Version rollout (#11844)

* Bump version and create initial changelog entry

* Apply a few fixes to wording in Ukrainian (#11840)

Co-authored-by: Kostiantyn Ko <mormat.iam@gmail.com>

* Update Italian.properties (#11838)

* Update Indonesian.properties (#11814)

Corrected a capitalisation and translated the new words.

---------

Co-authored-by: yairm210 <yairm210@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Kostiantyn Ko <test9@mormat.name>
Co-authored-by: Kostiantyn Ko <mormat.iam@gmail.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: X2003 <158255876+Xenia2003@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2024-06-25 16:12:01 +03:00 committed by GitHub
parent a9d07f513d
commit cc90f48b1e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
7 changed files with 97 additions and 39 deletions

View File

@ -5018,7 +5018,7 @@ Armored = Berlapis Baja
Melee Water = Air Jarak Dekat Melee Water = Air Jarak Dekat
Ranged Water = Air Jarak Jauh Ranged Water = Air Jarak Jauh
Submarine = Kapal Selam Submarine = Kapal Selam
Heal Instantly = Sembuhkan seketika Heal Instantly = Sembuhkan Seketika
Accuracy I = Akurasi I Accuracy I = Akurasi I
@ -5669,7 +5669,7 @@ Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = Lewati unit dengan
Reassign worked tiles! = Menugaskan kembali daerah yang dikerjakan! Reassign worked tiles! = Menugaskan kembali daerah yang dikerjakan!
# Requires translation! # Requires translation!
Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = Masuk layar kota → Klik daerah yang ditugaskan menjadi tidak ditugaskan → Klik daerah yang tidak ditugaskan untuk menugaskan populasi.
Got it = Mengerti Got it = Mengerti
Meet another civilization! = Temui peradaban lain! Meet another civilization! = Temui peradaban lain!

View File

@ -892,8 +892,7 @@ HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = IN FASE SPERIMENTALE - TI ABBIAMO
You need to restart the game for this change to take effect. = Riavvia il gioco per applicare i cambiamenti. You need to restart the game for this change to take effect. = Riavvia il gioco per applicare i cambiamenti.
# AutomationTab # AutomationTab
# Requires translation! Automation = Automazione
Automation =
# AutoPlay # AutoPlay
AutoPlay = AutoPlay (Gioco automatico) AutoPlay = AutoPlay (Gioco automatico)
@ -2298,8 +2297,7 @@ Provides a random bonus when entered = Concede un bonus casuale all'accesso
Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Costruirlo prenderà il controllo delle caselle circostanti e le assegnerà alla tua città più vicina Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Costruirlo prenderà il controllo delle caselle circostanti e le assegnerà alla tua città più vicina
Unpillagable = Non saccheggiabile Unpillagable = Non saccheggiabile
Irremovable = Irremovibile Irremovable = Irremovibile
# Requires translation! Will not be replaced by automated units = Non rimpiazzabile da unità automatizzate
Will not be replaced by automated units =
Will not build [baseUnitFilter/buildingFilter] = Non può costruire [baseUnitFilter/buildingFilter] Will not build [baseUnitFilter/buildingFilter] = Non può costruire [baseUnitFilter/buildingFilter]
for [amount] turns = per [amount] turni for [amount] turns = per [amount] turni
with [amount]% chance = (probabilità [amount]%) with [amount]% chance = (probabilità [amount]%)
@ -4936,8 +4934,7 @@ Terrace farm = Terrazzamento
Ancient ruins = Antiche rovine Ancient ruins = Antiche rovine
City ruins = Rovine cittadine City ruins = Rovine cittadine
# Requires translation! Will be replaced by automated units = Rimpiazzabile da unità automatizzate
Will be replaced by automated units =
A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Un cupo promemoria della distruzione provocata dalla guerra A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Un cupo promemoria della distruzione provocata dalla guerra
City center = Centro cittadino City center = Centro cittadino
@ -5671,8 +5668,7 @@ Pass a turn! = Termina un turno!
Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = Assicurati che tutte le unità finiscano il proprio turno ("Prossima unità") → Clicca su "Turno successivo". Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = Assicurati che tutte le unità finiscano il proprio turno ("Prossima unità") → Clicca su "Turno successivo".
Reassign worked tiles! = Riassegna celle sfruttate! Reassign worked tiles! = Riassegna celle sfruttate!
# Requires translation! Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = Entra nella schermata cittadina → Clicca sulla casella occupata per togliere un abitante → Clicca su una casella vuota per assegnare un abitante.
Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. =
Got it = Capito Got it = Capito
Meet another civilization! = Incontra un'altra civiltà! Meet another civilization! = Incontra un'altra civiltà!

