route! = Erstelle eine Handeslroute!
|
||||
Create a trade route! = Erstelle eine Handelsroute!
|
||||
Construct roads between your capital and another city. Or, automate your worker and let him get to that eventually. = Baue Straßen zwischen deiner Hauptstadt und einer anderen Stadt. Oder automatisiere deinen Arbeiter und lass ihn irgendwann dorthin kommen.
|
||||
|
||||
Conquer a city! = Erobere eine Stadt!
|
||||
@ -6949,7 +6949,7 @@ Inquisitor = Inquisitor
|
||||
Introduction = Einführung
|
||||
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Willkommen zu Unciv!\n Weil es ein komplexes Spiel ist, gibt es Einführungsaufgaben, welche dich mit dem Spiel vertraut machen.\nDiese sind optional und du bist eingeladen das Spiel selbst zu erkunden!
|
||||
|
||||
Welcome to Unciv! = Wilkommen bei Unciv!
|
||||
Welcome to Unciv! = Willkommen bei Unciv!
|
||||
Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! = Da es sich um ein komplexes Spiel handelt, gibt es einige Tutorials, die dir helfen, dich mit dem Spiel vertraut zu machen. Diese können im Menü Optionen -> Anzeige deaktiviert werden, aber bitte bleib dran, wenn du hier neu bist!
|
||||
Your first mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. = Deine erste Aufgabe besteht darin, deine Hauptstadt zu gründen. Das ist eine sehr wichtige Aufgabe, denn deine Hauptstadt wird wahrscheinlich deine wohlhabendste Stadt sein. Viele Spielboni gelten nur für Ihre Hauptstadt, und sie wird das Zentrum deines Reiches sein.
|
||||
How do you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). = Woher weißt du, dass ein Standort für eine Stadt geeignet ist? Glücklicherweise hat das Spiel bereits einen guten Standort für dich ausgewählt. Du kannst dich an diesem Ort niederlassen oder vielleicht eine Runde weiterziehen, um auf einem Hügel (für Produktion und Verteidigung) oder neben einem Berg (um später Zugang zum Observatorium zu erhalten) zu gründen.
|
||||
@ -7013,7 +7013,7 @@ You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by t
|
||||
|
||||
Roads and Railroads = Straßen und Schienen
|
||||
Roads reduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. = Straßen reduzieren die Bewegungspunkte, die benötigt werden, um sich zwischen zwei durch Straßen verbundenen Feldern zu bewegen.
|
||||
Railroads improve this reduction even more! = Die Schienen verbesseren diese Reduzierung noch weiter!
|
||||
Railroads improve this reduction even more! = Die Schienen verbessern diese Reduzierung noch weiter!
|
||||
This greatly improves the speed you can get Units around the map. = Dies verbessert die Geschwindigkeit erheblich, mit der sich Einheiten auf der Karte bewegen können.
|
||||
Until you research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers = Straßen können keine Flüsse kreuzen, solange du die entsprechende Technologie noch nicht erforscht hast.
|
||||
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. = Wenn du deine Städte durch Straßen und/oder Schienen mit der Hauptstadt verbindest, erhältst du über diese Handelsrouten Gold.
|
||||
@ -7040,7 +7040,7 @@ Luxury resources within your domain and with their specific improvement are conn
|
||||
|
||||
Strategic Resource = Strategische Ressource
|
||||
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Strategische Ressourcen im eigenen Territorium können mit ihrer spezifischen Gelände-Verbesserung mit deinem Handelsnetzwerk verbunden werden und stehen dann im gesamten Reich zur Verfügung.\nStrategische Ressourcen erlauben es dir neue Einheiten auszubilden und Gebäude zu konstruieren, die diese spezifische Ressource brauchen.\nEin Stall braucht zum Beispiel Pferde als Ressource um gebaut werden zu können.
|
||||
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Im Gegensatz zu Luxusgütern liefern strategische Ressourcen mehr als eine Ressource.\nIn der oberen Leiste siehst du, wieviele ungenutzte strategische Ressourcen sich in deinem Besitz befinden.\nEinen kompletten Drilldown der Ressourcen gibt es im Ressourcen-Tab der Übersichtsansichts.
