From e67509260f9cb60761b6a3a5388b6168816c2a68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: santolas2000 <73234638+santolas2000@users.noreply.github.com> Date: Sat, 13 Sep 2025 20:40:34 +0100 Subject: [PATCH] Adding to the European Portuguese Translation (#13909) * Update Portuguese.properties, up to Songhai empire * Update Portuguese.properties Finished Civilization entries. Added "Astronomy" quote translation * Update Portuguese.properties Continued until the Netherlands * Update Portuguese.properties Added Gustavus Adolphus translation * Update Portuguese.properties Added translations for Austria and Carthage * Update Portuguese.properties Added translation for Byzantium * Update Portuguese.properties Finished Civilization dialogues and continued up to We Love the King Day * Update Portuguese.properties Finished translating all I kew and resolved all of my translations I had doubts about (marked #Unsure) --- .../jsons/translations/Portuguese.properties | 1474 +++++++++-------- 1 file changed, 766 insertions(+), 708 deletions(-) diff --git a/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties b/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties index 57aa83e238..0ade0e29e9 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties @@ -1542,6 +1542,7 @@ Civilization Info = Informação da Civilização Relations = Relações Trade request = Pedido de troca Garrisoned by unit = Guarnecido por unidade + City defense = Defesa da cidade Status\n(puppet, resistance or being razed) = = Status\n(fantoche, resistindo ou a ser arrasada) @@ -2381,7 +2382,7 @@ Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = As unidades inimig Great Improvement = Grande Melhoria Provides a random bonus when entered = Oferece um bónus aleatório ao entrar Unpillagable = Insaqueável -Destroyed when pillaged = Destroido quando pilhado +Destroyed when pillaged = Destruído quando pilhado. Irremovable = Irremovível Will not be replaced by automated units = Não será sobrescrito por unidades automatizadas Improves [resourceFilter] resource in this tile = Melhora o recurso [resourceFilter] neste bloco @@ -2867,7 +2868,7 @@ You refused to stop spreading religion to us = Recusaste-te a parar de nos espal You refused to stop spying on us = Tu recusas-te parar de nos espiar You betrayed your promise to not settle cities near us = Quebraste a tua promessa de não fundar cidades perto de nós You betrayed your promise to not spread your religion to us = Quebraste a tua promessa de não nos espalhar tua religião -You betrayed your promise to stop spying on us = Tu quebras-te a promessa de parares de nos espiar +You betrayed your promise to stop spying on us = Tu quebraste a promessa de parares de nos espiar Your arrogant demands are in bad taste = As tua exigências arrogantes são desagradáveis Your use of nuclear weapons is disgusting! = O teu uso de armas nucleares é nojento! You have stolen our lands! = Roubaste as nossas terras! @@ -2918,7 +2919,7 @@ They promised not to send spies to us ([turns] turns remaining) = Eles prometera Please don't spread your religion to us. = Por favor, não nos espalhe a tua religião. Very well, we shall spread our faith elsewhere. = Muito bem, espalharemos nossa fé noutro lugar. We shall do as we please. = Faremos o que quisermos. -We noticed you have continued spreading your religion to us, despite your promise. This will have....consequences. = Nós reparamos que continuas-te a espalhar-nos a tua religião, apesar da tua promessa. Isto terá... consequências. +We noticed you have continued spreading your religion to us, despite your promise. This will have....consequences. = Nós reparamos que continuaste a espalhar-nos a tua religião, apesar da tua promessa. Isto terá... consequências. [civName] agreed to stop spreading religion to us! = [civName] concordou em parar de nos espalhar religião! [civName] refused to stop spreading religion to us! = [civName] recusou em parar de nos espalhar religião! We promised not to spread religion to them ([turns] turns remaining) = Prometemos não lhes espalhar a religião ([turns] turnos restantes) @@ -3373,8 +3374,10 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isto parece-te razoáv Greetings! = Saudações! What? = O que? Hellenic League = Liga Helênica + Great King Alexander, leader of the mighty Greek nation, you are truly blessed by the gods. In 480 BC, quarrelsome city-states such as Athens, Sparta, Thebes, found a way to join their forces, allowing Greece to defeat the mighty Persia in the 5th century BC, both on land and sea. Following their example, you lead a Greek coalition and finally struck down the Persian Empire in 331 BC. You conquered almost all the known world, and from Europe to Africa to India, you built an empire unmatched by any before it. = Grande rei Alexandre, líder da poderosa nação grega, és verdadeiramente abençoado pelos deuses. Em 480 a.C., cidades-estado belicosas como Atenas, Esparta e Tebas encontraram uma forma de unir as suas forças, permitindo à Grécia derrotar a poderosa Pérsia no século V a.C., tanto em terra como no mar. Seguindo o exemplo delas, lideraste uma coligação grega e finalmente derrotaste o Império Persa em 331 a.C. Conquistaste quase todo o mundo conhecido e, da Europa à África e à Índia, construíste um império sem igual. Megalexandros, son of Zeus, will you ride Bucephalas again, to gift the world with the brightness of the Greek culture? Will your new empire shine through the ages of history? = Megalexandro, filho de Zeus, voltará a montar Bucéfalo para presentear o mundo com o brilho da cultura grega? O seu novo império resplandecerá através dos tempos da história? + Athens = Atenas Sparta = Esparta Corinth = Corinto @@ -3427,8 +3430,10 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, achas que pode How are you today? = Como estás hoje? Oh. It's you? = Oh. És tu? Art of War = A Arte da Guerra + Heaven itself bends before your beauty, Empress Wu Zetian, ruler of eternal China! You lead one of the oldest and greatest civilization of humanity. In your time, China stood at the forefront of science and technology, bringing the world such contributions as gunpowder, the printing press, and the world of Confucius, and this, long before the rest of the world was mature enough to make the same discoveries! = O próprio céu se curva diante da sua beleza, Imperatriz Wu Zetian, governante da eterna China! Você lidera uma das mais antigas e grandiosas civilizações da humanidade. Na sua época, a China estava na vanguarda da ciência e da tecnologia, trazendo ao mundo contribuições como a pólvora, a imprensa e o mundo de Confúcio, e isso muito antes de o resto do mundo estar maduro o suficiente para fazer as mesmas descobertas! Great Queen, can you make China prevail again, using your divine intelligence and beauty? China stands for greatness, and all its enemies will be dazzled soon enough! Will your new empire shine through the ages of history? = Grande Rainha, pode fazer com que a China volte a prevalecer, usando a sua inteligência e beleza divinas? A China representa a grandeza, e todos os seus inimigos ficarão deslumbrados em breve! O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + Beijing = Pequim Shanghai = Xangai Guangzhou = Cantão @@ -3545,6 +3550,7 @@ Oh, it's you! = Oh, és tu! Sun Never Sets = O Sol Nunca Se Põe Long live to Your Highness, Queen Elizabeth Gloriana, leader and protector of the glorious England! Through history, enduring many invasions, England strengthened its will, playing smartly with diplomacy, cunning, and military power, to eventually rose as one of the most dominant Empires the world has ever known. Their matchless navy, brilliant scientists and artists, and powerful merchants, have shaped the known world for centuries. = Vida longa a Vossa Alteza, Rainha Elizabeth Gloriana, líder e protetora da gloriosa Inglaterra! Ao longo da história, resistindo a muitas invasões, a Inglaterra fortaleceu a sua vontade, jogando inteligentemente com diplomacia, astúcia e poder militar, para finalmente se erguer como um dos impérios mais dominantes que o mundo já conheceu. A sua marinha incomparável, cientistas e artistas brilhantes e comerciantes poderosos moldaram o mundo conhecido durante séculos. Queen Elizabeth, will England cast once more its brightness upon all lands and seas of the world? Will your new empire shine through the ages of history? = Rainha Elizabeth, será que a Inglaterra voltará a espalhar o seu brilho por todas as terras e mares do mundo? Será que o seu novo império brilhará através dos tempos da história? + London = Londres York = Iorque Nottingham = Nottingham @@ -3594,8 +3600,10 @@ France offers you this exceptional proposition. = A França oferece esta propost Hello. = Olá. It's you. = És tu. Ancien Régime = Regime Ancião + Vive Napoleon I, First Consul and Emperor of France! After the glorious Revolution which suppressed the centuries-old monarchy, the French nation stood at the heart of Europe as a Republic, and intended to export its ideals to the entire European continent, either by diplomacy or war. The French Capital Paris was more than ever the world center of Culture, Arts, and Letters. With its Great Army, reputed as one of the greatest in the History, France fought gloriously all surrounding enemies, but eventually fell against the coalition of other European powers. = Viva Napoleão I, Primeiro Cônsul e Imperador da França! Após a gloriosa Revolução que derrubou a monarquia secular, a nação francesa ergueu-se no coração da Europa como uma República e pretendia exportar os seus ideais para todo o continente europeu, seja pela diplomacia ou pela guerra. A capital francesa, Paris, era mais do que nunca o centro mundial da cultura, das artes e das letras. Com o seu Grande Exército, considerado um dos maiores da história, a França lutou gloriosamente contra todos os inimigos vizinhos, mas acabou por sucumbir à coligação de outras potências europeias. Napoleon Bonaparte, ruler of the French people, will you rebuild the Empire to take revenge on your foes, and make again of its Capital the City of Lights? Will your new empire shine through the ages of history? = Napoleão Bonaparte, governante do povo francês, reconstruirá o Império para se vingar dos seus inimigos e tornar novamente a sua capital a Cidade das Luzes? O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + Paris = Paris Orleans = Orleães Lyon = Lion @@ -3640,14 +3648,18 @@ Catherine = Catarina You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Comportaste-te muito mal, sabes disso. Agora é a hora da vingança. You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Confundiste a minha paixão com uma fraqueza, vais-te arrepender disto. We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Fomos derrotados, então isto torna-me teu prisioneiro. Suponho que existam destinos piores. + Fine then. It's your call. = Está bem então, deixo contigo. + I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Eu saúdo-te, estranho! Se fores tão inteligente e diplomático quanto atraente, vamo-nos dar muito bem. How would you like it if I propose this kind of exchange? = Gostarias que eu propusesse este tipo de troca? Hello! = Olá! What do you need?! = O que precisas?! Siberian Riches = Riquezas Siberianas + Hail to Imperial Majesty Catherine, Empress of all Russians. Living in the largest country in the world, from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west, your people endured wars, droughts, and many disasters, imbuing the Russian society with heroism and tenacity, and producing artists and scientists among the best in the world. Russia is a powerful empire which rightfully claims its place in the world concert of superpowers. = Salve a Majestade Imperial Catarina, Imperatriz de todos os russos. Vivendo no maior país do mundo, do Oceano Pacífico, a leste, ao Mar Báltico, a oeste, o seu povo suportou guerras, secas e muitos desastres, imbuiu a sociedade russa de heroísmo e tenacidade e produziu artistas e cientistas entre os melhores do mundo. A Rússia é um império poderoso que reivindica legitimamente o seu lugar no concerto mundial das superpotências. Empress Catherine, your people are eager for Russian glory, to revive the sacred light of the Motherland. Will your new empire shine through the ages of history? = Imperatriz Catarina, o seu povo anseia pela glória russa, para reviver a luz sagrada da pátria. O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + Moscow = Moscovo St. Petersburg = São Petersburgo Novgorod = Novogárdia @@ -3692,14 +3704,18 @@ Augustus Caesar = César Augusto My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = O meu tesouro contém pouco e os meus soldados estão impacientes... (suspiro) ...por isso tu tens de morrer. So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tão corajoso, mas tão estúpido! Se ao menos tivesses um cérebro semelhante à tua coragem. The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaram a Roma do seu favor. Fomos derrotados. + I wasn't sure, but it seems you do have some grit. = Eu não tinha a certeza, mas parece que tens alguma determinação. + I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Eu saúdo-te. Sou Augusto, Imperador e Pontífice Máximo de Roma. Se és amigo de Roma, sê bem-vindo. I offer this, for your consideration. = Eu ofereço-te isto, para tua consideração. Hail. = Saudação. What do you want? = O que queres? The Glory of Rome = A glória de Roma + Ave Caesar Augustus, Emperor of Rome and Dominus of the Roman Empire! Your empire was the most powerful and feared of all in Western civilization. The Roman people crafted so brilliantly its culture, law, art, and warfare, that no one could contest the supremacy of Rome. Force and Honor led to glorious conquests, a domination of all the lands from Spain in the west to Syria in the east, even reaching the remote barbarian lands of England and Germany. Roman art and architecture have been praised for millenia and have been envied by all lesser civilizations who have followed. = Ave César Augusto, Imperador de Roma e Dominus do Império Romano! O seu império foi o mais poderoso e temido de toda a civilização ocidental. O povo romano desenvolveu de forma tão brilhante a sua cultura, leis, arte e guerra, que ninguém podia contestar a supremacia de Roma. A força e a honra levaram a conquistas gloriosas, ao domínio de todas as terras desde Espanha, a oeste, até à Síria, a leste, chegando mesmo às remotas terras bárbaras da Inglaterra e da Alemanha. A arte e a arquitetura romanas têm sido elogiadas há milénios e invejadas por todas as civilizações inferiores que se seguiram. O glorious Imperator, your people celebrate you and ask for the glory of Rome! In these times of darkness, the Pax Romana will be a beacon of light for all! Will your new empire shine through the ages of history? = Ó glorioso Imperador, o seu povo celebra-o e implora pela glória de Roma! Nestes tempos sombrios, a Pax Romana será um farol de luz para todos! O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + Rome = Roma Antium = Anzio Cumae = Cumas @@ -3744,13 +3760,17 @@ Harun al-Rashid = Harune Arraxide The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = O mundo ficará mais bonito sem ti. Prepara-te para guerra. Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Idiota! Arrepender-te-ás profundamente! Eu juro! You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Venceste, parabéns. O meu palácio está agora na tua posse, e imploro que cuides bem do pavão. + Our future battle will be glorious. = A nossa futura batalha será grandiosa. + Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Bem-vindo estrangeiro, eu sou Harune Arraxide, califa dos árabes. Vem e fala-me sobre o teu império. Come forth, let's do business. = Vem, vamos fazer negócios Peace be upon you. = Que a paz esteja contigo. Trade Caravans = Caravanas comerciais + Blessings of the Great God be upon you, O great caliph Harun al-Rashid, leader of the mighty Arabian people! The Muslim Empire, the Caliphate, born from chaos after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, intended to apply the rule of God to all Earth. And by the will of God, the caliphate reached its full power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia, to even surpass the Great Roman Empire. The arts and sciences were a holy gift of Arabia during the Middle Ages, as the infidel lands of Europe delved deep into ignorance and chaos. Lasting for six hundred years, the Caliphate finally fell before the Mongols, the plague of the civilized world. = Que as bênçãos do Grande Deus estejam contigo, ó grande califa Harun al-Rashid, líder do poderoso povo árabe! O Império Muçulmano, o Califado, nascido do caos após a morte do profeta Maomé em 632 d.C., pretendia aplicar o domínio de Deus a toda a Terra. E pela vontade de Deus, o califado atingiu o seu poder máximo, governando a Espanha, o Norte de África, o Médio Oriente, a Anatólia, os Balcãs e a Pérsia, chegando mesmo a superar o Grande Império Romano. As artes e as ciências foram uma dádiva sagrada da Arábia durante a Idade Média, enquanto as terras infiéis da Europa mergulhavam profundamente na ignorância e no caos. Com uma duração de seiscentos anos, o califado acabou por cair perante os mongóis, a praga do mundo civilizado. Great Caliph Harun al Rashid, all Arabian people long for greatness! Arabia must be once again the land of arts and knowledge, which under the radiant law of God, will fear no enemy! Will your new empire shine through the ages of history? = Grande califa Harun al Rashid, todo o povo árabe anseia pela grandeza! A Arábia deve voltar a ser a terra das artes e do conhecimento, que, sob a lei radiante de Deus, não temerá nenhum inimigo! O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + Mecca = Meca Medina = Medina Damascus = Damasco @@ -3794,8 +3814,10 @@ The people of the United States of America welcome you. = O povo dos Estados Uni Is the following trade of interest to you? = A seguinte troca é do teu interesse? Well? = Vamos? Manifest Destiny = Destino Manifesto + President Washington, we salute you and the proud American civilization! Freed from the British dominion in the 18th century, then cleansed and reborn after a terrible civil war, the United States nation was ready to play its great role in the 20th century. At the height of its power, triumphant after two terrible world wars, United States of America, a land of immigration, opportunities, optimism and determination, has risen above all other weakening nations, unable to equal such power. = Presidente Washington, saudamos o senhor e a orgulhosa civilização americana! Libertada do domínio britânico no século XVIII, purificada e renascida após uma terrível guerra civil, a nação dos Estados Unidos estava pronta para desempenhar o seu grande papel no século XX. No auge do seu poder, triunfante após duas terríveis guerras mundiais, os Estados Unidos da América, uma terra de imigração, oportunidades, otimismo e determinação, elevaram-se acima de todas as outras nações enfraquecidas, incapazes de igualar tal poder. President Washington, will you show to the world the legitimacy of the American way of life, and spread the flame of liberty to all mankind? Will your new empire shine through the ages of history? = Presidente Washington, mostrará ao mundo a legitimidade do modo de vida americano e espalhará a chama da liberdade por toda a humanidade? O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + Washington = Washington New York = Nova Iorque Boston = Boston @@ -3853,13 +3875,17 @@ Oda Nobunaga = Oda Nobunaga I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Venho por este meio informá-lo da nossa intenção de eliminar a tua civilização deste mundo. Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Idiota lamentável! Agora destruir-te-emos! You were much wiser than I thought. = Foste muito mais sábio do que eu pensava. + I expected more for you from. = Eu espero mais de ti. + We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Nós esperamos um relacionamento honesto e justo contigo, que é conhecido pela bravura militar. I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eu ficaria muito grato se concordasses com a seguinte proposta. Oh, it's you... = Oh, és tu... Bushido = Bushido + Lord Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun is at your command! Through history, Japanese people lived and died with honor, proud of their rich culture of arts and letters. Years of bloody civil wars, invasions of foreign powers, wealth but also great poverty, have never altered the strong will of the Rising Sun island, as the Bushido spirit has imbued the fields of battle and the Japanese society for millenia. At the end of the 19th century, under foreign influence, your people took the path of modernity, and in a few decades, made of Japan a land of technological innovation and powerful industry, with which only few nations can compete. = Senhor Oda Nobunaga, governante do Japão, a terra do Sol Nascente está ao seu comando! Ao longo da história, o povo japonês viveu e morreu com honra, orgulhoso da sua rica cultura artística e literária. Anos de guerras civis sangrentas, invasões de potências estrangeiras, riqueza, mas também grande pobreza, nunca alteraram a forte vontade da ilha do Sol Nascente, pois o espírito Bushido impregnou os campos de batalha e a sociedade japonesa durante milénios. No final do século XIX, sob influência estrangeira, o seu povo tomou o caminho da modernidade e, em poucas décadas, fez do Japão uma terra de inovação tecnológica e indústria poderosa, com a qual poucas nações podem competir. O great daimyo, will you take on your hands the Japan destiny, for the Rising Sun to light the world? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó grande daimyo, assumirá nas suas mãos o destino do Japão, para que o Sol Nascente ilumine o mundo? O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + Kyoto = Quioto Osaka = Osaka Tokyo = Tóquio @@ -3906,13 +3932,17 @@ Gandhi = Gandhi I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Eu acabei de recerber um informe de que um grande número de minhas tropas cruzaram as tuas fronteiras. My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Minhas tentativas de evitar violência falharam. Olho por olho e o mundo acabará cego. You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Podem me prender, podem me torturar, podem até destruir este corpo, mas nunca me prenderão a minha mente. + Curious. = Curioso. + Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Saudações, eu sou Mahatma Gandhi. O meu povo chama-me Bapu, mas por favor, chama-me de amigo. My friend, are you interested in this arrangement? = Meu amigo, você está interessado neste acordo? I wish you peace. = Desejo-te paz. Population Growth = Crescimento Populacional + Wise Mahatma Gandhi, great leader of India, we honor you! India is one of the oldest countries in the world with 10,000 years of history, built on spirit and religion, as three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism - appeared on this sacred land. Every aspect of India society reveres art, music and color, showing great wealth but also grinding poverty. For centuries, India was torn between local kingdoms fighting each other but also repelling invaders. In the 12th century AD, Muslim Turks tried to conquer India, then the Mongols took their place. In the early 17th century, India, still fragmented, was colonized by the English and their diplomacy and technological superiority. After two centuries of British dominion, Indian nationalism woke up, and you, Great Mahatma, have led a peaceful and victorious rebellion never seen anywhere in history! = Sábio Mahatma Gandhi, grande líder da Índia, nós honramos-te! A Índia é um dos países mais antigos do mundo, com 10.000 anos de história, construída sobre o espírito e a religião, já que três das grandes religiões do mundo - hinduísmo, budismo e jainismo - surgiram nesta terra sagrada. Todos os aspetos da sociedade indiana reverenciam a arte, a música e a cor, mostrando grande riqueza, mas também pobreza extrema. Durante séculos, a Índia foi dividida entre reinos locais que lutavam entre si, mas também repeliam invasores. No século XII d.C., os turcos muçulmanos tentaram conquistar a Índia, depois os mongóis tomaram o seu lugar. No início do século XVII, a Índia, ainda fragmentada, foi colonizada pelos ingleses e pela sua diplomacia e superioridade tecnológica. Após dois séculos de domínio britânico, o nacionalismo indiano despertou e você, Grande Mahatma, liderou uma rebelião pacífica e vitoriosa nunca antes vista na história! Gandhi, your people ask again to be led on the path of freedom. Under protection of Ganesha and Surya, can India accomplish its great potential? Will your new empire shine through the ages of history? = Gandhi, o seu povo pede novamente para ser conduzido no caminho da liberdade. Sob a proteção de Ganesha e Surya, a Índia poderá realizar o seu grande potencial? O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + Delhi = Délhi Mumbai = Mumbai Vijayanagara = Bisnaga @@ -3950,14 +3980,18 @@ Otto von Bismarck = Otto von Bismarck I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Eu não posso esperar até que tu te tornes ainda mais poderoso. Portanto, prepare-te para a guerra! Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilão corrupto! Vamos levar-te ao chão! Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = A Alemanha foi destruída. Choro pelas gerações futuras. + That wild bravado? It's a ticking time bomb, especially when you're all bark and no bite! = Aquela bravata selvagem? É uma bomba-relógio que pensa, especialmente quando és só guela! + Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag. Em nome do grande povo alemão, dou-te as boas-vindas. It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria do teu interesse considerar cuidadosamente esta proposta. What now? = E agora? So, out with it! = Então, para com isso! Furor Teutonicus = Fúria Teutônica + All hail to Otto von Bismarck, first chancellor of Germany and its empire! During the ancient era, Germany was a land fragmented in several tribes but already showed great promise as the Roman Empire itself struggled to bend the Germans to its will. Germany, as one nation, was slowly built on the ruins of the Holy Roman Empire, and waited 1871 to be finally unified after the glorious victory on France and Napoleon III. The German people are creative, intelligent, industrious and proven to be talented warriors through history. Despite great catastrophes and failures in the first half of the 20th century, Germany can always rely on its people will and strength to be among the greatest and powerful nations in the world. = Salve Otto von Bismarck, primeiro chanceler da Alemanha e do seu império! Durante a era antiga, a Alemanha era uma terra fragmentada em várias tribos, mas já mostrava grande potencial, enquanto o próprio Império Romano lutava para subjugar os alemães à sua vontade. A Alemanha, como uma nação, foi lentamente construída sobre as ruínas do Sacro Império Romano e esperou até 1871 para ser finalmente unificada após a gloriosa vitória sobre a França e Napoleão III. O povo alemão é criativo, inteligente, trabalhador e provou ser talentoso em guerras ao longo da história. Apesar das grandes catástrofes e fracassos na primeira metade do século XX, a Alemanha sempre pode contar com a vontade e a força do seu povo para estar entre as maiores e mais poderosas nações do mundo. Great Prince Bismarck, glory and power are at the heart of the German nation. Your people are bright, and lend you their iron will to lead Germany once again. Will your new empire shine through the ages of history? = Grande Príncipe Bismarck, a glória e o poder estão no coração da nação alemã. O seu povo é brilhante e empresta-lhe a sua vontade de ferro para liderar a Alemanha mais uma vez. Será que o seu novo império brilhará através dos tempos da história? + Berlin = Berlim Hamburg = Hamburgo Munich = Munique @@ -4022,6 +4056,7 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Da magnificência de Topkapi, a nação otomana saúda-te, estranho! Sou Solimão, Maomé II, e dou-te as minhas boas-vindas! Let us do business! Would you be interested? = Deixa-nos fazer negócios! Estarias interessado? Barbary Corsairs = Corsários Bárbaros + O Great Sultan Suleiman, may the God bless you! You are revered for your power, wealth and generosity, and you truly deserves to be called the 'Magnificent'! The Ottoman Empire was born in Bithynia, starting as a small country in Eastern Anatolia in 12th century, then expanded to west into Anatolia. Over the next century, your people vanquished the empire of Byzantium, annexing Turkey and the Balkans, and smartly assimilating all wonders and knowledge of the Byzantine civilization. In the mid 15th century, the Ottomans added Constantinople to their empire, establishing a strategic link between Europe and the Middle East. The Empire would continue to expand for centuries reaching North Africa, Middle East and Eastern Europe at its height, but brutally disappeared in the chaos of the first world war, in early 20th century. = Ó Grande Sultão Solimão, que Deus o abençoe! É reverenciado pelo seu poder, riqueza e generosidade, e merece verdadeiramente ser chamado de «Magnífico»! O Império Otomano nasceu na Bitínia, começando como um pequeno país na Anatólia Oriental no século XII, expandindo-se depois para oeste, na Anatólia. Ao longo do século seguinte, o seu povo derrotou o Império Bizantino, anexando a Turquia e os Balcãs, e assimilando habilmente todas as maravilhas e conhecimentos da civilização bizantina. Em meados do século XV, os otomanos adicionaram Constantinopla ao seu império, estabelecendo uma ligação estratégica entre a Europa e o Médio Oriente. O império continuaria a expandir-se durante séculos, alcançando o Norte de África, o Médio Oriente e a Europa Oriental no seu auge, mas desapareceu brutalmente no caos da Primeira Guerra Mundial, no início do século XX. Mighty Caliph, your people ask you to build again the Empire, to the level of power and glory it once achieved, and beyond! Will you revive the Ottoman golden age? Will your new empire shine through the ages of history? = Poderoso califa, o seu povo pede-lhe que reconstrua o Império, levando-o ao nível de poder e glória que já alcançou, e ainda mais além! Você vai reviver a era de ouro otomana? O seu novo império vai brilhar através dos tempos da história? Istanbul = Istambul @@ -4059,21 +4094,26 @@ Izmit = Izmit Afyonkarahisar = Afyonkarahisar Bitlis = Bitlis Yalova = Yalova + The Ottomans = Império Otomano Sejong = Sejongue Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = O Jip-hyun-jun (Salão dos Dignos) não vai mais tolerar o teu comportamento irritante. Vamos libertar os cidadãos sob a tua opressão, mesmo com a força, e iluminá-los! Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Imbecil, miserável miserável! Serás esmagado pelo poder científico magnífico deste país! Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Agora a questão é quem vai proteger o meu povo. Uma era sombria chegou. + Your words reveal more of your own prejudice than any fault in my own. = As suas palavras revelam mais o seu próprio preconceito do que qualquer falha minha. + Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Bem-vindo ao palácio de Choson, estranho. Sou o rei sábio Sejongue, que cuida do seu grande povo. We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Temos muitas coisas para discutir e temos muito a nos beneficiar um do outro. Oh, it's you = Oh, és tu Scholars of the Jade Hall = Estudiosos do Hall de Jade + Greetings to you, King Sejong the Great, heir of the Choson Dynasty! Prosperity and benevolence towards the common man are the principles of your reign, and made of you the most beloved Korean king. You always aimed to provide a fair and equal society for all your people, and also to favor knowledge and technological discoveries. Your wisdom and intelligence imbued all the Korean society, and the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, sharing further literature and science to the people after centuries of darkness. = Saudações a ti, Rei Sejong, o Grande, herdeiro da Dinastia Choson! Prosperidade e benevolência para com o homem comum são os princípios do teu reinado e fizeram de ti o rei coreano mais amado. Tu sempre te propuseste a proporcionar uma sociedade justa e igualitária para todo o teu povo, além de favorecer o conhecimento e as descobertas tecnológicas. A sua sabedoria e inteligência impregnaram toda a sociedade coreana, e os estudiosos do Salão de Jade desenvolveram a primeira língua escrita da Coreia, o Hangul, compartilhando mais literatura e ciência com o povo após séculos de escuridão. Wise Sejong, will you gift your people with the radiance of harmony and knowledge to dispel the darkness once again? Will your new empire shine through the ages of history? = Sábio Sejong, irá presentear o seu povo com o brilho da harmonia e do conhecimento para dissipar a escuridão mais uma vez? O seu novo império irá brilhar através dos tempos da história? + # Requires translation! -Seoul = +Seoul = Seul # Requires translation! Busan = # Requires translation! @@ -4081,7 +4121,7 @@ Jeonju = # Requires translation! Daegu = # Requires translation! -Pyongyang = +Pyongyang = Piongueangue # Requires translation! Kaesong = # Requires translation! @@ -4107,7 +4147,7 @@ Haeju = # Requires translation! Cheongju = # Requires translation! -Mokpo = +Mokpo = Mogpo # Requires translation! Dongducheon = # Requires translation! @@ -4137,32 +4177,34 @@ Hiawatha = You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Tu és uma praga sobre a Mãe Terra! Prepara-te para a batalha! You evil creature! My braves will slaughter you! = Sua criatura maligna! Os meus bravos vão te matar! You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Tu derrotaste-nos... mas os nossos espíritos nunca serão vencidos! Vamos voltar! + Words alone cannot shake the roots of peace I have planted among my people. = As palavras por si só não podem abalar as raízes da paz que plantei entre o meu povo. Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Saudações, estranho. Sou Hiawatha, orador dos Iroqueses. Nós procuramos a paz com todos, mas não recuamos da guerra. Does this trade work for you, my friend? = Este comércio funciona para ti, meu amigo? The Great Warpath = A grande Ira Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Your people lived near the great and holy lake Ontario since the ancient ages, on a land that will be later known as New York city. Long ago, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida became one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. Although not having a written language, the wise Iroquois created the Great Law of Peace, which can be considered the first established constitution. For decades, your people fought powerful enemies, such as the Huron, and then the French and English colonists. With less warriors and inferior weaponry, the Iroquois still survived and walk on the path of peace and harmony, until their way of living faded away under the crush of the newborn United States nation. = Saudações, nobre Hiawatha, líder das poderosas nações iroquesas! O seu povo vivia perto do grande e sagrado lago Ontário desde os tempos antigos, numa terra que mais tarde ficaria conhecida como Nova Iorque. Há muito tempo, os cinco povos Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas e Oneida tornaram-se uma única nação, os Haudenosaunee, os iroqueses. Embora não tivessem uma língua escrita, os sábios iroqueses criaram a Grande Lei da Paz, que pode ser considerada a primeira constituição estabelecida. Durante décadas, o seu povo lutou contra inimigos poderosos, como os Huron e, mais tarde, os colonos franceses e ingleses. Com menos guerreiros e armamento inferior, os iroqueses ainda assim sobreviveram e seguiram o caminho da paz e da harmonia, até que o seu modo de vida desapareceu sob o peso da recém-nascida nação dos Estados Unidos. Great Sachem Hiawatha, do you hear the complaints of your people? Can you light the path leading to the ancient Iroquois union? Will your new empire shine through the ages of history? = Grande Sachem Hiawatha, ouve as queixas do seu povo? Consegue iluminar o caminho que conduz à antiga união iroquesa? O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + # Requires translation! Onondaga = # Requires translation! Osininka = # Requires translation! -Grand River = +Grand River = Rio Grand # Requires translation! Akwesasme = # Requires translation! -Buffalo Creek = +Buffalo Creek = Riacho Buffalo # Requires translation! Brantford = # Requires translation! Montreal = # Requires translation! -Genesse River = +Genesse River = Rio Genesse # Requires translation! -Canandaigua Lake = +Canandaigua Lake = Lago Canandaigua # Requires translation! -Lake Simcoe = +Lake Simcoe = Lago Simcoe # Requires translation! Salamanca = # Requires translation! @@ -4176,7 +4218,7 @@ Kanesatake = # Requires translation! Ganienkeh = # Requires translation! -Cayuga Castle = +Cayuga Castle = Castelo Cayuga # Requires translation! Chondote = # Requires translation! @@ -4184,19 +4226,19 @@ Canajoharie = # Requires translation! Nedrow = # Requires translation! -Oneida Lake = +Oneida Lake = Lago Oneida # Requires translation! Kanonwalohale = # Requires translation! -Green Bay = +Green Bay = Baía Green # Requires translation! Southwold = # Requires translation! -Mohawk Valley = +Mohawk Valley = Vale Mohawk # Requires translation! Schoharie = # Requires translation! -Bay of Quinte = +Bay of Quinte = Baía de Quinte # Requires translation! Kanawale = # Requires translation! @@ -4211,51 +4253,55 @@ Darius I = Dario I Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = A tua existência continua é uma vergonha para todos os líderes em todo o mundo! Tu tens de ser destruído! Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Maldito sejas! Tu és inferior a mim, filho de um carregador de burros! Eu vou te esmagar! You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Vira-latas! Maldito sejas! O mundo lamentará por muito tempo o teu crime hediondo! + Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Que a paz esteja contigo! Eu sou Dario, o grande e notável rei dos reis da grande Pérsia... mas suponho que já sabias disso. + In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Na minha magnanimidade infinita, estou a fazer-te esta oferta. Tu concordas, claro? Good day to you! = Bom dia para ti! Ahh... you... = Ahh... tu... Achaemenid Legacy = Legado Aquemenianiano -Great King Darius of Persia, the heaven casts its light upon you! Persian people are strong and wise, as their leader. In old ages, the great Persian king Cyrus fought back the mighty Median empire and finally destroyed the Medes in 550 BC. Cunning diplomacy and military achievements helped then to conquer the wealthy Lydia and the powerful Babylon, Cyrus' son conquering the eternal Egypt some years later. At the height of its power, the Persian Empire reached the shores of Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Persia would have prospered for centuries if Alexander of Macedon hadn't brutally destroyed the great empire in one violent strike. = Grande rei Dario da Pérsia, o céu lança a sua luz sobre ti! O povo persa é forte e sábio, tal como o seu líder. Na antiguidade, o grande rei persa Ciro combateu o poderoso império medo e acabou por destruir os medos em 550 a.C. A diplomacia astuta e as conquistas militares ajudaram-no a conquistar a rica Lídia e a poderosa Babilónia, tendo o filho de Ciro conquistado o eterno Egito alguns anos mais tarde. No auge do seu poder, o Império Persa chegou às costas da Macedónia, às portas das emergentes cidades-estado gregas. A Pérsia teria prosperado durante séculos se Alexandre da Macedónia não tivesse destruído brutalmente o grande império num único golpe violento. + +Great King Darius of Persia, the heaven casts its light upon you! Persian people are strong and wise, as their leader. In old ages, the great Persian king Cyrus fought back the mighty Median empire and finally destroyed the Medes in 550 BC. Cunning diplomacy and military achievements helped then to conquer the wealthy Lydia and the powerful Babylon, Cyrus' son conquering the eternal Egypt some years later. At the height of its power, the Persian Empire reached the shores of Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Persia would have prospered for centuries if Alexander of Macedon hadn't brutally destroyed the great empire in one violent strike. = Grande rei Dario da Pérsia, o céu lança a sua luz sobre ti! O povo persa é forte e sábio, tal como o seu líder. Na antiguidade, o grande rei persa Ciro combateu o poderoso império Medo e acabou por destruir os medos em 550 a.C. A diplomacia astuta e as conquistas militares ajudaram-no a conquistar a rica Lídia e a poderosa Babilónia, tendo o filho de Ciro conquistado o eterno Egito alguns anos mais tarde. No auge do seu poder, o Império Persa chegou às costas da Macedónia, às portas das emergentes cidades-estado gregas. A Pérsia teria prosperado durante séculos se Alexandre da Macedónia não tivesse destruído brutalmente o grande império num único golpe violento. King Darius, the people of Persia await, longing for its past glory and power! Persia of the Immortals must reborn, to punish its foes and rebuild the gleaming Persepolis! Will your new empire shine through the ages of history? = Rei Dario, o povo da Pérsia aguarda, ansiando pela sua antiga glória e poder! A Pérsia dos Imortais deve renascer, para punir os seus inimigos e reconstruir a resplandecente Persépolis! O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + # Requires translation! -Persepolis = +Persepolis = Persépolis # Requires translation! -Parsagadae = +Parsagadae = Pasárgada # Requires translation! -Susa = +Susa = Susã # Requires translation! -Ecbatana = +Ecbatana = Ecbátana # Requires translation! -Tarsus = +Tarsus = Tarso # Requires translation! Gordium = # Requires translation! -Bactra = +Bactra = Bactro # Requires translation! -Sardis = +Sardis = Sárdis # Requires translation! Ergili = # Requires translation! Dariushkabir = # Requires translation! -Ghulaman = +Ghulaman = Gulamam # Requires translation! Zohak = # Requires translation! -Istakhr = +Istakhr = Estacar # Requires translation! Jinjan = # Requires translation! Borazjan = # Requires translation! -Herat = +Herat = Herate # Requires translation! -Dakyanus = +Dakyanus = Daciano # Requires translation! Bampur = # Requires translation! -Turengtepe = +Turengtepe = Turengue Tepe # Requires translation! Rey = # Requires translation! @@ -4265,11 +4311,11 @@ Hasanlu = # Requires translation! Gabae = # Requires translation! -Merv = +Merv = Merve # Requires translation! -Behistun = +Behistun = Beistum # Requires translation! -Kandahar = +Kandahar = Candaar # Requires translation! Altintepe = # Requires translation! @@ -4279,25 +4325,25 @@ Charsadda = # Requires translation! Uratyube = # Requires translation! -Dura Europos = +Dura Europos = Dura Europo # Requires translation! -Aleppo = +Aleppo = Alepo # Requires translation! -Qatna = +Qatna = Catna # Requires translation! -Kabul = +Kabul = Cabul # Requires translation! Capisa = # Requires translation! Kyreskhata = # Requires translation! -Marakanda = +Marakanda = Maracanda # Requires translation! -Peshawar = +Peshawar = Pexawar # Requires translation! Van = # Requires translation! -Pteira = +Pteira = Ptéria # Requires translation! Arshada = # Requires translation! @@ -4339,7 +4385,7 @@ Kounaxa = # Requires translation! Kuganaka = # Requires translation! -Nautaka = +Nautaka = Nautaca # Requires translation! Paishiyauvada = # Requires translation! @@ -4352,13 +4398,17 @@ Kamehameha I = Kamehameha I The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = O fogo antigo que brilha no céu é o que proclamou que este dia chegaria, embora eu tivesse esperado por um resultado diferente. It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = É óbvio agora que eu te julguei erradamente e as tuas verdadeiras intenções. The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = o caranguejo de casca dura cede, e o leão se deita para dormir. Kanaloa vem por mim agora. + The ocean's tide may rise and fall, but my resolve stands steady. = A maré do oceano pode subir e descer, mas a minha determinação permanece firme. + Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Saudações e benções sobre ti, amigo. Eu sou Kamehameha, Grande Rei desta faixa de ilhas. Come, let our people feast together! = Vem, deixemos o nosso povo festejar juntos! Welcome, friend! = Bem-vindo, amigo! Wayfinding = Orientação + Aloha to Kamehameha the Great, who the heavens allowed to unite your people! O great King, under your reign, the Big Island of Hawai'i became one in 1791 AD, and many other islands joined your vision of union in 1810. As the first King of Hawai'i, law and taxation systems were stabilized, and you promoted the Kanawai Mamalahoe, an edict to protect civilian people in times of war. Unification and sovereignty of all the islands continued thanks to your fair laws and deeds, even after you joined your ancestors in paradise in 1819. = Aloha a Kamehameha, o Grande, a quem os céus permitiram unir o seu povo! Ó grande rei, sob o seu reinado, a Ilha Grande do Havai tornou-se uma só em 1791 d.C., e muitas outras ilhas aderiram à sua visão de união em 1810. Como primeiro rei do Havaí, os sistemas jurídico e tributário foram estabilizados, e o promoveu o Kanawai Mamalahoe, um decreto para proteger a população civil em tempos de guerra. A unificação e a soberania de todas as ilhas continuaram graças às suas leis e ações justas, mesmo depois de se juntar aos seus antepassados no paraíso em 1819. Wise and benevolent King, will you unite your people once again by wearing the bright mantle of the Lion of the Pacific? Will your new empire shine through the ages of history? = Sábio e benevolente rei, irá unir o seu povo mais uma vez vestindo o manto brilhante do Leão do Pacífico? O seu novo império irá brilhar através dos tempos da história? + # Requires translation! Honolulu = # Requires translation! @@ -4441,7 +4491,9 @@ Pileni = Nukumanu = Polynesia = Polinésia + Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng + You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Idiota, arrogante! Farei-te arrepender da tua insolência! You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Vira-lata! Prepararei-me para te defender! Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Apesar de ter perdido, a minha honra sobreviverá. Desejo-te boa sorte. @@ -4449,10 +4501,12 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Bem-vindo. Acredito que esta é uma proposta justa para ambas as partes. O que achas? Welcome. = Bem-vindo. Father Governs Children = Paternalismo -O Great King Ramkhamhaeng, the Siamese people obey you with respect and fear! The beautiful and mysterious land of Siam is an ancient country in the heart of Southeast Asia, which was besieged by many foes, plagued by bloody war and great poverty, but eventually the smart and loyal Siamese people have endured and triumphed. Siam was a part of the Khmer Empire until the 13th century AD, before its brave people took arms and led a revolution to form the small Sukhothai kingdom. After many battles and diplomacy prowess, this tiny kingdom became a mighty empire, which would dominate South East Asia for more than a century. = Ó Grande Rei Ramkhamhaeng, o povo siamês obedece-lhe com respeito e temor! A bela e misteriosa terra do Sião é um país antigo no coração do Sudeste Asiático, que foi sitiado por muitos inimigos, assolado por guerras sangrentas e grande pobreza, mas, por fim, o inteligente e leal povo siamês resistiu e triunfou. O Sião fez parte do Império Khmer até ao século XIII d.C., antes que o seu corajoso povo pegasse em armas e liderasse uma revolução para formar o pequeno reino de Sukhothai. Após muitas batalhas e proezas diplomáticas, este pequeno reino tornou-se um poderoso império, que dominaria o Sudeste Asiático por mais de um século. + +O Great King Ramkhamhaeng, the Siamese people obey you with respect and fear! The beautiful and mysterious land of Siam is an ancient country in the heart of Southeast Asia, which was besieged by many foes, plagued by bloody war and great poverty, but eventually the smart and loyal Siamese people have endured and triumphed. Siam was a part of the Khmer Empire until the 13th century AD, before its brave people took arms and led a revolution to form the small Sukhothai kingdom. After many battles and diplomacy prowess, this tiny kingdom became a mighty empire, which would dominate South East Asia for more than a century. = Ó Grande Rei Ramkhamhaeng, o povo siamês obedece-lhe com respeito e temor! A bela e misteriosa terra do Sião é um país antigo no coração do Sudeste Asiático, que foi sitiada por muitos inimigos, assolada por guerras sangrentas e grande pobreza, mas, por fim, o inteligente e leal povo siamês resistiu e triunfou. O Sião fez parte do Império Khmer até ao século XIII d.C., antes que o seu corajoso povo pegasse em armas e liderasse uma revolução para formar o pequeno reino de Sukhothai. Após muitas batalhas e proezas diplomáticas, este pequeno reino tornou-se um poderoso império, que dominaria o Sudeste Asiático por mais de um século. Wise and powerful King Ramkhamhaeng, your people want to revive these days of glory! Can you make a new dawn break on Siam? Will your new empire shine through the ages of history? = Sábio e poderoso Rei Ramkhamhaeng, o seu povo deseja reviver esses dias de glória! Conseguirá fazer nascer um novo amanhecer no Sião? O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + # Requires translation! -Sukhothai = +Sukhothai = Sucotai # Requires translation! Si Satchanalai = # Requires translation! @@ -4512,7 +4566,7 @@ Khon Kaen = # Requires translation! Surin = # Requires translation! -Siam = +Siam = Sião Isabella = Isabela God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Deus provavelmente te perdoará... mas eu não. Prepara-te para a guerra. @@ -4521,8 +4575,10 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Se God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Deus abençoa aqueles que merecem. Eu sou Isabela da Espanha. I hope this deal will receive your blessing. = Espero que este acordo receba a tua bênção. Seven Cities of Gold = Sete Cidades do Ouro + Holy Isabella, envoy of God, Great Queen of Castille and León, your people celebrate you! Spain is a beautiful and ancient country, a link between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish culture had taken the best of the Christian and Muslim worlds, and was ready to dominate the world for centuries. Powerful Spanish military fleets and brave explorers found and conquered much of the New World. Exploiting a whole new continent and its riches, Spain reached a state of power few could compete with for hundreds of years. = Santa Isabel, enviada de Deus, Grande Rainha de Castela e Leão, o seu povo celebra-a! A Espanha é um país belo e antigo, uma ligação entre a Europa e a África, com uma costa no Mediterrâneo e outra no poderoso Oceano Atlântico. A cultura espanhola absorveu o melhor dos mundos cristão e muçulmano e estava pronta para dominar o mundo durante séculos. As poderosas frotas militares espanholas e os corajosos exploradores descobriram e conquistaram grande parte do Novo Mundo. Explorando um continente totalmente novo e as suas riquezas, a Espanha alcançou um estado de poder com o qual poucos puderam competir durante centenas de anos. O splendid and virtuous Isabella! By the will of the heavens, will Spain reborn to achieve its holy destiny and become a new El Dorado? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó esplêndida e virtuosa Isabel! Pela vontade dos céus, renascerá Espanha para alcançar o seu destino sagrado e tornar-se um novo El Dorado? O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + Madrid = Madrid Barcelona = Barcelona Seville = Sevilha @@ -4534,7 +4590,7 @@ Santiago = Murcia = Múrcia Valencia = Valência # Requires translation! -Zaragoza = +Zaragoza = Saragoça # Requires translation! Pamplona = # Requires translation! @@ -4544,11 +4600,11 @@ Santander = # Requires translation! Oviedo = # Requires translation! -Jaen = +Jaen = Jaém # Requires translation! -Logroño = +Logroño = Logronho # Requires translation! -Valladolid = +Valladolid = Valhadolid # Requires translation! Palma = # Requires translation! @@ -4565,7 +4621,7 @@ Lugo = # Requires translation! Alicante = # Requires translation! -Càdiz = +Càdiz = Cádis # Requires translation! Eiche = # Requires translation! @@ -4579,9 +4635,9 @@ La Coruña = Corunha # Requires translation! Guadalquivir = # Requires translation! -Bilbao = +Bilbao = Bilbau # Requires translation! -San Sebastian = +San Sebastian = São Sebastião # Requires translation! Granada = # Requires translation! @@ -4591,7 +4647,7 @@ Huelva = # Requires translation! Ibiza = # Requires translation! -Las Palmas = +Las Palmas = Palmas # Requires translation! Tenerife = Spain = Espanha @@ -4600,30 +4656,32 @@ Askia = Ásquia Maomé I You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Tu és uma abominação para o Céu e para a Terra, o chefe dos ignorantes selvagens! Tens de ser destruído! Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Idiota! Condenaste o teu povo a fogo e destruição! We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Fomos consumidos por fogos de ódio e ira. Aproveita a tua vitória neste mundo + This insult shall cost you. = Este insulto vai custar-te caro. I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Sou Askia dos Songhai. Somos pessoas justas - mas aqueles que se atravessarem só vão descobrir destruição. Evita repetir os erros que outros cometeram no passado. Can I interest you in this deal? = Posso interessá-lo neste negócio? River Warlord = Chefão de Rio Askia, leader of the Songhai people and greatest of all, may God watch your path towards glory! Songhai was under the rule of the mighty West African state of Mali until the middle of the 14th century. Great King Sunni Ali Ber fought for independance, and showed to all Songhai's power, by conquering territories and repelling many foes who sought to destroy the rising kingdom. Ultimately, conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne made Songhai an empire with enough economic power to survive for a century, until the empire bowed down before foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Askia, líder do povo Songhai e o maior de todos, que Deus guarde o seu caminho rumo à glória! Songhai esteve sob o domínio do poderoso estado da África Ocidental, Mali, até meados do século XIV. O grande rei Sunni Ali Ber lutou pela independência e mostrou a todos o poder de Songhai, conquistando territórios e repelindo muitos inimigos que procuravam destruir o reino em ascensão. Por fim, a conquista das ricas cidades de Timbuktu e Jenne tornou Songhai um império com poder económico suficiente para sobreviver durante um século, até que o império se curvou perante inimigos com tecnologia avançada - mosquetes contra lanceiros. King Askia, your people know there's still hope, that the hour of revenge is coming. Give them wealth and power, give them mighty weapons of iron and fire, to destroy any foe, for Songhai to revive! Will your new empire shine through the ages of history? = Rei Askia, o seu povo sabe que ainda há esperança, que a hora da vingança está a chegar. Dê-lhes riqueza e poder, dê-lhes armas poderosas de ferro e fogo, para destruir qualquer inimigo, para que Songhai renasça! O seu novo império brilhará através dos tempos da história? + # Requires translation! Gao = # Requires translation! -Tombouctu = +Tombouctu = Tombuctu # Requires translation! -Jenne = +Jenne = Jené # Requires translation! -Taghaza = +Taghaza = Tagaza # Requires translation! Tondibi = # Requires translation! -Kumbi Saleh = +Kumbi Saleh = Cumbi-Salé # Requires translation! Kukia = # Requires translation! -Walata = +Walata = Ualata # Requires translation! -Tegdaoust = +Tegdaoust = Tegdauste # Requires translation! Argungu = # Requires translation! @@ -4635,27 +4693,27 @@ Boussa = # Requires translation! Motpi = # Requires translation! -Bamako = +Bamako = Bamaco # Requires translation! Wa = # Requires translation! -Kayes = +Kayes = Caies # Requires translation! -Awdaghost = +Awdaghost = Aoudagoste # Requires translation! Ouadane = # Requires translation! -Dakar = +Dakar = Dacard # Requires translation! Tadmekket = # Requires translation! Tekedda = # Requires translation! -Kano = +Kano = Cano # Requires translation! -Agadez = +Agadez = Agadèz # Requires translation! -Niamey = +Niamey = Niamei # Requires translation! Torodi = # Requires translation! @@ -4665,27 +4723,27 @@ Dori = # Requires translation! Bamba = # Requires translation! -Segou = +Segou = Segu # Requires translation! -Songhai = +Songhai = Songai # Requires translation! -Genghis Khan = +Genghis Khan = Gengis Khan You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Estás no caminho das minhas tropas. Vamos resolver isto como guerreiros! No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Não fales mais. Hoje, a Mongólia avança para a tua derrota. You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Tens impedido os clãs mongóis. O meu respeito por ti quase é igual ao ódio. Estou à espera da minha execução. # Requires translation! -Your bravery must be commended. = +Your bravery must be commended. = A tua coragem deve ser louvada. I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Sou Temuujin, conquistador de cidades e países. À minha frente estão os futuros territórios mongóis. Atrás de mim está a única cavalaria que importa. I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Não sou sempre tão generoso, mas esperamos que aproveites esta rara oportunidade que te damos. -So what now? = Agora o quê? +So what now? = E agora o quê? Mongol Terror = Terror Mongol # Requires translation! -O great Temuujin, immortal leader of the mighty Mongol Empire! Your name alone was enough to make cities crumble, and the sound of the mighty Mongol cavalry to make your enemies flee! O Great Khan! Once Northern Asia united into a mighty people, producing one of the greatest armies the world has ever known, your skillful mounted archers conquered in only a few years, most of China, Eastern Asia, and even reached the gates of Europe at the West. With cunning diplomacy and brilliant warfare, you swept your enemies one after another, creating the greatest empire ever seen, reducing Roman or Greek conquests to minor achievements. = +O great Temuujin, immortal leader of the mighty Mongol Empire! Your name alone was enough to make cities crumble, and the sound of the mighty Mongol cavalry to make your enemies flee! O Great Khan! Once Northern Asia united into a mighty people, producing one of the greatest armies the world has ever known, your skillful mounted archers conquered in only a few years, most of China, Eastern Asia, and even reached the gates of Europe at the West. With cunning diplomacy and brilliant warfare, you swept your enemies one after another, creating the greatest empire ever seen, reducing Roman or Greek conquests to minor achievements. = Ó grande Temudjin, líder imortal do poderoso Império Mongol! O teu nome por si só chegava para fazer cidades ruir, e o som da potente cavalaria mongol para fazer os teus inimigos fugir! Ó Grande Khan! Outrora, a Ásia do Norte unia-se num povo valoroso, que produziu um dos mais poderosos exércitos que o mundo já viu, os teus destros arqueiros montados conquistaram, em poucos anos, a maior parte da China e Ásia Oriental, e chegaram mesmo aos portões da Europa no Ocidente. Com astuta diplomacia e brilhante peleja, varreste os teus inimigos um após o outro, criando o maior império já visto, e reduzindo as conquistas romanas e gregas a feitos menores. # Requires translation! -Divine Temuujin, battles and conquests run through the veins of the Mongols. Are you ready to shatter the will of your enemies? Will your cavalry ride in the steppes once again and strike as lightning and thunder? Will your new empire shine through the ages of history? = +Divine Temuujin, battles and conquests run through the veins of the Mongols. Are you ready to shatter the will of your enemies? Will your cavalry ride in the steppes once again and strike as lightning and thunder? Will your new empire shine through the ages of history? = Divino Temudjin, as batalhas e conquistas correm no sangue dos mongóis. Estás pronto para estilhaçar a moral dos teus inimigos? Atravessará a tua cavalaria novamente as estepes e atacará como o relâmpago e o trovão? Brilhará o teu novo Império através das eras da História? # Requires translation! -Karakorum = +Karakorum = Caracórum # Requires translation! Beshbalik = # Requires translation! @@ -4693,23 +4751,23 @@ Turfan = # Requires translation! Hsia = # Requires translation! -Old Sarai = +Old Sarai = Velha Sarai # Requires translation! -New Sarai = +New Sarai = Nova Sarai # Requires translation! Tabriz = # Requires translation! -Tiflis = +Tiflis = Tíflis # Requires translation! Otrar = # Requires translation! Sanchu = # Requires translation! -Kazan = +Kazan = Cazã # Requires translation! -Almarikh = +Almarikh = Almarique # Requires translation! -Ulaanbaatar = +Ulaanbaatar = Ulã Bator # Requires translation! Hovd = # Requires translation! @@ -4719,7 +4777,7 @@ Dalandzadgad = # Requires translation! Mandalgovi = # Requires translation! -Choybalsan = +Choybalsan = Choibalsan # Requires translation! Erdenet = # Requires translation! @@ -4737,7 +4795,7 @@ Ulaangom = # Requires translation! Tosontsengel = # Requires translation! -Altay = +Altay = Altai # Requires translation! Uliastay = # Requires translation! @@ -4749,10 +4807,10 @@ Nalayh = # Requires translation! Tes = # Requires translation! -Mongolia = +Mongolia = Mongólia # Requires translation! -Montezuma I = +Montezuma I = Moctezuma Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Morre, morre, morre!) Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Excelente! Deixa que o sangue flua em torrentes! Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monstro! Quem és tu para destruir a minha grandeza? @@ -4761,11 +4819,11 @@ Accept this agreement or suffer the consequences. = Aceita este acordo ou sofre Welcome, friend. = Bem-vindo, amigo. Sacrificial Captives = Captivos Sacrificiais # Requires translation! -O divine Montezuma, your people welcome you! May your magnificence inspire all living things! The mighty Aztecs were nomads until the 12th century, when they choose to settle in the mesa central, which would later be called Mexico. Wars were frequent with other tribes to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango. In some 200 years, double-sided alliances and martial prowess made of the Aztecs the dominant power in the Central American basin, forming a mighty empire stretching from sea to sea. Alas, the empire fell under the assault of foreign devils - the Spaniards and many curses they brought with them! Wars between tribes and weaponry of doom used by the invaders made the great Aztec civilization crumble in only a few decades. = +O divine Montezuma, your people welcome you! May your magnificence inspire all living things! The mighty Aztecs were nomads until the 12th century, when they choose to settle in the mesa central, which would later be called Mexico. Wars were frequent with other tribes to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango. In some 200 years, double-sided alliances and martial prowess made of the Aztecs the dominant power in the Central American basin, forming a mighty empire stretching from sea to sea. Alas, the empire fell under the assault of foreign devils - the Spaniards and many curses they brought with them! Wars between tribes and weaponry of doom used by the invaders made the great Aztec civilization crumble in only a few decades. = Ó divino Moctezuma, o teu povo recebe-te! Que a tua magnificiência inspire todas as coisas vivas! Os fortes Astecas foram nómadas até ao século XII, quando escolheram estabelecer-se na mesa central que viria a chamar-se México. Guerras entre tribos eram frequentes para controlar as terras ricas de volta dos lagos sagrados de Texcoco, Xalcotan e Zampango. Em cerca de 200 anos, alianças duplas e destreza marcial fizeram dos Astecas a potência dominante na América Central, formando um poderoso império que se extendeu de oceano a oceano. No fim, o império caiu sob o assalto de demónios estrangeiros - os espanhóis e as muitas maldições que eles trouxeram! Guerras entre tribos e as armas aniquilantes usadas pelos invasores fizeram ruir a civilização Asteca em apenas algumas décadas. # Requires translation! -O mighty King Montezuma, do you hear the call of your people seeking for revenge? Will you lead them to victory under the light of the Five Suns? Will your new empire shine through the ages of history? = +O mighty King Montezuma, do you hear the call of your people seeking for revenge? Will you lead them to victory under the light of the Five Suns? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó poderoso Rei Moctezuma, ouves o apelo do teu povo que busca a vingança? Liderá-lo-ás à vitória sob a luz dos Cinco Sóis? Brilhará o teu novo Império através das eras da História? # Requires translation! -Tenochtitlan = +Tenochtitlan = Tenochtitlán # Requires translation! Teotihuacan = # Requires translation! @@ -4835,7 +4893,7 @@ Ayotzinco = # Requires translation! Iztapam = # Requires translation! -Aztecs = +Aztecs = Astecas # Requires translation! Pachacuti = @@ -4848,11 +4906,11 @@ How are you doing? = Como estás? What do you want now? = O que queres agora? Great Andean Road = Grande Estrada Andina # Requires translation! -King Pachacuti Sapa Inca, maker of the world and ruler of Tawantinsuyu and the Inca people, your loyal subjects greet you! In the beginning, the small state of Cusco already showed the Incans were promised for greatness. They won many wars against powerful enemies, relentlessly crushing any army that dared oppose them, and forged a mighty empire stretching from Ecuador to Chile, the greatest ever seen in pre-Columbian America. Not just undaunted soldiers, Inca people were accomplished builders and artists, their magnificient and unequalled culture still fascinating the world today. = +King Pachacuti Sapa Inca, maker of the world and ruler of Tawantinsuyu and the Inca people, your loyal subjects greet you! In the beginning, the small state of Cusco already showed the Incans were promised for greatness. They won many wars against powerful enemies, relentlessly crushing any army that dared oppose them, and forged a mighty empire stretching from Ecuador to Chile, the greatest ever seen in pre-Columbian America. Not just undaunted soldiers, Inca people were accomplished builders and artists, their magnificient and unequalled culture still fascinating the world today. = Ó Rei Pachacuti Sapa Inca, criador da terra e líder do Tawantinsuyu e do povo Inca, os teus súbditos leais saúdam-te! No início, o pequeno estado de Cusco já mostrava que os Incas estavam destinados à grandeza. Ganharam muitas guerras contra poderosos inimigos, esmagando sem piedade qualquer exército que se lhes ousasse opor, e forjaram um poderoso império que se extendeu do Equador ao Chile, o maior da América pré-Colombiana. Além de guerreiros destemidos, os Inca eram construtores e artistas talentosos, a sua cultura magnífica e sem igual ainda hoje fascinando ainda hoje o mundo. # Requires translation! -O Emperor Pachacuti, honor your name of 'Earth Shaker'! Will you once again summon the power of the earth to unite all Incan people under the protection of Sapa Inca, the Son of the Sun? Will your new empire shine through the ages of history? = +O Emperor Pachacuti, honor your name of 'Earth Shaker'! Will you once again summon the power of the earth to unite all Incan people under the protection of Sapa Inca, the Son of the Sun? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó Imperador Pachacuti, honra o teu nome 'Abalador da Terra'! Convocarás novamente o poder da terra para unir todos os Incas sob a proteção do Sapa Inca, o Filho do Sol? Brilhará o teu novo Império através das eras da História? # Requires translation! -Cuzco = +Cuzco = Cusco # Requires translation! Tiwanaku = # Requires translation! @@ -4925,21 +4983,21 @@ Choquequirao = Inca = # Requires translation! -Harald Bluetooth = +Harald Bluetooth = Haroldo Dente-Azul If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Para ser honesto, estou farto dessas charadas sem sentido. Porque não resolvemos as nossas disputas no campo de batalha, como verdadeiros homens? Talvez os skalds cantem da tua coragem... ou a minha! Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ahahah! Paraces ter algumas habilidades de um verdadeiro viking! Pena que eu provavelmente vou te matar! Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki deve ter ficado do teu lado, pois um homem comum sozinho não poderia me ter derrotado... Oh bem! Vou me juntar aos Einherjar em Valhalla e festejar, enquanto tu trabalhas aqui. # Requires translation! -Our future battle will be glorious! = +Our future battle will be glorious! = A nossa batalha vindoura será gloriosa! # Requires translation! -Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = +Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Haroldo Dente-Azul dá-te as boas vindas às suas terras, um Víquingue sem igual aos que os mares e terras já viram! Hah, estás com medo? This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Isto é um bom negócio! Até um pedinte bêbado aceitaria! Hail to you. = Viva a ti! Viking Fury = Fúria Viking # Requires translation! -Skal, Harald Bluetooth Gormsson, son of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod! After crushing the armies of Norway, you achieved great construction projects all across the land of mighty Denmark. Numerous Ring Fortresses were built under your reign to protect the people from foreign invasions, but also from local quarrels. In 983 AD, you successfully repelled several waves of German settlers trying to colonize your land, and then always kept your kingdom free from any foreign pressure. = +Skal, Harald Bluetooth Gormsson, son of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod! After crushing the armies of Norway, you achieved great construction projects all across the land of mighty Denmark. Numerous Ring Fortresses were built under your reign to protect the people from foreign invasions, but also from local quarrels. In 983 AD, you successfully repelled several waves of German settlers trying to colonize your land, and then always kept your kingdom free from any foreign pressure. = Skal, Haroldo Dente-Azul Gormsson, filho do Rei Gormo, o Velho, e de Thyra Dannebod! Após esmagares os exércitos da Noruega, concluíste grandes projetos de construção em toda a forte Dinamarca. Numerosas fortificações em anel foram construídas no teu reinado para proteger o povo de invasores estrangeiros, mas também de querrelas internas. Em 983, repeliste com sucesso várias vagas de colonos alemães que queriam tomar terras tuas, e sempre mantiveste o teu reino livre de qualquer pressão estrangeira. # Requires translation! -As a true Viking, who knows not fear, time has come to unleash mighty armies of Northsmen to bring despair upon your enemies! By the will of the Gods, it will be either a glorious triumph or a sumptuous feast in the Valhalla! Will your new empire shine through the ages of history? = +As a true Viking, who knows not fear, time has come to unleash mighty armies of Northsmen to bring despair upon your enemies! By the will of the Gods, it will be either a glorious triumph or a sumptuous feast in the Valhalla! Will your new empire shine through the ages of history? = Como um verdadeiro Víquingue, que não conhece o medo, o tempo chegou de soltar sobre os teus inimigos exércitos terríveis de Homens do Norte! Pela vontade dos Deuses, ou virá um glorioso triunfo ou um sumptuoso banquete em Valhala! Brilhará o teu novo Império através das eras da História? Copenhagen = Copenhaga # Requires translation! Aarhus = @@ -4948,7 +5006,7 @@ Kaupang = # Requires translation! Ribe = # Requires translation! -Viborg = +Viborg = Viburgo # Requires translation! Tunsberg = # Requires translation! @@ -4964,21 +5022,21 @@ Truso = # Requires translation! Bergen = # Requires translation! -Faeroerne = +Faeroerne = Faroé # Requires translation! -Reykjavik = +Reykjavik = Reiquiavique # Requires translation! Trondheim = # Requires translation! Godthab = # Requires translation! -Helluland = +Helluland = Hellulândia # Requires translation! Lillehammer = # Requires translation! -Markland = +Markland = Marclândia # Requires translation! -Elsinore = +Elsinore = Elsenor # Requires translation! Sarpsborg = # Requires translation! @@ -4990,11 +5048,11 @@ Stavanger = # Requires translation! Vorbasse = # Requires translation! -Schleswig = +Schleswig = Eslévico # Requires translation! Kristiansand = # Requires translation! -Halogaland = +Halogaland = Halogalândia # Requires translation! Randers = # Requires translation! @@ -5045,13 +5103,13 @@ I guess you weren't here for the sprouts after all... = Eu acho que tu não esta Brussels = Bruxelas # Requires translation! -Bucharest = +Bucharest = Bucareste And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = E assim a flor de Florença cai em mãos bárbaras... Florence = Florença # Requires translation! -Geneva = +Geneva = Genebra Unacceptable! = Inaceitável @@ -5068,7 +5126,7 @@ You fiend! History shall remember this! = Seu demónio! A história deve se lemb Milan = Milão # Requires translation! -Monaco = +Monaco = Mónaco I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Eu falhei. Que tu, pelo menos, conheças a compaixão para com nosso povo. Cape Town = Cidade do Cabo @@ -5089,7 +5147,7 @@ We were too weak to protect ourselves... = Estávamos muito fracos para nos prot Quebec City = Quebec # Requires translation! -Ragusa = +Ragusa = Ragusa I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Eu tenho que fazer isto, pelo bem do progresso, se nada mais. Deves opor-te! You can see how fruitless this will be for you... right? = Podes ver como isto será infrutífero para ti... certo? @@ -5306,15 +5364,15 @@ We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Nós descobr discover cultural artifacts = descubrir artefactos culturais # Requires translation! -squatters willing to work for you = +squatters willing to work for you = ocupantes dispostos a trabalhar para ti # Requires translation! -squatters wishing to settle under your rule = +squatters wishing to settle under your rule = ocupantes interessados em viver sob ti # Requires translation! -An ancient tribe trained us in their ways of combat! = +An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Uma tribo ancestral treinou-nos partilhando as suas técnicas de combate! # Requires translation! -your exploring unit receives training = +your exploring unit receives training = a tua unidade exploradora recebe treino We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Encontramos sobreviventes nas ruínas! População adicionada à [cityName] survivors (adds population to a city) = sobreviventes (adiciona população à uma cidade) @@ -5330,7 +5388,7 @@ You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = reveal nearby Barbarian camps = revelar acampamentos bárbaros pertos # Requires translation! -find a crudely-drawn map = +find a crudely-drawn map = encontras um mapa rudimentar #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### @@ -5406,156 +5464,156 @@ Physics = Física Steel = Aço # Requires translation! -'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'a esse vento, com grande regozijo, Odisseu desfraldou as velas. Sentou-se e com o leme dirigiu a jangada de modo competente;' - Homero Astronomy = Astronomia # Requires translation! -'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Ao erguerem-se todos de uma vez, soaram como um trovão ao longe' - Milton Acoustics = Acústica # Requires translation! -'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'A Felicidade: uma boa conta bancária, um bom cozinheiro, e uma boa digestão' - Jean Jacques Rousseau Banking = Sistema bancário # Requires translation! -'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'É o dever de um jornal publicar as notícias e armar confusão.' - The Chicago Times Printing Press = Impressora # Requires translation! -'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'No dia em que dois exércitos se possam aniquilar num instante, todas as nações civilizadas, espera-se, renunciarão à guerra e dispensarão as suas tropas. - Alfred Nobel Gunpowder = Pólvora # Requires translation! -'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'O vento e as ondas estão sempre do lado dos navegadores mais hábeis.' - Edward Gibbon Navigation = Navegação # Requires translation! -'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'O juro composto é a força mais poderosa do Universo.' - Albert Einstein Economics = Economia # Requires translation! -'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Onde quer que se atente, o trabalho do Químico melhorou a nossa civilização e aumentou a capacidade produtiva da nação.' - Calvin Coolidge Chemistry = Química # Requires translation! -'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Jamais houve uma boa faca feita de mau aço' - Benjamin Franklin Metallurgy = Metalurgia # Requires translation! -'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Quem se que esquece do passado está condenado a repeti-lo.' - George Santayana Archaeology = Arqueologia # Requires translation! -'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Todo o grande avanço científico germinou de uma nova audácia da imaginação.' - John Dewey Scientific Theory = Teoria científica # Requires translation! -'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'As guerras são batidas com armas, mas são ganhas por homens. É o espírito dos homens que seguem e do homem que lidera que conquista a vitória.' - George S. Patton Military Science = Ciência militar # Requires translation! -'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'A nação que destruir o seu solo destrói-se a si mesma.' - Franklin Delano Roosevelt Fertilizer = Fertilizante # Requires translation! -'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = É de prezar que a guerra seja terrível, ou afeiçoar-nos-íamos a ela.' - Robert E. Lee Rifling = Armamento # Requires translation! -'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = Se o cérebro fosse tão simples que o conseguíssemos compreender, seríamos tã́o simples que não conseguiríamos.' - Lyall Watson Biology = Biologia # Requires translation! -'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'As nações Ocidentais aspiram a que, por meios do transporte a vapor, o mundo se torne como uma família.' - Townsend Harris Steam Power = Energia a vapor # Requires translation! -'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = Assim que um homem decide que todos os meios são permitidos na luta contra um mal, o seu bem torna-se indistinguível do mal que se propôs a destruir.' - Christopher Dawson Dynamite = Dinamite # Requires translation! -'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Será um facto - ou tê-lo-ei sonhado - que, por meios da eletricidade, o mundo material se tornou um grande nervo, a vibrar ao longo de milhares de milhas num fugaz instante?' - Nathaniel Hawthorne Electricity = Eletricidade # Requires translation! -'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nada é especialmente difícil se for dividido em pequenas tarefas.' - Henry Ford Replaceable Parts = Partes substituiveís # Requires translation! -'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'A introdução de um agente tão poderoso como o vapor a uma carruagem com rodas mudará prodfundamente a condição humana.' - Thomas Jefferson # Requires translation! -Railroads = +Railroads = Caminhos de Ferro # Requires translation! -'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'E sem lar perante mil casas me achei, e perante mil mesas anseei e pedi por comida.' - William Wordsworth Refrigeration = Refrigeração # Requires translation! -'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = +'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = 'Uma vez enviei a uma dúzia de amigos um telegrama a dizer 'foge - já se sabe tudo!' Todos partiram da cidade instantaneamente.' - Mark Twain # Requires translation! -Telegraph = +Telegraph = Telégrafo # Requires translation! -'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = O país inteiro estava unido por causa da rádio. Todos experienciávamos os mesmos heróis e comediantes e cantores. Eram Gigantes.' - Woody Allen Radio = Rádio # Requires translation! -'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'A aeronáutica não foi nem uma indústria nem uma ciência. Foi um milagre.' - Igor Sikorsky Flight = Voo # Requires translation! -'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Qualquer homem que consiga conduzir em segurança enquanto beija uma mulher linda simplesmente não está a prestar ao beijo a atenção que este merece.' - Albert Einstein Combustion = Combustão # Requires translation! -'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Em mais nada o Homem se aproxima tanto dos deuses como ao curar o Homem.' - Cícero Pharmaceuticals = Farmacêuticas # Requires translation! -'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, só te vou dizer uma palavra, uma única palavra: plástico!' - Buck Henry and Calder Willingham, A Primeira Noite Plastics = Plásticos # Requires translation! -'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Há um príncípio basilar da eletrónica comercial: fica constantemente mais poderosa e constantemente mais barata.' - Trip Hawkins Electronics = Eletrônica # Requires translation! -'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = +'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = 'A velocidade das telecomunicações é uma maravilha moderna; também é verdade que essa velocidade amplifica a distribuição de informação que sabemos ser falsa.' - Edward R. Murrow # Requires translation! -Mass Media = +Mass Media = Comunicação Social # Requires translation! -'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'A Visão é a arte de ver coisas invisíveis.' - Jonathan Swift Radar = Radar # Requires translation! -'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = O poder desamordaçado do átomo mudou tudo exceto os nossos modos de pensar; derivamos então rumo a catástrofes sem paralelo.' - Albert Einstein Atomic Theory = Teoria atômica # Requires translation! -'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = Apenas na era representada pelo presente século é que uma espécie, o Homem, adquiriu poder suficiente para alterar a natureza do seu planeta. Ecology = Ecologia # Requires translation! -'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Os computadores são como deuses do Velho Testamento: muitas regras, sem piedade.' - Joseph Campbell Computers = Computadores # Requires translation! -'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Uma boa máxima para entusiastas de foguetes é: assumam sempre que vai explodir.' - Revista Austronautics, 1937 Rocketry = Ciência do foguete # Requires translation! -'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'A noite vai avançada e o dia está próximo. Deixemos, portanto, as obras das trevas e vistamos as armas da luz.' - A Bíblia Sagrada: Romanos, cap. 13, v. 12 Lasers = Lasers # Requires translation! -'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = "Eu tornei-me a Morte, o destruidor de mundos." - J. Robert Oppenheimer Nuclear Fission = Fissão núclear # Requires translation! -'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = +'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = 'A nova interdependência eletrónica reordena o mundo à imagem de uma aldeia global.' - Marshall McLuhan # Requires translation! -Globalization = +Globalization = Globalização # Requires translation! -'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Um robô não pode ferir um ser humano ou, por inação, permitir que um ser humano sofra algum mal. 2. Um robô deve obedecer às ordens que lhe sejam dadas por seres humanos, exceto nos casos em