View File

@ -3154,10 +3154,10 @@ Greece = Греція
Wu Zetian = Ву Цзетянь Wu Zetian = Ву Цзетянь
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Ти більше ніколи не зможеш мене потурбувати. Іди назустріч Ямі. You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Ти більше ніколи не зможеш мене потурбувати. Іди назустріч Ямі.
Fool! I will disembowel you all! = Дурень! Я вас всіх випотрошу! Fool! I will disembowel you all! = Дурень! Я вас усіх випотрошу!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Ти зарекомендував себе як хитрий та грамотний суперник. Вітаю тебе з перемогою. You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Ти зарекомендував себе як хитрий та грамотний суперник. Вітаю тебе з перемогою.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Вітаю, я імператриця Ву Цзетянь. Китай бажає миру та розвитку. Не турбуйте нас, і ми не турбуватимемо вас. Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Вітаю, я імператриця Ву Цзетянь. Китай бажає миру та розвитку. Не турбуйте нас, і ми не турбуватимемо вас.
My friend, do you think you can accept this request? = Друже, чи не міг би ти прийняти це? My friend, do you think you can accept this request? = Друже, чи не міг би ти прийняти цю угоду?
How are you today? = Як справи? How are you today? = Як справи?
Oh. It's you? = Ой, знову ти? Oh. It's you? = Ой, знову ти?
Art of War = Мистецтво війни Art of War = Мистецтво війни
@ -3320,7 +3320,7 @@ England = Англія
Napoleon = Наполеон Napoleon = Наполеон
You're disturbing us, prepare for war. = Ти нам заважаєш, готуйся до війни. You're disturbing us, prepare for war. = Ти нам заважаєш, готуйся до війни.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Ти потрапив в мою пастку. Я поховаю тебе. You've fallen into my trap. I'll bury you. = Ти потрапив у мою пастку. Я поховаю тебе.
I congratulate you for your victory. = Вітаю з перемогою. I congratulate you for your victory. = Вітаю з перемогою.
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Вітаю. Я Наполеон, імператор Франції; найрозумніший воїн в історії. Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Вітаю. Я Наполеон, імператор Франції; найрозумніший воїн в історії.
France offers you this exceptional proposition. = Франція пропонує вам прийняти цю пропозицію. France offers you this exceptional proposition. = Франція пропонує вам прийняти цю пропозицію.
@ -3372,7 +3372,7 @@ France = Франція
Catherine = Катерина Catherine = Катерина
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Ти поводив себе дуже погано, тобі це відомо. Тепер настав час відплати. You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Ти поводив себе дуже погано, тобі це відомо. Тепер настав час відплати.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Ти помилково сприйняв мою пристрасть за слабкість, ти пошкодуєш про це. You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Ти помилково сприйняв мою пристрасть за слабкість, ти пошкодуєш про це.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Ми зазнали поразки, тому це робить мене твоїм в’язнем. Я думаю, є гірші долі. We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Ми зазнали поразки, тому це робить мене твоїм в’язнем. Гадаю, бувають і гірші долі.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Вітаю тебе, незнайомець! Якщо ти настільки розумний і тактовний, наскільки привабливий, ми будемо чудово ладити. I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Вітаю тебе, незнайомець! Якщо ти настільки розумний і тактовний, наскільки привабливий, ми будемо чудово ладити.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Ти б міг прийняти наш запит на обмін? How would you like it if I propose this kind of exchange? = Ти б міг прийняти наш запит на обмін?
Hello! = Привіт! Hello! = Привіт!
@ -3422,7 +3422,7 @@ Russia = Росія
Augustus Caesar = Август Цезар Augustus Caesar = Август Цезар
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = Моя скарбниця вичерпується та терпець моїх солдат уривається... (зітхає) ...а це означає - ти маєш померти. My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = Моя скарбниця вичерпується та терпець моїх солдат уривається... (зітхає) ...а це означає - ти маєш померти.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Такий сміливий, але такий дурний! Якби ж твій мозок був таким же великим як і твоя мужність. So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Такий сміливий, але такий дурний! Якби ж твій мозок був таким же великим, як і твоя мужність.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Боги покинули нас. Ми програли. The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Боги покинули нас. Ми програли.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Вітаю тебе. Я Август, імператор та великий понтифік Риму. Якщо ти друг Риму, ласкаво просимо. I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Вітаю тебе. Я Август, імператор та великий понтифік Риму. Якщо ти друг Риму, ласкаво просимо.
I offer this, for your consideration. = Пропоную це на твій розгляд. I offer this, for your consideration. = Пропоную це на твій розгляд.
@ -3472,7 +3472,7 @@ Interrama = Інтеррама
Adria = Адрія Adria = Адрія
Harun al-Rashid = Гарун ар-Рашид Harun al-Rashid = Гарун ар-Рашид
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Світ буде красивішим без тебе. Готуйтесь до війни. The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Світ буде красивішим без тебе. Готуйся до війни.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Дурень! Ти пошкодуєш! Я обіцяю тобі! Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Дурень! Ти пошкодуєш! Я обіцяю тобі!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Ти переміг, мої вітання. Зараз мій палац у твоїх володіннях, і я благаю, щоб ти добре піклувався про павича. You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Ти переміг, мої вітання. Зараз мій палац у твоїх володіннях, і я благаю, щоб ти добре піклувався про павича.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Привіт, іноземцю, я Гарун ар-Рашид, Халіф арабів. Підійди і розкажи мені про свою імперію. Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Привіт, іноземцю, я Гарун ар-Рашид, Халіф арабів. Підійди і розкажи мені про свою імперію.
@ -3518,7 +3518,7 @@ Arabia = Аравія
George Washington = Джордж Вашингтон George Washington = Джордж Вашингтон
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Твоя безглузда агресія не залишає нам іншого вибору. Готуйся до війни! Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Твоя безглузда агресія не залишає нам іншого вибору. Готуйся до війни!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Ти сплутав нашу любов до миру та слабкість. Ти пошкодуєш! You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Ти сприйняв нашу любов до миру за слабкість. Тобі доведеться про це пошкодувати!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = День... твій. Сподіваюсь, ти будеш милосердними у своєму торжестві. The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = День... твій. Сподіваюсь, ти будеш милосердними у своєму торжестві.