|
||||
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Im Gegensatz zu Luxusgütern liefern strategische Ressourcen mehr als eine Ressource.\nIn der oberen Leiste siehst du, wie viele ungenutzte strategische Ressourcen sich in deinem Besitz befinden.\nEine komplette Aufschlüsselung der Ressourcen gibt es im Ressourcen-Tab der Übersichtsansicht.
|
||||
|
||||
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Der Widerstand dieser Stadt ist gebrochen!\nAllerdings musst Du mit einer Nahkampfeinheit einmarschieren, um sie zu erobern.
|
||||
|
||||
@ -7074,7 +7074,7 @@ If you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Op
|
||||
If you'd rather 'Next unit' cycle the units and not mark them as Done, you can change it in the Options -> Gameplay menu. = Wenn du möchtest, dass „Nächste Einheit“ die Einheiten durchgeht und sie nicht als erledigt markiert, kannst du das im Menü "Optionen -> Spielmechanik" ändern.
|
||||
You can also cycle through the idle units using the left and right triangles on the Unit Table in the lower left of the screen. Or by default using the Cycle button next to the 'Next Unit' button. = Du kannst auch mit den Dreiecken links und rechts in der Einheitentabelle unten links auf dem Bildschirm die untätigen Einheiten durchgehen. Oder standardmäßig über die Schaltfläche „Durchgehen“ neben der Schaltfläche „Nächste Einheit“.
|
||||
|
||||
Contact Me = Kontaktier mich
|
||||
Contact Me = Kontaktiere mich
|
||||
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Hallo! Wenn du soweit gespielt hast, hast du wahrscheinlich gemerkt, dass das Spiel nicht fertig ist.\nUnciv ist Open Source und kostenfrei, für immer.\nDas bedeutet, es enthält auch keine Werbung oder andere sinnlose Dinge.
|
||||
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Was mich (den Entwickler, nicht den Übersetzer) motiviert daran weiterzuarbeiten, abgesehen von dem Fakt, dass es wirklich cool ist, ist die Unterstützung von den Spielern - Ihr seid die Besten!
|
||||
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Jede Bewertung oder Rezension, die das Spiel erhält, bringt mich zum Lächeln =)\n Also sprecht mich an! Schickt mir eine E-Mail, Rezension, ein GitHub-Issue oder eine Brieftaube und lasst uns herausfinden, wie wir dieses Spiel noch besser machen können!\n(Kontaktinformationen finden sich z. B. im Play Store)
|
||||
@ -7108,13 +7108,13 @@ Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have abo
|
||||
While working the land is good, eventually your Citizens will want to Specialize. = Auch wenn es gut ist, das Land zu bewirtschaften, werden sich deine Bürger irgendwann spezialisieren wollen.
|
||||
Certain Buildings will also provide Specialist Slots. These slots will show up in the Citizen Management within the City Screen under Specialists. Each slot can be filled with a Citizen which will then become a Specialist. = Bestimmte Gebäude stellen auch Spezialistenplätze zur Verfügung. Diese Plätze werden in der Bürgerverwaltung auf dem Stadtbildschirm unter Spezialisten angezeigt. Jeder Platz kann mit einem Bürger gefüllt werden, der dann zum Spezialisten wird.
|
||||
Each Specialist will generate a certain amount of yield as indicated to the right of the available slots. = Jeder Spezialist generiert einen bestimmten Ertrag, der rechts neben den verfügbaren Feldern angezeigt wird.
|
||||
While these are a great way to specialize the yield production of a City outside of the surrounding Tile Yields, Specialists have an additional value. Each one also generates Great Person Points each turn. With enough of them, a new Great Person will join your Nation. = Während dies eine großartige Möglichkeit ist, die Ertragsproduktion einer Stadt, neben den Erträgen der umliegenden Felder, zu spezialisieren, haben die Spezialisten einen zusätzlichen Wert. Jeder von ihnen erzeugt außerdem in jeder Runde Punkte für eine Großartige Persönlichkeit. Wenn du genug davon hast, tritt eine neue Großartige Persönlichkeit deiner Nation bei.