The people of the United States of America welcome you. = Народ Сполучених Штатів Америки вітає вас. The people of the United States of America welcome you. = Народ Сполучених Штатів Америки вітає вас.
Is the following trade of interest to you? = Чи зацікавить тебе дана пропозиція? Is the following trade of interest to you? = Чи зацікавить тебе дана пропозиція?
@ -3580,11 +3580,11 @@ Little Rock = Літтл Рок
America = Америка America = Америка
Oda Nobunaga = Ода Нобунаґа Oda Nobunaga = Ода Нобунаґа
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Я тут для того, щоб поінформувати тебе про наші наміри винищити вашу цивілізацію з цього світу. I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Я тут для того, щоб поінформувати тебе про наші наміри стерти вашу цивілізацію з цього світу.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Жалюгідний дурень! Тепер ми тебе знищимо! Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Жалюгідний дурень! Тепер ми тебе знищимо!
You were much wiser than I thought. = Ти був мудрішим, аніж я гадав. You were much wiser than I thought. = Ти був мудрішим, аніж я гадав.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Ми сподіваємось на чесні та справедливі стосунки з тобою, відомим за свою військову сміливість. We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Ми сподіваємось на чесні та справедливі стосунки із тобою, із тим хто відомий своєю мужністю.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Я буду вдячний, якщо ти погодишся на наступну пропозицію. I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Я буду вдячний, якщо ти погодишся на таку пропозицію.
Oh, it's you... = Ой, це ти... Oh, it's you... = Ой, це ти...
Bushido = Бусідо Bushido = Бусідо
Lord Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun is at your command! Through history, Japanese people lived and died with honor, proud of their rich culture of arts and letters. Years of bloody civil wars, invasions of foreign powers, wealth but also great poverty, have never altered the strong will of the Rising Sun island, as the Bushido spirit has imbued the fields of battle and the Japanese society for millenia. At the end of the 19th century, under foreign influence, your people took the path of modernity, and in a few decades, made of Japan a land of technological innovation and powerful industry, with which only few nations can compete. = Лорд Ода Нобунаґа, правитель Японії, країна сонця, що сходить, готова до твоїх наказів! Крізь епохи японський народ жив та помирав із честю та гордістю за свою багату культуру мистецтв та літератури. Роки кривавої громаданської війни, вторгнень іноземних сил, роки багатства та глибоких злиднів, - ніщо не похитнуло міцну волю острова сонця, що сходить, оскільки дух воїнів наповнював поля битв та надихав японське суспільство тисячоліттями. Укінці 19-ого століття під впливом іноземців твій народ пішов шляхом усучаснення, і за кілька десятиліть Японія стала країною технологічних інновацій та потужної промисловості, якій інші нації невзмозі скласти конкуренцію. Lord Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun is at your command! Through history, Japanese people lived and died with honor, proud of their rich culture of arts and letters. Years of bloody civil wars, invasions of foreign powers, wealth but also great poverty, have never altered the strong will of the Rising Sun island, as the Bushido spirit has imbued the fields of battle and the Japanese society for millenia. At the end of the 19th century, under foreign influence, your people took the path of modernity, and in a few decades, made of Japan a land of technological innovation and powerful industry, with which only few nations can compete. = Лорд Ода Нобунаґа, правитель Японії, країна сонця, що сходить, готова до твоїх наказів! Крізь епохи японський народ жив та помирав із честю та гордістю за свою багату культуру мистецтв та літератури. Роки кривавої громаданської війни, вторгнень іноземних сил, роки багатства та глибоких злиднів, - ніщо не похитнуло міцну волю острова сонця, що сходить, оскільки дух воїнів наповнював поля битв та надихав японське суспільство тисячоліттями. Укінці 19-ого століття під впливом іноземців твій народ пішов шляхом усучаснення, і за кілька десятиліть Японія стала країною технологічних інновацій та потужної промисловості, якій інші нації невзмозі скласти конкуренцію.
@ -3676,7 +3676,7 @@ India = Індія
Otto von Bismarck = Отто фон Бісмарк Otto von Bismarck = Отто фон Бісмарк
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Ми не можемо допустити вашого посилення. Тож готуйтесь до війни! I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Ми не можемо допустити вашого посилення. Тож готуйтесь до війни!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Лиходію! Ми зрівняємо вас з землею! Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Лиходію! Ми зрівняємо вас із землею!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Німеччина була знищена. Мені шкода наступні покоління. Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Німеччина була знищена. Мені шкода наступні покоління.
Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Гутен таг. Від імені великого німецького народу, я вітаю вас. Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Гутен таг. Від імені великого німецького народу, я вітаю вас.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = У твоїх інтересах уважно розглянути цю пропозицію. It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = У твоїх інтересах уважно розглянути цю пропозицію.
@ -3743,7 +3743,7 @@ Erlangen = Ерланґен
Germany = Німеччина Germany = Німеччина
Suleiman I = Сулейман I Suleiman I = Сулейман I
Your continued insolence and failure to recognize our preeminence leads us to war. = Твоє нахабство, зухвалість та неусвідомлення веде нас до війни. Your continued insolence and failure to recognize our preeminence leads us to war. = Твоє нахабство, зухвалість, та твоя неспроможність усвідомити наше переважне право веде нас до війни.
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Добре. Світ стане свідком безперечної сили моїх армій та слави Імперії. Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Добре. Світ стане свідком безперечної сили моїх армій та слави Імперії.
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Руїни! Руїни! Стамбул тепер схожий на Ірам, про який згадують лише меланхолійні поети. Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Руїни! Руїни! Стамбул тепер схожий на Ірам, про який згадують лише меланхолійні поети.
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = З пишності Топкапі османський народ вітає вас, незнайомець! Я Сулейман, Кайсер-Ром, і я вітаю тебе! From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = З пишності Топкапі османський народ вітає вас, незнайомець! Я Сулейман, Кайсер-Ром, і я вітаю тебе!