|
||||
See also Great People = Siehe auch Großartige Persönlichkeiten
|
||||
While these are a great way to specialize the yield production of a City outside of the surrounding Tile Yields, Specialists have an additional value. Each one also generates Great Person Points each turn. With enough of them, a new Great Person will join your Nation. = Während dies eine großartige Möglichkeit ist, die Ertragsproduktion einer Stadt, neben den Erträgen der umliegenden Felder, zu spezialisieren, haben die Spezialisten einen zusätzlichen Wert. Jeder von ihnen erzeugt außerdem in jeder Runde Punkte für eine Große Persönlichkeit. Wenn du genug davon hast, tritt eine neue Große Persönlichkeit deiner Nation bei.
|
||||
See also Great People = Siehe auch Große Persönlichkeiten
|
||||
|
||||
Great People = Großartige Persönlichkeiten
|
||||
Great People = Große Persönlichkeiten
|
||||
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Bestimmte Gebäude, sowie die Spezialisten in den Städten, erzeugen pro Zug Große-Persönlichkeits-Punkte.\nEs gibt verschiedene Typen von Großen Persönlichkeiten. Für jeden Typ werden die Punkte gesondert erfasst.\nDie Anzahl der Punkte pro Zug und die bereits gesammelten Punkte sind in der Übersichtsansicht (Tab: Statistiken) zu sehen.
|
||||
Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each City Screen (see UI Tips article). = Alternativ kann die Aufschlüsselung der Punkte für Großartige Persönlichkeiten pro Stadt in jedem Stadtbildschirm angezeigt werden (siehe Artikel Tipps zur Benutzeroberfläche).
|
||||
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Sobald genügend Punkte gesammelt wurden, wird eine Großartige Persönlichkeit dieses Typs erschaffen!\nJede Großartige Persönlichkeit kann eine bestimmte Große Verbesserung erschaffen, die im Laufe der Zeit große Erträge bringt, oder sofort verbraucht werden, um sofort einen bestimmten Bonus zu erhalten.
|
||||
Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each City Screen (see UI Tips article). = Alternativ kann die Aufschlüsselung der Punkte für Große Persönlichkeiten pro Stadt in jedem Stadtbildschirm angezeigt werden (siehe Artikel Tipps zur Benutzeroberfläche).
|
||||
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Sobald genügend Punkte gesammelt wurden, wird eine Große Persönlichkeit dieses Typs erschaffen!\nJede Große Persönlichkeit kann eine bestimmte Große Verbesserung erschaffen, die im Laufe der Zeit große Erträge bringt, oder sofort verbraucht werden, um sofort einen bestimmten Bonus zu erhalten.
|
||||
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Große Verbesserungen liefern zudem die strategische Ressource unter ihnen. Es gibt also keinen Grund zur Sorge, wenn Ressourcen von ihnen 'verdeckt' sind.
|
||||
See also Specialists = Siehe auch Spezialisten
|
||||
|
||||
@ -7127,19 +7127,19 @@ Keyboard = Tastatur
|
||||
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Wenn du eine Tastatur verwendest, werden einige Tastenkombinationen verfügbar. Die Tasten, z.B. für den Einheitenbefehl oder zur Auswahl einer Verbesserung, werden direkt in den entsprechenden Schaltflächen angezeigt.
|
||||
On the world screen the hotkeys are as follows: = In der Weltansicht sind die Tastenkombinationen wie folgt:
|
||||
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its City Screen if already centered = Leertaste oder 'N' - Nächste Einheit oder nächste Runde\n'E' - Reichsübersicht (zuletzt angesehene Seite)\n'+', '-' - Vergrößern / Verkleinern\nHome - Zentrieren auf Hauptstadt bzw. Stadt öffnen wenn dies bereits erfolgt ist
|
||||
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Civilopedia öffnen\nF2 - Reichsübersicht Handel\nF3 - Reichsübersicht Einheiten\nF4 - Reichsübersicht Diplomatie\nF5 - Sozialpolitik\nF6 - Technologien\nF7 - Reichsübersicht Städte\nF8 - Siegesfortschritt\nF9 - Reichsübersicht Statistiken\nF10 - Reichsübersicht Ressourcen\nF11 - Schnellspeichern\nF12 - Schnellladen
|
||||
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Zivilopädie öffnen\nF2 - Reichsübersicht Handel\nF3 - Reichsübersicht Einheiten\nF4 - Reichsübersicht Diplomatie\nF5 - Sozialpolitik\nF6 - Technologien\nF7 - Reichsübersicht Städte\nF8 - Siegesfortschritt\nF9 - Reichsübersicht Statistiken\nF10 - Reichsübersicht Ressourcen\nF11 - Schnellspeichern\nF12 - Schnellladen
|
||||
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = Strg-R - Anzeige der Feldressourcen umschalten\nStrg-Y - Anzeige der Felderträge umschalten\nStrg-O - Spieloptionen\nStrg-S - Spiel speichern\nStrg-L - Spiel laden\nStrg-U - Oberfläche umschalten (Nur die Weltansicht)
|
||||
All of these can be reassigned. = Diese können alle neu zugewiesen werden.
|
||||
|
||||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Hier verbringst du die meiste Zeit beim Spielen von Unciv. Von hier aus siehst du die Welt, steuerst deine Einheiten und rufst andere Ansichten auf.
|
||||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Die Schaltfläche Menü - Civilopedia, Speichern, Laden, Optionen...
|
||||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Die Schaltfläche Menü - Zivilopädie, Speichern, Laden, Optionen...
|
||||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Der Spieler/die Nation, der/die am Zug ist - klicke für die Diplomatieübersicht.
|
||||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Die Schaltfläche "Technologie" - zeigt den Tech-Baum an, mit dem man Technologien betrachten oder erforschen kann.
|
||||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Die Schaltfläche "Sozialpolitik" - zeigt erlassene und auswählbare Politiken an, und mit genügend Kulturpunkten kannst du neue erlassen.
|
||||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Die Schaltfläche "Diplomatie" - zeigt den Diplomatiemanager an, in dem du mit anderen Zivilisationen verhandeln kannst.
|
||||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Die Aktionsschaltflächen der Einheit - während eine Einheit ausgewählt ist, erscheinen hier ihre möglichen Aktionen.
|
||||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Der Einheit-/Stadt-Info-Bereich - zeigt Informationen zu einer ausgewählten Einheit oder Stadt an.
|
||||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Der Name (und das Einheitensymbol) der ausgewählten Einheit oder Stadt, mit aktueller Gesundheit, falls verwundet. Durch Anklicken eines Einheitennamens oder -symbols wird der entsprechende Eintrag in der Civilopedia geöffnet.
|
||||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Der Name (und das Einheitensymbol) der ausgewählten Einheit oder Stadt, mit aktueller Gesundheit, falls verwundet. Durch Anklicken eines Einheitennamens oder -symbols wird der entsprechende Eintrag in der Zivilopädie geöffnet.
|
||||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous idle unit. = ⑨: Mit den Pfeiltasten kannst du zur nächsten/vorherigen untätigen Einheit springen.
|
||||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Für eine ausgewählte Einheit werden hier ihre Beförderungen angezeigt, und ein Klick darauf führt zum Beförderungsbildschirm für diese Einheit.
|
||||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Verbleibende/pro Runde Bewegungspunkte, Stärke und Erfahrung / EP, die für die Beförderung benötigt werden. Für Städte erhältst du ihre Kampfstärke.
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ Borderless = Tanpa pembatas