@ -3789,9 +3789,9 @@ Yalova = Ялова
The Ottomans = Османи The Ottomans = Османи
Sejong = Седжон Sejong = Седжон
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Джип-хюн-жуна (Зал вартих) більше не потерпить твоєї дратівливої поведінки. Ми звільнимо громадян з під твого гніту, навіть якщо ти будеш чинити опір, та просвітимо їх! Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Джип-хюн-жуна (Зал вартих) більше не потерпить твоєї дратівливої поведінки. Ми звільнимо громадян з-під твого гніту, навіть якщо ти будеш чинити опір, та просвітимо їх!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Дурень, жалюгідний! Ви будете розчавлені науковою силою нашої країни! Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Дурень, жалюгідний! Тебе буде розчавлено науковою міццю нашої країни!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Залишається лише одне питання, хто захистить мій народ. Настають темні часи Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Залишається лише одне питання, хто захистить мій народ. Темні часи настали.
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Вітаємо в палаці Чосон, незнайомець. Я навчений Цар Седжон, який слідкує за своїм великим народом. Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Вітаємо в палаці Чосон, незнайомець. Я навчений Цар Седжон, який слідкує за своїм великим народом.
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = У нас є багато речей для обговорення, ми можемо отримати вигоду один від одного. We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = У нас є багато речей для обговорення, ми можемо отримати вигоду один від одного.
Oh, it's you = Ой, це ти... Oh, it's you = Ой, це ти...
@ -3872,7 +3872,7 @@ Hahta = Хаса
Iroquois = Ірокези Iroquois = Ірокези
Darius I = Дарій I Darius I = Дарій I
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Продовження твого існування — ганьба для всіх лідерів! ти повинен бути знищений! Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Продовження твого існування — ганьба для всіх лідерів! Тебе має бути знищено!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Проклинаю тебе! Ти ніхто, син віслюка! Я знищу тебе! Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Проклинаю тебе! Ти ніхто, син віслюка! Я знищу тебе!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Ти не чистокровний! Будь проклятим! Світ буде довго пам’ятати твій злочин! You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Ти не чистокровний! Будь проклятим! Світ буде довго пам’ятати твій злочин!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Мир вам! Я Дарій, великий та видатний, цар усіх царів Персії... але я думаю, ти й так це знав. Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Мир вам! Я Дарій, великий та видатний, цар усіх царів Персії... але я думаю, ти й так це знав.
@ -5669,7 +5669,7 @@ Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = Перебирай
Reassign worked tiles! = Переназначте оброблювані клітинки! Reassign worked tiles! = Переназначте оброблювані клітинки!
# Requires translation! # Requires translation!
Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = Відкрийте екран міста → Натисніть на призначену клітинку, щоб зняти призначення → Натисніть на вільну клітинку щоб призначити їй міщанина.
Got it = Зрозуміло Got it = Зрозуміло
Meet another civilization! = Зустріньте іншу цивілізацію! Meet another civilization! = Зустріньте іншу цивілізацію!
@ -5982,7 +5982,7 @@ I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Ме
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = І як же це називається?! Ти пропонуєш мені свої багатства у якості моїх нових трофеїв. Я згоден. Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = І як же це називається?! Ти пропонуєш мені свої багатства у якості моїх нових трофеїв. Я згоден.
My people will mourn me not with tears, but with human blood. = Мої люди проллють по моїй смерті не сльози, а ворожу кров. My people will mourn me not with tears, but with human blood. = Мої люди проллють по моїй смерті не сльози, а ворожу кров.
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Ти знаходишся у присутності Атила, бича Риму. Не дозволяй власній зарозумілості взяти гору над собою. You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Ти знаходишся у присутності Атила, бича Риму. Не дозволяй власній зарозумілості взяти гору над собою.
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Я пропоную набагато більше, ніж ти заслуговуєш, але я не хочу, щоб ти думав, що я якийсь шахрай. This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Я пропоную набагато більше, ніж ти заслуговуєш, але я не хочу, щоб ти думав, ніби я якийсь шахрай.
Good day to you. = Добридень. Good day to you. = Добридень.
Scourge of God = Бич Божий Scourge of God = Бич Божий
Great Attila, mighty warrior and leader of the Hunnic empire, your men bow down before you. During the 5th century, you and your brother Bleda have conquered many lands, forged a mighty empire and commanded the most powerful and frightening force of antiquity. You inspired fear to the Roman Emperors themselves, who called you 'Flagellum Dei', the 'Scourge of God', as you took kingdom after kingdom in the Balkans, invaded Eastern Roman Empire, into Gaul and Northern Italy, and planned to conquer Rome itself. Your empire didn't survive long after your death, but your name and your legend have, for millenia to come. = Великий Атіло, могутній воїн та очільник імперії Гунів, твої люди вклоняються тобі. Упродовж 5-ого століття, ти разом із твоїм братом Бледою завоювали багато земель, зібрали могутню імперію, і командували наймогутнішою і найбільш страхаючою силою давніх часів. Ти вселив острах у самих імператорів Риму, які прозвали тебе "Флагеллум Деі" або "Батогом Бога", по мірі того як ти захоплював королівство за королівством на Балканах, вторгнувся у Східну Римську Імперію, в Галлію та Північну Італію, та планував захопити сам Рим. Твоя імперія недовго проіснувала після твоєї смерті, на відміну від твого імені та складених про тебе легенд, що ширяться тисячоліттями. Great Attila, mighty warrior and leader of the Hunnic empire, your men bow down before you. During the 5th century, you and your brother Bleda have conquered many lands, forged a mighty empire and commanded the most powerful and frightening force of antiquity. You inspired fear to the Roman Emperors themselves, who called you 'Flagellum Dei', the 'Scourge of God', as you took kingdom after kingdom in the Balkans, invaded Eastern Roman Empire, into Gaul and Northern Italy, and planned to conquer Rome itself. Your empire didn't survive long after your death, but your name and your legend have, for millenia to come. = Великий Атіло, могутній воїн та очільник імперії Гунів, твої люди вклоняються тобі. Упродовж 5-ого століття, ти разом із твоїм братом Бледою завоювали багато земель, зібрали могутню імперію, і командували наймогутнішою і найбільш страхаючою силою давніх часів. Ти вселив острах у самих імператорів Риму, які прозвали тебе "Флагеллум Деі" або "Батогом Бога", по мірі того як ти захоплював королівство за королівством на Балканах, вторгнувся у Східну Римську Імперію, в Галлію та Північну Італію, та планував захопити сам Рим. Твоя імперія недовго проіснувала після твоєї смерті, на відміну від твого імені та складених про тебе легенд, що ширяться тисячоліттями.
@ -6003,9 +6003,9 @@ The Huns = Гуни
William of Orange = Вільгельм Оранський William of Orange = Вільгельм Оранський
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Як би я не зневажав війну, я вважаю, ха-ха-ха, за необхідне докласти свою руку до того, щоб знищити тебе. As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Як би я не зневажав війну, я вважаю, ха-ха-ха, за необхідне докласти свою руку до того, щоб знищити тебе.
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Ти називаєш себе просвітленим правителем, але я вбачаю у тобі не більше ніж пишно вдягнутого дикуна! You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Ти називаєш себе просвітленим правителем, але я вбачаю у тобі не більше ніж пишно вдягнутого дикуна!
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Боже, будь милостивий до моєї душі! Боже, пожалій цей... мій нещасний народ! My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Боже, будь милостивий до моєї душі! Боже, мені так шкода за це все... мій нещасний народ!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Я - Вільгельм Оранський, штатгаудер Нідерландів. Тобі чогось треба? У мене ще багато справ. I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Я - Вільгельм Оранський, штатгаудер Нідерландів. Тобі чогось треба? У мене ще багато справ.
I believe I have something that may be of some importance to you. = Я вважаю, що в мене є дещо, що може бути для тебе важливим. I believe I have something that may be of some importance to you. = Я вважаю, що в мене є дещо, що може виявитись для тебе важливим.
Once again, greetings. = Ще раз вітаю. Once again, greetings. = Ще раз вітаю.
Dutch East India Company = Голландська Ост-Індійська компанія Dutch East India Company = Голландська Ост-Індійська компанія
Greetings to the wise and brave Prince William of Orange, who freed the Netherlands and gave strength to the Dutch people. In 1568, you led a rebellion against Spanish dominion, to gain freedom for your people, and therefore starting the Eighty Years' War. Your actions were all aimed to create one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. The rebellion was the meaning of your very life and death, as it was also the cause of your assassination in 1584. But your death has given even more pride and courage to your people, to fight for liberty against any oppressors. Carved in history as the 'Father of the Fatherland', your name is a symbol of Dutch independence for eternity. = Вітання мудрому і сміливому принцу Вільгельму Оранському, тому хто звільнив Нідерланди і дав сил народу цієї країни. У 1568 році ти очолив повстання проти іспанського домініону заради здобуття свободи для твоїх людей, таким чином розпочавши Вісьмидесятирічну війну. Твої дії всі були спрямовані на створення однієї з найбільш сучасних республік в Європі, Сьоми Об'єднаних Провінцій. Повстання було сенсом твого життя і смерті, оскільки воно також було причиною твого вбивства у 1584 році. Але твоя смерть надала навіть ще більше гордості та сміливості твому народові, щоб боротися за свободу проти будь-яких гнобителів. Вписане в історію як "Батько Батьківщини" твоє ім'я є символом Нідерландської незалежності навік. Greetings to the wise and brave Prince William of Orange, who freed the Netherlands and gave strength to the Dutch people. In 1568, you led a rebellion against Spanish dominion, to gain freedom for your people, and therefore starting the Eighty Years' War. Your actions were all aimed to create one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. The rebellion was the meaning of your very life and death, as it was also the cause of your assassination in 1584. But your death has given even more pride and courage to your people, to fight for liberty against any oppressors. Carved in history as the 'Father of the Fatherland', your name is a symbol of Dutch independence for eternity. = Вітання мудрому і сміливому принцу Вільгельму Оранському, тому хто звільнив Нідерланди і дав сил народу цієї країни. У 1568 році ти очолив повстання проти іспанського домініону заради здобуття свободи для твоїх людей, таким чином розпочавши Вісьмидесятирічну війну. Твої дії всі були спрямовані на створення однієї з найбільш сучасних республік в Європі, Сьоми Об'єднаних Провінцій. Повстання було сенсом твого життя і смерті, оскільки воно також було причиною твого вбивства у 1584 році. Але твоя смерть надала навіть ще більше гордості та сміливості твому народові, щоб боротися за свободу проти будь-яких гнобителів. Вписане в історію як "Батько Батьківщини" твоє ім'я є символом Нідерландської незалежності навік.
@ -6058,7 +6058,7 @@ The Netherlands = Нідерланди
Gustavus Adolphus = Густав Адольф Gustavus Adolphus = Густав Адольф
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Гаккапеліти знову поскачуть, і твій народ паде одразу як побачить мою кінноту! З нами бог! The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Гаккапеліти знову поскачуть, і твій народ паде одразу як побачить мою кінноту! З нами бог!
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ха-ха-ха, капітан Гарз буде дуже радий знову рушити на війну. Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ха-ха-ха, капітан Гарз буде дуже радий знову рушити на війну.
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Я - король Швеції. Ти можеш забрати мої землі, моїх людей, моє королівство, але ти ніколи не досягнеш династії Вази. I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Я - король Швеції. Ти можеш забрати мої землі, моїх людей, моє королівство, але ти ніколи не дотягнешся до династії Вази.
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Незнайомцю, ласкаво прошу до королівства сніжного короля. Мене звуть Густав Адольф, і я член поважної династії Ваза Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Незнайомцю, ласкаво прошу до королівства сніжного короля. Мене звуть Густав Адольф, і я член поважної династії Ваза
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Мій друже, я вірю, що ця угода принесе користь обом нашим народам. My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Мій друже, я вірю, що ця угода принесе користь обом нашим народам.
Oh, welcome! = О, вітаю! Oh, welcome! = О, вітаю!
@ -6124,7 +6124,7 @@ Sweden = Швеція
Maria Theresa = Марія Терезія Maria Theresa = Марія Терезія
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = Прикро, що дійшло до такого. Але ти сам так хотів. Наступного разу, будь ласкавий, обирай свої слова обережніше. Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = Прикро, що дійшло до такого. Але ти сам так хотів. Наступного разу, будь ласкавий, обирай свої слова обережніше.