|
||||
# Will soon be deprecated in favor of "UI Scale"
|
||||
Screen Size = Ukuran Layar
|
||||
# Requires translation!
|
||||
UI Scale =
|
||||
UI Scale = Skala UI
|
||||
|
||||
### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window
|
||||
Map mouse auto-scroll = Otomatis menggulir peta dengan tetikus
|
||||
@ -2150,7 +2150,7 @@ All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] pr
|
||||
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% Kekuatan untuk kota
|
||||
Costs [amount] [stockpiledResource] = Biayanya [amount] [stockpiledResource]
|
||||
[relativeAmount]% [resourceFilter] resource production = [relativeAmount]% produksi sumber daya [resourceFilter]
|
||||
Enables Open Borders agreements = Perbolehkan persetujuan Perbatasan Terbuka
|
||||
Enables Open Borders agreements = Memungkinkan persetujuan Perbatasan Terbuka
|
||||
Enables Research agreements = Memungkinkan persetujuan Riset
|
||||
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = Ilmu Pengetahuan yang didapatkan dari persetujuan riset [relativeAmount]%
|
||||
Enables Defensive Pacts = Memungkinkan Pakta Pertahanan
|
||||
@ -2818,7 +2818,7 @@ Adopted [policyFilter] Policies = Kebijakan [policyFilter] yang Diterapkan
|
||||
Remaining [civFilter] Civilizations = Peradaban [civFilter] yang Tersisa:
|
||||
Owned [tileFilter] Tiles = Ubin [tileFilter] yang Dimiliki
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[tileFilter] Tiles =
|
||||
[tileFilter] Tiles = Ubin [tileFilter]
|
||||
Era number = Angka era
|
||||
Speed modifier for [stat] = Pemodifikasi kecepatan untuk [stat]
|
||||
|
||||
@ -3829,7 +3829,7 @@ Salt Lake City = Kota Salt Lake
|
||||
Boise = Boise
|
||||
Milwaukee = Milwaukee
|
||||
Santa Cruz = Santa Cruz
|
||||
Little Rock = Batu Kecil
|
||||
Little Rock = Little Rock
|
||||
America = Amerika
|
||||
|
||||
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
|
||||
|
@ -2823,8 +2823,7 @@ Completed Policy branches = Rami Politiche Sociali completati
|
||||
Adopted [policyFilter] Policies = Politiche sociali [policyFilter] adottate
|
||||
Remaining [civFilter] Civilizations = Civiltà [civFilter] rimaste
|
||||
Owned [tileFilter] Tiles = Caselle [tileFilter] possedute
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[tileFilter] Tiles =
|
||||
[tileFilter] Tiles = Caselle [tileFilter]
|
||||
Era number = Numero epoca
|
||||
Speed modifier for [stat] = Modificatore velocità per [stat]
|
||||
|
||||
|
@ -4,8 +4,8 @@ package com.unciv.build
|
||||
object BuildConfig {
|
||||
const val kotlinVersion = "1.9.24"
|
||||
const val appName = "Unciv"
|
||||
const val appCodeNumber = 1141
|
||||
const val appVersion = "4.17.3"
|
||||
const val appCodeNumber = 1142
|
||||
const val appVersion = "4.17.4"
|
||||
|
||||
const val gdxVersion = "1.13.1"
|
||||
const val ktorVersion = "2.3.12"
|
||||
|
14
changelog.md
14
changelog.md
@ -1,3 +1,17 @@
|
||||
## 4.17.4
|
||||
|
||||
Readonly round 2
|
||||
|
||||
Added Purity for readonly validation
|
||||
|
||||
Autogenerate demand texts from Demand enum -
|
||||
|
||||
AI: swap spaceship parts into capital - By EmperorPinguin
|
||||
|
||||
Allow proposing peace between warring civs in trade window - By metablaster
|
||||
|
||||
Unique: `May Paradrop to [tileFilter] tiles up to [positiveAmount] tiles away` - By RobLoach
|
||||
|
||||
## 4.17.3
|
||||
|
||||
Added global tiles countable - By PhiRite
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ open class UncivGame(val isConsoleMode: Boolean = false) : Game(), PlatformSpeci
|
||||
|
||||
companion object {
|
||||
//region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT
|
||||
val VERSION = Version("4.17.3", 1141)
|
||||
val VERSION = Version("4.17.4", 1142)
|
||||
//endregion
|
||||
|
||||
/** Global reference to the one Gdx.Game instance created by the platform launchers - do not use without checking [isCurrentInitialized] first. */
|
||||
|
13
fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1142.txt
Normal file
13
fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1142.txt
Normal file
@ -0,0 +1,13 @@
|
||||
|
||||
|
||||
Readonly round 2
|
||||
|
||||
Added Purity for readonly validation
|
||||
|
||||
Autogenerate demand texts from Demand enum -
|
||||
|
||||
AI: swap spaceship parts into capital - By EmperorPinguin
|
||||
|
||||
Allow proposing peace between warring civs in trade window - By metablaster
|
||||
|
||||
Unique: `May Paradrop to [tileFilter] tiles up to [positiveAmount] tiles away` - By RobLoach
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user