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Ну ти і дурень! Ти закінчиш своє життя скоро і жалюгідно. What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Ну ти і дурень! Ти сконаєш швидко і жалюгідно.
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = Цей світ нікчемний! В ньому немає краси, немає мудрості. Я майже рада, що залишаю його. The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = Цей світ нікчемний! В ньому немає краси, немає мудрості. Я майже рада, що залишаю його.
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = Ерцгерцогиня Австрійська вітає Вашу Величність... Ой! Давайте покінчимо з цим! У мене обід о четвертій годині. The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = Ерцгерцогиня Австрійська вітає Вашу Величність... Ой! Давайте покінчимо з цим! У мене обід о четвертій годині.
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Бачу, ти захоплюєшся моїм новим дамаском. Ніхто не повинен казати, що я несправедлива жінка. Давай домовимось! I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Бачу, ти захоплюєшся моїм новим дамаском. Ніхто не повинен казати, що я несправедлива жінка. Давай домовимось!
@ -6232,7 +6232,7 @@ Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. =
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Ти як дитина, що грає у свої іграшки. Мій народ ніколи тебе не полюбить, і не терпітиме чемно. Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Ти як дитина, що грає у свої іграшки. Мій народ ніколи тебе не полюбить, і не терпітиме чемно.
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Воу, чи не є це приємним сюрпризом - як я можу називати тебе, о, загадковий незнайомцю? Я - Теодора, кохана Візантії. My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Воу, чи не є це приємним сюрпризом - як я можу називати тебе, о, загадковий незнайомцю? Я - Теодора, кохана Візантії.
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Я чула, що ти навчився певних... взаємодій. Покажи мені. I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Я чула, що ти навчився певних... взаємодій. Покажи мені.
Hello again. = Привіт, знову. Hello again. = Вітаю знову.
Patriarchate of Constantinople = Патріархат Константинополя Patriarchate of Constantinople = Патріархат Константинополя
Magnificent Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome, your people salute you! With your beauty and intelligence, you rose up from actress and courtesan to the rank of the most powerful woman in the Roman Empire, as wife of Justinian I. In the late 520's AD, you helped your husband engage in spiritual and legal reforms, promugalting numerous laws to improve women's status and treatment in the empire. You also made of Constantinople the jewel of the Eastern Roman Empire with the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches, its beauty culminating with the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid pieces of architecture in the world. = Розкішна Імператрице Теодоро, кохана Візантії та Риму, твій народ вітає тебе! З твоєю красою та розумом, ти піднялася від актриси та куртизанки до рангу наймогутнішої жінки Римської Імперії, як дружина Юстиніана I. У кінці 520-х років н.е., ти допомогла своєму чоловікові здійснити духовні та правові реформи, прийнявши безліч законів для покращення статусу жінок та ставлення до них в імперії. Ти також зробила з Константинополя прикрасу Східної Римської Імперії, відновивши та збудувавши багато акведуків, мостів та церков. Його краса досягла свого піку зі створенням Святої Софії, одного з найпишніших архітектурних шедеврів у світі. Magnificent Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome, your people salute you! With your beauty and intelligence, you rose up from actress and courtesan to the rank of the most powerful woman in the Roman Empire, as wife of Justinian I. In the late 520's AD, you helped your husband engage in spiritual and legal reforms, promugalting numerous laws to improve women's status and treatment in the empire. You also made of Constantinople the jewel of the Eastern Roman Empire with the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches, its beauty culminating with the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid pieces of architecture in the world. = Розкішна Імператрице Теодоро, кохана Візантії та Риму, твій народ вітає тебе! З твоєю красою та розумом, ти піднялася від актриси та куртизанки до рангу наймогутнішої жінки Римської Імперії, як дружина Юстиніана I. У кінці 520-х років н.е., ти допомогла своєму чоловікові здійснити духовні та правові реформи, прийнявши безліч законів для покращення статусу жінок та ставлення до них в імперії. Ти також зробила з Константинополя прикрасу Східної Римської Імперії, відновивши та збудувавши багато акведуків, мостів та церков. Його краса досягла свого піку зі створенням Святої Софії, одного з найпишніших архітектурних шедеврів у світі.
Beautiful Empress,the Byzantine Empire's magnificence is intact in all memories, and ready to reborn as the new jewel of humankind. Will your new empire shine through the ages of history? = Прекрасна імператрице, велич Візантійської імперії лишається недоторканною в усіх спогадах, і готова переродитись у якості нової прикраси людської раси. Чи засяє твоя нова імперія крізь епохи? Beautiful Empress,the Byzantine Empire's magnificence is intact in all memories, and ready to reborn as the new jewel of humankind. Will your new empire shine through the ages of history? = Прекрасна імператрице, велич Візантійської імперії лишається недоторканною в усіх спогадах, і готова переродитись у якості нової прикраси людської раси. Чи засяє твоя нова імперія крізь епохи?
@ -6286,7 +6286,7 @@ You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen.
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Зрадник! Народ кельтів не терпітиме таких розпусливих образ та наклепу - я триматиму тебе за яйця! Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Зрадник! Народ кельтів не терпітиме таких розпусливих образ та наклепу - я триматиму тебе за яйця!
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Підступний правителю, знай, що ти виграв цю війну тільки на словах. Твої міста лежать в руїнах, твої воїни зазнали поразки. Я маю свою власну перемогу. Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Підступний правителю, знай, що ти виграв цю війну тільки на словах. Твої міста лежать в руїнах, твої воїни зазнали поразки. Я маю свою власну перемогу.
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Я Боудіка, Королева кельтів. Я нікому не дозволю недооцінювати мене! I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Я Боудіка, Королева кельтів. Я нікому не дозволю недооцінювати мене!
Let us join our forces together and reap the rewards. = Об'єднаймо сили разом і разом будемо пожинати плоди. Let us join our forces together and reap the rewards. = Об'єднаймо сили разом, і разом пожинатимемо плоди.
God has given good to you. = Бог тебе обдарував. God has given good to you. = Бог тебе обдарував.
Druidic Lore = Традиції друїдів Druidic Lore = Традиції друїдів
May glory and honor always be upon you, Warrior Queen! In a time dominated by men, you successfully claimed the throne and the power, but also valiantly defied the mighty Roman Empire. Punished and humiliated by the hand of the Roman bloody invaders, you united your people and led a terrible revolt, to seek revenge. Many legions fell under your fierce attacks and you burned the city of London with your anger. While the Romans still kept ownership of your land after your final defeat, your actions nonetheless showed Rome that this land could never be fully conquered, making Nero himself consider to withdraw all troops and leaving Britain forever. = Слава і честь завжди будуть з тобою, Королево Воєнів! В часи панування чоловіків, ти успішно заявила про своє право на трон і владу, а також відважно виступила проти могутньої Римської Імперії. Покарана та принижена рукою кривавих римських загарбників, ти об'єднала свій народ і очолила жахливе повстання, щоб помститися. Багато легіонів впали під твоїми жорстокими атаками, і ти спалила місто Лондон своїм гнівом. Хоча римляни все ще зберігали власність над твоїми землями після твоєї остаточної поразки, твої дії, тим не менш, показали Риму, що ці землі ніколи не можуть бути повністю завойовані. Це змусило самого Нерона розглянути можливість вивести всі війська і назавжди залишити Британію. May glory and honor always be upon you, Warrior Queen! In a time dominated by men, you successfully claimed the throne and the power, but also valiantly defied the mighty Roman Empire. Punished and humiliated by the hand of the Roman bloody invaders, you united your people and led a terrible revolt, to seek revenge. Many legions fell under your fierce attacks and you burned the city of London with your anger. While the Romans still kept ownership of your land after your final defeat, your actions nonetheless showed Rome that this land could never be fully conquered, making Nero himself consider to withdraw all troops and leaving Britain forever. = Слава і честь завжди будуть з тобою, Королево Воєнів! В часи панування чоловіків, ти успішно заявила про своє право на трон і владу, а також відважно виступила проти могутньої Римської Імперії. Покарана та принижена рукою кривавих римських загарбників, ти об'єднала свій народ і очолила жахливе повстання, щоб помститися. Багато легіонів впали під твоїми жорстокими атаками, і ти спалила місто Лондон своїм гнівом. Хоча римляни все ще зберігали власність над твоїми землями після твоєї остаточної поразки, твої дії, тим не менш, показали Риму, що ці землі ніколи не можуть бути повністю завойовані. Це змусило самого Нерона розглянути можливість вивести всі війська і назавжди залишити Британію.
@ -6392,7 +6392,7 @@ A sacrifice unlike all others must be made! = Буде принесена жер
Muahahahahahaha! = Муахахахахахаха! Muahahahahahaha! = Муахахахахахаха!
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Сьогодні день великого болю. З тобою йде шлях до чорної бурі. Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Сьогодні день великого болю. З тобою йде шлях до чорної бурі.
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Привіт, заблудлий мандрівник. Мене звуть Пакаль. Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Привіт, заблудлий мандрівник. Мене звуть Пакаль.
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Друже, схоже, я знайшов спосіб врятувати нас усіх! Дивись, дивись та прийми мою пропозицію! Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Друже, схоже, я знайшов спосіб урятувати нас усіх! Подивись, подивись та прийми мою пропозицію!
A fine day, it helps you. = Гарний день... тобі це стає у нагоді. A fine day, it helps you. = Гарний день... тобі це стає у нагоді.
The Long Count = Довгий Рахунок The Long Count = Довгий Рахунок
Kneel before King Pacal the Great, son of the gods and protector of the Palenque domain! After your kingdom has been harassed for years by neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, defeating each of them and sacrificing their leaders as a retribution to the insults made to your ancestors. Your wisdom and hard will not only restored the glory of Palenque, but turned it into a magnificient city, as your people built the greatest monuments and architecture the world has ever known. = Станьте навколішки перед Королем Пакалєм Великим, сином богів і захисником володінь Паленке! Після багатьох років набігів на твоє королівства з боку сусідніх опонентів, ти завдав удару у відповідь і завдав поразки кожному з них, принісши кожного з їхніх очільників у жертву як відплату за всі образи, які вони нанесли твоїм пращурам. Твоя мудрість і жорстка воля не тільки відновила славу Паленке, але й обернула його на величне місто, оскільки твій народ побудував найвеличніші скульптурні та архітектурні твори які цей світ тільки бачив. Kneel before King Pacal the Great, son of the gods and protector of the Palenque domain! After your kingdom has been harassed for years by neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, defeating each of them and sacrificing their leaders as a retribution to the insults made to your ancestors. Your wisdom and hard will not only restored the glory of Palenque, but turned it into a magnificient city, as your people built the greatest monuments and architecture the world has ever known. = Станьте навколішки перед Королем Пакалєм Великим, сином богів і захисником володінь Паленке! Після багатьох років набігів на твоє королівства з боку сусідніх опонентів, ти завдав удару у відповідь і завдав поразки кожному з них, принісши кожного з їхніх очільників у жертву як відплату за всі образи, які вони нанесли твоїм пращурам. Твоя мудрість і жорстка воля не тільки відновила славу Паленке, але й обернула його на величне місто, оскільки твій народ побудував найвеличніші скульптурні та архітектурні твори які цей світ тільки бачив.
@ -6956,4 +6956,3 @@ Miscellaneous = Різне
External links = Зовнішні посилання External links = Зовнішні посилання
External links support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. = Зовнішні посилання підтримують правий клік або довге натиснення для копіювання посилання в буфер обміну замість відкриття браузера. External links support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. = Зовнішні посилання підтримують правий клік або довге натиснення для копіювання посилання в буфер обміну замість відкриття браузера.
Example: The 'Open Github page' button on the Mod management screen. = Приклад: кнопка 'Відкрити сторінку Github' на екрані керування Модами. Example: The 'Open Github page' button on the Mod management screen. = Приклад: кнопка 'Відкрити сторінку Github' на екрані керування Модами.

View File

@ -4,8 +4,8 @@ package com.unciv.build
object BuildConfig { object BuildConfig {
const val kotlinVersion = "1.8.21" const val kotlinVersion = "1.8.21"
const val appName = "Unciv" const val appName = "Unciv"
const val appCodeNumber = 1011 const val appCodeNumber = 1012
const val appVersion = "4.12.2-patch1" const val appVersion = "4.12.3"
const val gdxVersion = "1.12.1" const val gdxVersion = "1.12.1"
const val ktorVersion = "2.2.3" const val ktorVersion = "2.2.3"

View File

@ -1,3 +1,35 @@
## 4.12.3
Resolved - "after [amount] turns" -> "after turn number [amount]", "before [amount] turns" -> "before turn number [amount]"
Resolved - "after [amount] turns" -> "after turn number [amount]"
docs: Resource unique documentation
Clean improvement queue from improvements not in ruleset
Resolve - Automation control fully moved over to 'automate' field rather than 'action'
Resolve - fix performance problem for displaying air units in cities
Resolves - Fixed "edit existing trade" exploit
Resolves - fix typos in new tutorials
Better unique documentation - resolves
Remove unused parameters
Updating upload requires updating download
By SomeTroglodyte:
- Fix console city add/remove building format
- Unit test to catch game loading problems with religion enabled
By tuvus:
- 4.12.2-patch1
- Revert "Cache 'majority religion' and uniques, recalc when updating followers " ()
## 4.12.2 ## 4.12.2
Tech, policy, unit and terrain uniques provide multiplied uniques with "for every [countable]" / "for every [amount] [countable]" modifiers Tech, policy, unit and terrain uniques provide multiplied uniques with "for every [countable]" / "for every [amount] [countable]" modifiers

View File

@ -479,7 +479,7 @@ open class UncivGame(val isConsoleMode: Boolean = false) : Game(), PlatformSpeci
companion object { companion object {
//region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT //region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT
val VERSION = Version("4.12.2-patch1", 1011) val VERSION = Version("4.12.3", 1012)
//endregion //endregion
/** Global reference to the one Gdx.Game instance created by the platform launchers - do not use without checking [isCurrentInitialized] first. */ /** Global reference to the one Gdx.Game instance created by the platform launchers - do not use without checking [isCurrentInitialized] first. */

View File

@ -0,0 +1,31 @@
Resolved - "after [amount] turns" -> "after turn number [amount]", "before [amount] turns" -> "before turn number [amount]"
Resolved - "after [amount] turns" -> "after turn number [amount]"
docs: Resource unique documentation
Clean improvement queue from improvements not in ruleset
Resolve - Automation control fully moved over to 'automate' field rather than 'action'
Resolve - fix performance problem for displaying air units in cities
Resolves - Fixed "edit existing trade" exploit
Resolves - fix typos in new tutorials
Better unique documentation - resolves
Remove unused parameters
Updating upload requires updating download
By SomeTroglodyte:
- Fix console city add/remove building format
- Unit test to catch game loading problems with religion enabled
By tuvus:
- 4.12.2-patch1
- Revert "Cache 'majority religion' and uniques, recalc when updating followers " ()