que entrem em conflito com a Primeira Lei. 3. Um robô deve proteger sua própria existência, desde que tal proteção não entre em conflito com a Primeira ou Segunda Leis.' - Isaac Asimov Robotics = Robótica # Requires translation! -'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Agora, de alguma maneira nova, o céu parecia quase um estranho.' - Lyndon B. Johnson Satellites = Satélites # Requires translation! -'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = +'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = 'Sê extremamente subtil, ao ponto da imaterialidade, sê extremamente misterioso, até ao ponto da assonoridade. Assim, podes dirigir o destino do teu oponente.' - Sun Tzu Stealth = Furtividade # Requires translation! -'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = 'O nosso poder científico ultrapassou o nosso poder espiritual, temos mísseis guiados e homens perdidos.' - Martin Luther King Jr. # Requires translation! -Advanced Ballistics = +Advanced Ballistics = Balística Avançada # Requires translation! -'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Toda a partícula material é atraída por ou gravita para toda a outra partícula material com uma força inversamente proporcional ao quadrado da sua distância.' - Isaac Newton Particle Physics = Física de particulas # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'O libertar da energia atómica não criou um problema novo. Tornou imediata a urgência de resolver um já existente.' - Albert Einstein # Requires translation! -Nuclear Fusion = +Nuclear Fusion = Fusão Nuclear # Requires translation! -'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Espera-se que o impacto da nanotecnologia ultrapasse o impacto que a revolução eletrónica teve nas nossas vidas.' - Richard Schwarz Nanotechnology = Nanotecnologia # Requires translation! -'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Acho que concordamos: o passado acabou.' - George W. Bush Future Tech = Tecnologia avançada Who knows what the future holds? = Quem sabe o que o futuro reserva? @@ -5592,7 +5650,7 @@ Jungle = Selva Marsh = Pântano # Requires translation! -Only Polders can be built here = +Only Polders can be built here = Só Pólderes podem ser construídos aqui. Fallout = Abrigo @@ -5605,7 +5663,7 @@ Ice = Gelo Atoll = Atol Rivers exist on tile edges, not as terrain feature per se. = Os rios existem nas bordas dos mosaicos, não como características do terreno propriamente ditas. -Tiles on both sides gain its benefits. These benefits do not stack. = Os blocos em ambos os lados são beneficiados. Os beneficios não se acumulão +Tiles on both sides gain its benefits. These benefits do not stack. = Os blocos em ambos os lados são beneficiados. Os beneficios não se acumulam The tile has access to fresh water, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Oases and Lakes). = O bloco tem acesso a água doce, permitindo a agricultura onde de outra forma não seria possível (semelhante a oásis e lagos). Movement across rivers takes all remaining movement points of a unit unless there is a bridge. = Um movimento através dos rios leva todos os pontos de movimento restantes de uma unidade, a menos que haja uma ponte. When attacking across a river, the attacker gets a -20% strength malus. = Enquanto a atacar através de um rio, o atacante apanha uma penalidade de -20% de força. @@ -5647,7 +5705,7 @@ Camp = Campo Oil well = Poço de petróleo # Requires translation! -Offshore Platform = +Offshore Platform = Plataforma off-shore Pasture = Pasto @@ -5661,15 +5719,16 @@ Fort = Forte Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Reduz o custo de movimento a ½ se o outro bloco também tem uma Estrada ou Ferrovia # Requires translation! -Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = +Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Reduz o custo de movimento a ⅓ com Maquinária. # Requires translation! -Requires Engineering to bridge rivers = +Requires Engineering to bridge rivers = Pontes sobre rios requerem Engenharia. Railroad = Ferrovia Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Reduz o custo de movimento a ⅒ se o outro bloco também tem uma Ferrovia Provides a +25% [Production] bonus to cities connected to the capital by Railroads = Fornece um bonus de 25% em [Production] às cidades ligadas à capital pelas Ferrovias Remove Forest = Cortar floresta + Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Quando terminado, atribuí um bonus de Produção dependendo da distancia até à cidade mais próxima. Remove Jungle = Cortar selva @@ -5695,30 +5754,30 @@ Manufactory = Fábrica Customs house = Alfândega # Requires translation! -Holy site = +Holy site = Monumento Sagrado # Requires translation! -Citadel = +Citadel = Cidadela Moai = Moai # Requires translation! -Terrace farm = +Terrace farm = Quinta de Socalcos Ancient ruins = Ruínas antigas City ruins = Ruínas da cidade # Requires translation! -A bleak reminder of the destruction wreaked by War = +A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Um lembrete sombrio da destruição causada pela Guerra. City center = Centro da cidade Marks the center of a city = Marca o centro da cidade # Requires translation! -Appearance changes with the technological era of the owning civilization = +Appearance changes with the technological era of the owning civilization = A aparência muda com a era tecnológica da civilização. Barbarian encampment = Acampamento bárbaro # Requires translation! -Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = +Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = O lar de bárbaros não civilizados; produzirá uma unidade hostil de tempos em tempos. #################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### @@ -5789,6 +5848,7 @@ Porcelain = Porcelana Sword = Espada Mounted = Montado(a) Siege = Cerco + Ranged Gunpowder = Poder-de-Fogo à Distancia Armored = Armado Melee Water = Corpo a corpo na agua @@ -6024,14 +6084,14 @@ Bowman = Arqueiro Experiente Slinger = Lançador # Requires translation! -Skirmisher = +Skirmisher = Escaramuçador #Guerrilheiro? Work Boats = Barcos de trabalho Trireme = Trireme # Requires translation! -Galley = +Galley = Galé Chariot Archer = Arqueiro de Biga @@ -6045,7 +6105,7 @@ Hoplite = Hoplita Persian Immortal = Imortal Persa # Requires translation! -Marauder = +Marauder = Saqueador Horseman = Cavaleiro @@ -6205,23 +6265,23 @@ spaceship parts = peças da nave espacial You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Venceste através do domínio da Ciência! Conquistaste os mistérios da natureza e lideraste o teu povo para uma viagem a um mundo desconhecido! O teu triunfo será relembrado enquanto as estrelas brilharem no céu noturno! # Requires translation! -Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = +Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Completa 5 ramos de políticas e\nconstrói o Projeto Utopia para vencer! You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Venceste através do poder incrível da tua Cultura.A grandiosidade da tua civilização - a magnificiência dos seus monumentos e o poder dos seus artistas - maravilharam o mundo! Os poetas honorar-te-ão enquanto a beleza trouxer alegria a um coração cansado. Capture all enemy Capitals\nto win! = Captura todas as capitais inimigas para vencer! The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = O mundo está envolto pela guerra! Muitas grandes e poderosas civilizações cairam, mas tu sobreviveste - e emergiste vitorioso! O mundo relembrará por muito tempo o teu glorioso triunfo! # Requires translation! -Build the UN and be voted\nworld leader to win! = +Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Constrói a ONU e sê votado\no líder mundial para vencer! # Requires translation! -Anyone should build [buildingFilter] = +Anyone should build [buildingFilter] = Alguém deveria construir [buildingFilter] # Requires translation! -Win diplomatic vote = +Win diplomatic vote = Vencer o voto diplomático. You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Triunfaste sobre os teus inimigos através da arte da diplomacia! A tua astúcia e sabedoria renderam-te grandes amigos - e dividiram e semearam confusão entre os seus inimigos! Para sempre, serás lembrado como o líder que trouxe paz a este mundo cansado! Do things to win! = Faz as coisas para vencer! # Requires translation! -Have highest score after max turns = +Have highest score after max turns = Ter a pontuação mais alta após o número máximo de turnos. #################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -6281,7 +6341,7 @@ Divine inspiration = Inspiração divina Feed the World = Alimenta o mundo # Requires translation! -Guruship = +Guruship = Gurus Holy Warriors = Guerreiros sagrados @@ -6316,47 +6376,46 @@ Papal Primacy = Primazia Papal Peace Loving = Amante da paz # Requires translation! -Pilgrimage = +Pilgrimage = Peregrinação # Requires translation! -Tithe = +Tithe = Dízimo # Requires translation! -World Church = +World Church = Igreja Mundial # Requires translation! -Defender of the Faith = +Defender of the Faith = Defensor da Fé # Requires translation! -Holy Order = +Holy Order = Ordem Religiosa # Requires translation! -Itinerant Preachers = +Itinerant Preachers = Pregadores Itinerantes Just War = Apenas Guerra # Requires translation! -Messiah = +Messiah = Messias # Requires translation! -Missionary Zeal = +Missionary Zeal = Zelo Missionário # Requires translation! -Religious Texts = +Religious Texts = Textos Religiosos # Requires translation! -Religious Unity = +Religious Unity = Unidade Religiosa # Requires translation! -Reliquary = +Reliquary = Relicário #################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings #################### # Requires translation! -Stele = - +Stele = Estela Shrine = Santuário @@ -6365,37 +6424,36 @@ Pyramid = Pirâmide Terracotta Army = Exército de Terracota # Requires translation! -'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = - +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Pensa nos teus soldados como tua prole, e eles seguir-te-ão pelos vales mais profundos; olha-os como aos teus próprios filhos, e eles acompanhar-te-ão até na morte.' - Sun Tzu Amphitheater = Anfiteatro Petra = Petra # Requires translation! -'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = +'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = '...quem bebe a água que eu lhe der, diz o Senhor, terá uma nascente dentro dele para toda a vida. Deixai-os leverem-me à Montanha Sagrada, onde estais, atravessando o deserto e a montanha, até ao desfiladeiro do Quarto Crescente...' - Indiana Jones # Requires translation! -Great Mosque of Djenne = +Great Mosque of Djenne = Grande Mesquita de Jené # Requires translation! -'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = +'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = 'Com a magnificiência da eternidade diante de nós, deixai o tempo, com todas as suas flutuações, minguar-se à sua pequenez.' - Thomas Chalmers # Requires translation! -Grand Temple = +Grand Temple = Grande Templo Alhambra = Alhambra # Requires translation! -'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'A justiça é uma fortaleza inassaltável, construída no cume de uma montanha que não pode ser virada pela violência das correntes, nem demolida pela força dos exércitos.' - Joseph Addison # Requires translation! -Ceilidh Hall = +Ceilidh Hall = Salão de Cèilidh # Requires translation! -Constabulary = +Constabulary = Quadrilheiro Leaning Tower of Pisa = Torre Inclinada de Pisa @@ -6409,21 +6467,21 @@ Police Station = Estação policial # Requires translation! -National Intelligence Agency = +National Intelligence Agency = Agência Nacional de Secretas Neuschwanstein = Castelo de Neuschwanstein # Requires translation! -'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...o local é um dos mais belos que se podem encontrar, sagrado e inabordável, um templo digno para o divino amigo que salvou e abençoou o mundo.' - Rei Luís II da Baviera Recycling Center = Centro de reciclagem # Requires translation! -Great Firewall = +Great Firewall = A Grande Firewall # Requires translation! -'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin = +'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin = 'O desconfiar e o cuidado são os pais da segurança.' - Benjamin Franklin CN Tower = Torre CN 'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nada viaja mais rápido do que a luz, com a possível exceção de más notícias, que obedecem ás suas próprias regras especiais.' - Douglas Adams @@ -6432,17 +6490,17 @@ Bomb Shelter = Abrigo de bombas Hubble Space Telescope = Teléscopio espacial Hubble # Requires translation! -'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'O maravilhoso é, não que o campo das estrelas seja tão vasto, mas que o Homem o tenha medido.' - Anatole France Cathedral = Catedral # Requires translation! -Mosque = +Mosque = Mesquita # Requires translation! -Pagoda = +Pagoda = Pagode #################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -6477,7 +6535,7 @@ Enter city screen → Click on a unit or building → Click 'add to queue'. = En Pass a turn! = Passa um turno! # Requires translation! -Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = +Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = Passa a controlar a próxima Unidade com 'Próxima unidade' → Clica em 'Próximo turno'. Reassign worked tiles! = Reatribui blocos atribuídos! Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = Entra no ecrã da cidade → Clica num bloco atribuído para desatribuí-lo → Clica num bloco desatribuído para atribuí-lo população. @@ -6488,15 +6546,15 @@ Explore the map until you encounter another civilization! = Explora o mapa até Open the options dialog! = Abre o diálogo de opções! # Requires translation! -Click the menu button (top left) → Click 'Options'. = +Click the menu button (top left) → Click 'Options'. = Clica no botão do menu (canto superior esquerdo) → Clica em 'Opções'. Construct an improvement! = Constroi uma melhoria! # Requires translation! -Construct a Worker unit → Move it to a Plains or Grassland tile → Click 'Construct improvement' → Choose the farm → Leave the worker there until it's finished. = +Construct a Worker unit → Move it to a Plains or Grassland tile → Click 'Construct improvement' → Choose the farm → Leave the worker there until it's finished. = Constrói uma unidade Trabalhador → Move-a para um bloco de Planícies ou Pastagem → Clica em 'Construir Melhoria' → Escolhe a Fazenda → Deixa lá o Trabalhador até que esteja acabada. Create a trade route! = Cria uma rota de troca! # Requires translation! -Construct roads between your capital and another city. Or, automate your worker and let him get to that eventually. = +Construct roads between your capital and another city. Or, automate your worker and let him get to that eventually. = Constrói estradas entre a Capital e outra cidade. Ou automatiza o teu trabalhador e deixa que o faça eventualmente. Conquer a city! = Conquista uma cidade! Bring an enemy city down to low health → Enter the city with a melee unit. = Deixa uma cidade inimiga com pouco HP → Entra na cidade com uma unidade corpo a corpo. @@ -6535,7 +6593,7 @@ Aruru = Islam = # Requires translation! -You'll regret this decision, fool. I swear it! = +You'll regret this decision, fool. I swear it! = Arrepender-te-ás desta decisão tola. Juro-o! # Requires translation! Jason = # Requires translation! @@ -6603,7 +6661,7 @@ Tefenet = Neuth = # Requires translation! -Your reckless pride will destroy you if you're not careful. = +Your reckless pride will destroy you if you're not careful. = O teu orgulho desmedido será o teu fim se não tiveres cuidado. # Requires translation! James = # Requires translation! @@ -6647,7 +6705,7 @@ Yvette = Renard = # Requires translation! -So be it. You'll have only yourself to blame. = +So be it. You'll have only yourself to blame. = Assim seja. O único culpado serás tu. # Requires translation! Alexei = # Requires translation! @@ -6670,7 +6728,7 @@ Natacha = Zmeya = # Requires translation! -I didn't believe you had this kind of backbone. = +I didn't believe you had this kind of backbone. = Não esperava ver em ti tanta coragem. # Requires translation! Flavius = # Requires translation! @@ -6693,7 +6751,7 @@ Agrippa = Brutus = # Requires translation! -Well done, my friend. Now I look forward to our next battle even more! = +Well done, my friend. Now I look forward to our next battle even more! = Muito bem, meu amigo. Agora anseio ainda mais pela nossa próxima batalha! # Requires translation! Solhofaat = # Requires translation! @@ -6735,7 +6793,7 @@ Virginia = Barbara = # Requires translation! -Alright then. I trust you've thought it through. = +Alright then. I trust you've thought it through. = Está bem. Confio que tenhas pensado bem no assunto. # Requires translation! Akaishi = # Requires translation! @@ -6760,7 +6818,7 @@ Mochizuki = Shinto = # Requires translation! -Interesting choice. = +Interesting choice. = Escolha interessante. # Requires translation! Ashok = # Requires translation! @@ -6785,7 +6843,7 @@ Jyotsna = Hinduism = # Requires translation! -That boldness is risky, especially if you lack the strength to back it up. = +That boldness is risky, especially if you lack the strength to back it up. = Tal audácia é arriscada, especialmente se te faltar a força para a suportar. # Requires translation! Johann = # Requires translation! @@ -6829,7 +6887,7 @@ Kosem = Nurbanu = # Requires translation! -Such unpleasant conduct is typical of Yangpyeong, not someone like you. = +Such unpleasant conduct is typical of Yangpyeong, not someone like you. = Uma conduta tão desagradável é típica de Yangpyeong, não de alguém como tu. # Requires translation! Kim = # Requires translation! @@ -6852,7 +6910,7 @@ Eun = Confucianism = # Requires translation! -Go back to the shadows, you fool. = +Go back to the shadows, you fool. = Retira-te de volta às sombras, tolo. # Requires translation! Onatah = # Requires translation! @@ -6898,7 +6956,7 @@ Yasmin = Zoroastrianism = # Requires translation! -Friend, careful with your steps. = +Friend, careful with your steps. = Amigo, cuidado com os teus passos. # Requires translation! Tiki = # Requires translation! @@ -6963,7 +7021,7 @@ Garcia = El Lobo = # Requires translation! -This insult shall cost you thousandfold. = +This insult shall cost you thousandfold. = Este insulto custar-te-á mil vezes. # Requires translation! Ahmadou = # Requires translation! @@ -6986,7 +7044,7 @@ Mariama = Oni = # Requires translation! -Your courage must be commended. = +Your courage must be commended. = Há que reconhecer a tua coragem. # Requires translation! Asashōryū = # Requires translation! @@ -7051,7 +7109,7 @@ Purutu = Ozcollo = # Requires translation! -I'm excited for our upcoming battle, my friend. = +I'm excited for our upcoming battle, my friend. = Anseio pela nossa batalha vindoura, meu amigo. # Requires translation! Jørgen = # Requires translation! @@ -7074,33 +7132,33 @@ Freja = Morten = # Requires translation! -Attila the Hun = +Attila the Hun = Átila, o Huno # Requires translation! -I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = +I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Já me aborrece este trono. Penso que preferia ter o teu. # Requires translation! -Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = +Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Mas o que é isto?! Pedes-me que acrescente as tuas riquezas às que acumulei. O teu convite é aceite. # Requires translation! -My people will mourn me not with tears, but with human blood. = +My people will mourn me not with tears, but with human blood. = O meu povo lamentar-me-à não com lágrimas, mas com sangue humano. # Requires translation! -Do you know who you're dealing with? = +Do you know who you're dealing with? = Sabes com quem estás a lidar? # Requires translation! -You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = +You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Estás na presença de Átila, flagelo de Roma. Não desde que a soberba também seja o teu fim. # Requires translation! -This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = +This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Isto é mais do que tu mereces, mas que não se diga que não sou um homem injusto. # Requires translation! -Good day to you. = +Good day to you. = Tem um bom dia. # Requires translation! -Scourge of God = +Scourge of God = Flagelo de Deus # Requires translation! -Great Attila, mighty warrior and leader of the Hunnic empire, your men bow down before you. During the 5th century, you and your brother Bleda have conquered many lands, forged a mighty empire and commanded the most powerful and frightening force of antiquity. You inspired fear to the Roman Emperors themselves, who called you 'Flagellum Dei', the 'Scourge of God', as you took kingdom after kingdom in the Balkans, invaded Eastern Roman Empire, into Gaul and Northern Italy, and planned to conquer Rome itself. Your empire didn't survive long after your death, but your name and your legend have, for millenia to come. = +Great Attila, mighty warrior and leader of the Hunnic empire, your men bow down before you. During the 5th century, you and your brother Bleda have conquered many lands, forged a mighty empire and commanded the most powerful and frightening force of antiquity. You inspired fear to the Roman Emperors themselves, who called you 'Flagellum Dei', the 'Scourge of God', as you took kingdom after kingdom in the Balkans, invaded Eastern Roman Empire, into Gaul and Northern Italy, and planned to conquer Rome itself. Your empire didn't survive long after your death, but your name and your legend have, for millenia to come. = Ó grande Átila, temeroso guerreiro e líder do Império Huno, os teus homens curvam-se perante ti. No século V, tu e o teu irmão Bleda conquistaram muitas terras, forjaram um grande império e comandaram as forças mais poderosas e aterradoras da Antiguidade. Inspiraste medo nos próprios imperadores romanos, que te chamaram 'Flagellum Dei', o 'Flagelo de Deus, ao tomares reino após reino nos Balcãs, ao invadires o Império Romano do Oriente, a Gália e o norte da Itália, e planeares mesmo conquistar a própria Roma. O teu império não sobreviveu por muito tempo após a tua morte, mas o teu nome e a tua lenda persistiram por milénios ainda por vir. # Requires translation! -Fearsome General, your mighty hordes are at your command, waiting to crush your foes once again and to conquer all the riches the world has to offer! Will your new empire shine through the ages of history? = +Fearsome General, your mighty hordes are at your command, waiting to crush your foes once again and to conquer all the riches the world has to offer! Will your new empire shine through the ages of history? = Temeroso General, as tuas temerosas hordas estão às tuas ordens, esperando esmagar os teus inimigos uma vez mais e conquistar todas as riquezas deste mundo! Brilhará o teu novo Império através das eras da História? # Requires translation! Balamber = # Requires translation! -Uldin = +Uldin = Uldino # Requires translation! -Donatus = +Donatus = Donato # Requires translation! Charato = # Requires translation! @@ -7108,38 +7166,38 @@ Octar = # Requires translation! Bleda = # Requires translation! -Ellac = +Ellac = Elaco # Requires translation! -Dengizik = +Dengizik = Dengizico # Requires translation! -Hildico = +Hildico = Ildikó # Requires translation! Gudrun = # Requires translation! -Attila's Court = +Attila's Court = Corte de Átila # Requires translation! -The Huns = +The Huns = Os Hunos # Requires translation! -William of Orange = +William of Orange = Guilherme de Orange # Requires translation! -As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = +As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Por muito que eu despreze a guerra, eu considero-a o meu, hahaha, contributo para o bem-comum acabar com a tua existência. # Requires translation! -You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = +You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Chamas-te um líder elevado, mas não vejo em ti mais que um bárbaro bem vestido! # Requires translation! -My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = +My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Meu Deus, tende piedade sobre a minha alma. Meu Deus, tende pena do... o meu pobre povo! # Requires translation! -I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = +I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Sou Guilherme de Orange, Estatuder dos Países Baixos. Precisais de algo? Ainda tenho muito que fazer. # Requires translation! -I believe I have something that may be of some importance to you. = +I believe I have something that may be of some importance to you. = Creio ter algo que poderá ter alguma importância para ti. # Requires translation! -Once again, greetings. = +Once again, greetings. = Saudações, mais uma vez. # Requires translation! -Dutch East India Company = +Dutch East India Company = Companhia Holandesa das Índias Orientais # Requires translation! -Greetings to the wise and brave Prince William of Orange, who freed the Netherlands and gave strength to the Dutch people. In 1568, you led a rebellion against Spanish dominion, to gain freedom for your people, and therefore starting the Eighty Years' War. Your actions were all aimed to create one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. The rebellion was the meaning of your very life and death, as it was also the cause of your assassination in 1584. But your death has given even more pride and courage to your people, to fight for liberty against any oppressors. Carved in history as the 'Father of the Fatherland', your name is a symbol of Dutch independence for eternity. = +Greetings to the wise and brave Prince William of Orange, who freed the Netherlands and gave strength to the Dutch people. In 1568, you led a rebellion against Spanish dominion, to gain freedom for your people, and therefore starting the Eighty Years' War. Your actions were all aimed to create one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. The rebellion was the meaning of your very life and death, as it was also the cause of your assassination in 1584. But your death has given even more pride and courage to your people, to fight for liberty against any oppressors. Carved in history as the 'Father of the Fatherland', your name is a symbol of Dutch independence for eternity. = Saudações ao sábio e bravo Príncipe Guilherme de Orange, que libertou os Países Baixos e deu forças ao povo holandês. Em 1568, liderastes uma rebelião contra o domínio espanhol, para ganhar a liberdade do vosso povo, assim começando a guerra dos 80 anos. Todos os vossos atos visaram criar uma das primeiras Repúblicas modernas da Europa, as Sete Províncias Unidas. Esta rebelião foi a vossa vida e a vossa morte, tendo sido a causa do vosso assassinato em 1584. Mas o vosso fim deu ainda mais orgulho e coragem ao vosso povo, para lutar pela liberdade contra quaisquer opressores. Inscrito na História como o 'Pai da Pátria', o vosso nome é um símbolo eterno da independência holandesa. # Requires translation! -Brave Prince, your people ask for your wisdom to gain its freedom once more, and to illuminate the world with progressive and modern ideas. Will your new empire shine through the ages of history? = +Brave Prince, your people ask for your wisdom to gain its freedom once more, and to illuminate the world with progressive and modern ideas. Will your new empire shine through the ages of history? = Bravo Príncipe, o vosso povo pede a vossa sabedoria para ganhar a sua liberdade mais uma vez, e para iluminar o mundo com ideias progressistas e modernas. Brilhará o vosso novo Império através das eras da História? # Requires translation! Joost = # Requires translation! @@ -7161,35 +7219,35 @@ Thijs = # Requires translation! Neef = # Requires translation! -Amsterdam = +Amsterdam = Amsterdão # Requires translation! -Rotterdam = +Rotterdam = Roterdão # Requires translation! -Utrecht = +Utrecht = Utreque # Requires translation! -Groningen = +Groningen = Groninga # Requires translation! Breda = # Requires translation! -Nijmegen = +Nijmegen = Nimega # Requires translation! -The Hague = +The Hague = Haia # Requires translation! -Haarlem = +Haarlem = Harlém # Requires translation! Arnhem = # Requires translation! Zutphen = # Requires translation! -Maastricht = +Maastricht = Mastrique # Requires translation! -Tilburg = +Tilburg = Tilburgo # Requires translation! Eindhoven = # Requires translation! Dordrecht = # Requires translation! -Leiden = +Leiden = Leida # Requires translation! 's Hertogenbosch = # Requires translation! @@ -7227,32 +7285,32 @@ Coevorden = # Requires translation! Kerkrade = # Requires translation! -The Netherlands = +The Netherlands = Os Países Baixos # Requires translation! -Gustavus Adolphus = +Gustavus Adolphus = Gustavo Adolfo # Requires translation! -The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = +The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Os Hakkapeliittas montarão outra vez e os vossos homens sucumbirão apenas à vista da minha cavalaria! Que Deus esteja connosco! # Requires translation! -Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = +Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha ha ha, o capitão Gars terá todo o prazer em partir em guerra novamente. # Requires translation! -I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = +I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Sou o rei da Suécia. Podeis tomar as minhas terras, o meu povo, o meu reino, mas nunca tocarais na Dinastia de Vasa. # Requires translation! -You actually seem sharper than what I had originally thought. = +You actually seem sharper than what I had originally thought. = Pareceis mais perspicaz que o que eu pensava, na verdade. + # Requires translation +Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Bem-vindo, estranho, ao reino do Rei da Neve! Sou Gustavo Adolfo, membro da ilustre Dinastia de Vasa. # Requires translation! -Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = +My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Meu amigo, acredito que este acordo nos pode beneficiar mutuamente. # Requires translation! -My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = +Oh, welcome! = Ah, bem-vindo! # Requires translation! -Oh, welcome! = +Oh, it is you. = Ah, sois vós. # Requires translation! -Oh, it is you. = +Nobel Prize = Prémio Nobel # Requires translation! -Nobel Prize = +All hail Great King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire, and one of the most famous military tacticians. In the early 17th century, Sweden emerged as a great power in Europe under your reign, thanks to your wisdom, both in diplomacy and warfare. As king, you decided to reform Swedish laws to bring economic stability and prosperity to your people. Your allies, and also your enemies, called you the 'Lion of the North', witnessing your modern vision of warfare, and the prowess of your armies on the battlefield. As you triumphed in the Thirty Years' War, your name will be forever remembered as one of history's greatest generals. = Saudações ao Grande Rei Gustavo Adolfo, fundador do Império Sueco, e um dos mais famosos estrategas militares. No princípio do século XVII, a Suécia ascendeu a Grande Potência europeia no vosso reinado, graças à vossa sabedoria, tanto diplomática como militar. Enquanto rei, decidistes reformar as leis suecas para cultivar estabilidade económica e prosperidade para o vosso povo. Os vossos aliados, e os vossos inimigos, chamaram-vos o "Leão do Norte", sendo testemunhas da vossa visão moderna da Guerra, e o valor dos vossos exércitos no campo de batalha. Ao triunfardes na Guerra dos 30 Anos, o vosso nome será para sempre relembrado como o de um dos melhores generais da História. # Requires translation! -All hail Great King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire, and one of the most famous military tacticians. In the early 17th century, Sweden emerged as a great power in Europe under your reign, thanks to your wisdom, both in diplomacy and warfare. As king, you decided to reform Swedish laws to bring economic stability and prosperity to your people. Your allies, and also your enemies, called you the 'Lion of the North', witnessing your modern vision of warfare, and the prowess of your armies on the battlefield. As you triumphed in the Thirty Years' War, your name will be forever remembered as one of history's greatest generals. = - # Requires translation! -O noble King, will you lend your leadership and brilliant ideas to Sweden once again, to conceive strategies never seen before? Will your new empire shine through the ages of history? = +O noble King, will you lend your leadership and brilliant ideas to Sweden once again, to conceive strategies never seen before? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó nobre Rei, presenteareis a Suécia novamente com a tua liderança e brilhantes ideias, para conceber estratégias nunca vistas? Brilhará o vosso novo Império através das eras da História? # Requires translation! Leif = # Requires translation! @@ -7274,15 +7332,15 @@ Vilma = # Requires translation! Kusin = # Requires translation! -Stockholm = +Stockholm = Estocolmo # Requires translation! Sigtuna = # Requires translation! -Birka = +Birka = Birca # Requires translation! -Uppsala = +Uppsala = Upsália # Requires translation! -Gothenburg = +Gothenburg = Gotemburgo # Requires translation! Turku = # Requires translation! @@ -7290,9 +7348,9 @@ Malmö = # Requires translation! Linköping = # Requires translation! -Kalmar = +Kalmar = Calmar # Requires translation! -Skara = +Skara = Escara # Requires translation! Västerås = # Requires translation! @@ -7302,7 +7360,7 @@ Visby = # Requires translation! Falun = # Requires translation! -Norrköping = +Norrköping = Norcopinga # Requires translation! Gävle = # Requires translation! @@ -7318,7 +7376,7 @@ Umeå = # Requires translation! Karlstad = # Requires translation! -Helsingborg = +Helsingborg = Helsimburgo # Requires translation! Härnösand = # Requires translation! @@ -7332,11 +7390,11 @@ Enköping = # Requires translation! Skövde = # Requires translation! -Eskilstuna = +Eskilstuna = Esquiltuna # Requires translation! Luleå = # Requires translation! -Lidköping = +Lidköping = Lidecopinga # Requires translation! Södertälje = # Requires translation! @@ -7360,36 +7418,36 @@ Växjö = # Requires translation! Gränna = # Requires translation! -Kiruna = +Kiruna = Quiruna # Requires translation! Borgholm = # Requires translation! -Strängnäs = +Strängnäs = Estregnésia # Requires translation! Sveg = # Requires translation! -Sweden = +Sweden = Suécia # Requires translation! -Maria Theresa = +Maria Theresa = Maria Teresa # Requires translation! -Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = +Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = Que pena que tenha chegado a este ponto, mas desejaste-lo. Para a próxima, sede sábio, escolhei melhor as vossas palavras. # Requires translation! -What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = +What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Que tolo sedes! Tereis um fim célere e miserável. # Requires translation! -The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = +The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = O mundo é misericordioso! Não há nele beleza nem sabedoria; quase estou feliz por partir. # Requires translation! -The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = +The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = A arquiduquesa da Áustria saúda vossa eminência à... ah, vamos despachar isto! Tenho um almoço às quatro. # Requires translation! -I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = +I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Vejo que admirais o meu novo damasco. Ninguém pode dizer que sou uma mulher injusta! Cheguemos a um acordo. # Requires translation! -Oh, it's ye! = +Oh, it's ye! = Ah, sois vós! # Requires translation! -Diplomatic Marriage = +Diplomatic Marriage = Casamento diplomático # Requires translation! -Noble and pious Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people revere your grace. After the death of your father King Charles VI, you inherited the throne of Austria during difficult economic and military times. But you used your wisdom and unflinching determination to fend off your foes and resolve any obstacles to stability and prosperity. With your husband Francis Stephen at your side as co-ruler, you assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reign, you reformed Austria in several domains, as you gifted it with a powerful army, a stable economic model, and an improved educational system. = +Noble and pious Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people revere your grace. After the death of your father King Charles VI, you inherited the throne of Austria during difficult economic and military times. But you used your wisdom and unflinching determination to fend off your foes and resolve any obstacles to stability and prosperity. With your husband Francis Stephen at your side as co-ruler, you assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reign, you reformed Austria in several domains, as you gifted it with a powerful army, a stable economic model, and an improved educational system. = Nobre e Pia rainha Maria Teresa, Imperatriz do Sacro-Império Romano-Germânico e soberana da Áustria, o povo reverencia a vossa graça. Após a morte de vosso pai Carlos VI, herdastes o trono austríaco em tempos difíceis para a economia e para o exército. Mas usastes a vossa sabedoria e determinação inabalável para repelir os vossos inimigos e resolver quaisquer obstáculos à estabilidade e prosperidade. Com o vosso marido Francisco ao vosso lado como co-soberano, marcastes o vosso lugar como Sacra Imperatriz Romana. Durante o vosso reino, reformastes a Áustria em vários domíminos, tendo presenteá-la com um poderoso exército, um modelo económico estável, e um melhorado sistema educativo. # Requires translation! -O Great Queen, proud and dignified, by the will of God and the Divine right, can you reach the height of prosperity and splendor the kingdom of Austria deserves? Will your new empire shine through the ages of history? = +O Great Queen, proud and dignified, by the will of God and the Divine right, can you reach the height of prosperity and splendor the kingdom of Austria deserves? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó Grande Rainha, orgulhosa e digna, pela graça de Deus e pelo Direito Divino, podeis chegar ao apogeu da prosperidade e do esplendor que o reino da Áustria merece? Brilhará o vosso novo Império através das eras da História? # Requires translation! Ferdinand = # Requires translation! @@ -7411,9 +7469,9 @@ Georg = # Requires translation! Arnold = # Requires translation! -Vienna = +Vienna = Viena # Requires translation! -Salzburg = +Salzburg = Salzburgo # Requires translation! Graz = # Requires translation! @@ -7471,30 +7529,30 @@ Lienz = # Requires translation! Steyr = # Requires translation! -Austria = +Austria = Áustria # Requires translation! -Dido = +Dido = Dido # Requires translation! -Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = +Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = Diz-me, sabem o quão numerosos são os meus exércitos, elefantes e gdadons? Não? Pois hoje vão descobrir! # Requires translation! -Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = +Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = O Fado opõe-se-te. Ganhaste a hostilidade de Cartago com a tua exploração. Os teus dias estão contados. # Requires translation! -The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = +The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = Os Fados passaram a odiar-me. Terá sido por isso? Não nos conseguirias destruir sem a sua ajuda. # Requires translation! -You aren't meeting my expectations. You can do so much better. = +You aren't meeting my expectations. You can do so much better. = Não estás à altura das minhas expetativas. Podes fazer muito melhor. # Requires translation! -The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = +The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Os fenícios dão-te as boas vindas ao seu reino acolhedor. Sou Dido, a rainha de Cartago e de tudo quanto lhe pertence. # Requires translation! -I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = +I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Acabei de ter uma maravilhosa ideia, e confio que também a apreciarás. # Requires translation! -What is it now? = +What is it now? = O que foi agora? # Requires translation! -Phoenician Heritage = +Phoenician Heritage = Herança Fenícia # Requires translation! -Greetings to you, revered Queen Dido, ruler of the legendary kingdom of Carthage. The great poet Virgil related your great history, how your husband Acerbas was murdered by your own brother, King Pygmalion of Tyre, to steal the treasures of your family that were rightfully yours. But you endured his pressure until you and your compatriots decided to flee and sail for new lands. The gods led you to the shores of North Africa, and with cunning diplomacy, you expanded the territory of your new home, and laid the basis for the future kingdom of Carthage. = +Greetings to you, revered Queen Dido, ruler of the legendary kingdom of Carthage. The great poet Virgil related your great history, how your husband Acerbas was murdered by your own brother, King Pygmalion of Tyre, to steal the treasures of your family that were rightfully yours. But you endured his pressure until you and your compatriots decided to flee and sail for new lands. The gods led you to the shores of North Africa, and with cunning diplomacy, you expanded the territory of your new home, and laid the basis for the future kingdom of Carthage. = Saudações a ti, venerada Rainha Dido, soberana do reino lendário de Cartago. O poeta Virgílio contou a tua grande história, como o teu marido Siqueu foi morto pelo teu próprio irmão, o rei de Tiro, Pigmalião, para roubar os tesouros da tua família, teus por direito. Mas preserveraste sob a sua pressão até que tu e os teus compatriotas decidiram escapar e navegar para novas terras. Os deuses guiaram-te à costa norte de África, e, com diplomacia astuta, expandiste o território do teu novo lar, e construíste a base do futuro reino de Cartago. # Requires translation! -Clever and proud Dido, the storm is coming and your people look for a shelter under your wise and powerful protection. Can you create a new and radiant Carthage able to cleave the darkness? Will your new empire shine through the ages of history? = +Clever and proud Dido, the storm is coming and your people look for a shelter under your wise and powerful protection. Can you create a new and radiant Carthage able to cleave the darkness? Will your new empire shine through the ages of history? = Sagaz e orgulhosa Dido, a tempestade aproxima-se e o teu povo procura abrigo sob a tua sábia e poderosa proteção. Conseguirás criar uma nova e radiante Cartago capaz de clivar as trevas? Brilhará o vosso novo Império através das eras da História? # Requires translation! Hamilcar = # Requires translation! @@ -7516,11 +7574,11 @@ Gisgo = # Requires translation! Fierelus = # Requires translation! -Carthage = +Carthage = Cartago # Requires translation! -Utique = +Utique = Utica # Requires translation! -Hippo Regius = +Hippo Regius = Hipona # Requires translation! Gades = # Requires translation! @@ -7540,7 +7598,7 @@ Karalis = # Requires translation! Malaca = # Requires translation! -Leptis Magna = +Leptis Magna = Léptis Magna # Requires translation! Hippo Diarrhytus = # Requires translation! @@ -7548,7 +7606,7 @@ Motya = # Requires translation! Sulci = # Requires translation! -Leptis Parva = +Leptis Parva = Lépstia Parva # Requires translation! Tharros = # Requires translation! @@ -7579,25 +7637,25 @@ Baecula = Saldae = # Requires translation! -Theodora = +Theodora = Teodora # Requires translation! -It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = +It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = É sempre uma pena destruir algo belo. Felizmente, não é o caso. # Requires translation! -Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = +Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Vá meu bem, fazer birras não é próprio de um líder. Terei que te dar uma lição. # Requires translation! -Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = +Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = És como uma criança a jogar com brinquedos. O meu povo nunca te amará, nem sofrerá calmamente esta indignação. # Requires translation! -My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = +My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Ora, que agradável surpresa - como te devo chamar, estranho misterioso? Sou Teodora, a amada de Bizâncio. # Requires translation! -I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = +I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Ouvi dizer que és perito em certos tipos de... interações. Mostra-me. # Requires translation! -Hello again. = +Hello again. = Bem vindo de volta. # Requires translation! -Patriarchate of Constantinople = +Patriarchate of Constantinople = Patriarcado de Constantinopola # Requires translation! -Magnificent Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome, your people salute you! With your beauty and intelligence, you rose up from actress and courtesan to the rank of the most powerful woman in the Roman Empire, as wife of Justinian I. In the late 520's AD, you helped your husband engage in spiritual and legal reforms, promugalting numerous laws to improve women's status and treatment in the empire. You also made of Constantinople the jewel of the Eastern Roman Empire with the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches, its beauty culminating with the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid pieces of architecture in the world. = +Magnificent Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome, your people salute you! With your beauty and intelligence, you rose up from actress and courtesan to the rank of the most powerful woman in the Roman Empire, as wife of Justinian I. In the late 520's AD, you helped your husband engage in spiritual and legal reforms, promugalting numerous laws to improve women's status and treatment in the empire. You also made of Constantinople the jewel of the Eastern Roman Empire with the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches, its beauty culminating with the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid pieces of architecture in the world. = Magnífica Imperatriz Teodora, amada de Bizâncio e de Roma, o teu povo saúda-te! Com a tua beleza e inteligência, ascendeste de atriz e cortesã à mulher mais poderosa do Império Romano, como mulher de Justiniano I. No final dos anos 20 do século VI, ajudaste o teu marido a empenhar-se em reformas espirituais e legais, promulgando inúmeras leis para melhorar o estatuto e o tratamento das mulheres no império.Fizeste também de Constantinopola a jóia do Império Romano do Oriente pela restauração e construção de város aqudutos, pontes, e igreja, culminando a sua beleza com a criação da Santa Sofia, das mais esplêndidas obras de arquitetura do Mundo. # Requires translation! -Beautiful Empress,the Byzantine Empire's magnificence is intact in all memories, and ready to reborn as the new jewel of humankind. Will your new empire shine through the ages of history? = +Beautiful Empress,the Byzantine Empire's magnificence is intact in all memories, and ready to reborn as the new jewel of humankind. Will your new empire shine through the ages of history? = Bela Imperatriz, a magnificiência do Império Bizantino permanece intacta nas memórias de todos, e preparada para renascer como a nova jóia da Humanidade. Brilhará o vosso novo Império através das eras da História? # Requires translation! Basil = # Requires translation! @@ -7619,23 +7677,23 @@ Xene = # Requires translation! Euphrosyne = # Requires translation! -Constantinople = +Constantinople = Constantinopola # Requires translation! -Adrianople = +Adrianople = Adrianópolis # Requires translation! -Nicaea = +Nicaea = Niceia # Requires translation! -Antioch = +Antioch = Antioquia # Requires translation! Varna = # Requires translation! -Ohrid = +Ohrid = Ocrida # Requires translation! -Nicomedia = +Nicomedia = Nocomédia # Requires translation! -Trebizond = +Trebizond = Trebizonda # Requires translation! -Cherson = +Cherson = Quersoneso # Requires translation! Sardica = # Requires translation! @@ -7645,7 +7703,7 @@ Dyrrachium = # Requires translation! Edessa = # Requires translation! -Chalcedon = +Chalcedon = Calcedónia # Requires translation! Naissus = # Requires translation! @@ -7653,62 +7711,62 @@ Bari = # Requires translation! Iconium = # Requires translation! -Prilep = +Prilep = Prilepo # Requires translation! -Samosata = +Samosata = Samósata # Requires translation! -Kars = +Kars = Carse # Requires translation! -Theodosiopolis = +Theodosiopolis = Teodosiópolis # Requires translation! -Tyana = +Tyana = Tiana # Requires translation! Gaza = # Requires translation! -Kerkyra = +Kerkyra = Cércira # Requires translation! -Phoenice = +Phoenice = Fenice # Requires translation! -Selymbria = +Selymbria = Selímbria # Requires translation! -Sillyon = +Sillyon = Sileu # Requires translation! -Chrysopolis = +Chrysopolis = Crisópolis # Requires translation! Vodena = # Requires translation! -Traianoupoli = +Traianoupoli = Trajanópolis # Requires translation! -Constantia = +Constantia = Constância # Requires translation! Patra = # Requires translation! Korinthos = # Requires translation! -Byzantium = +Byzantium = Bizâncio # Requires translation! -Boudicca = +Boudicca = Boadiceia # Requires translation! -You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = +You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = Não mancharás mais vilmente esta terra! Às armas, compatriotas. Vamos à guerra! # Requires translation! -Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = +Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Seu traidor! O povo Celta não tolerará tais brutos abusos e calúnias - capar-te-ei! # Requires translation! -Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = +Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Vil líder, podes clamar vitória apenas em nome. As tuas cidades jazem sob a terra e os teus soldados deitam-se sobre ela. Tive a minha própria vitória. # Requires translation! -Don't forget who you're dealing with. Arrogant moves can get you in danger. = +Don't forget who you're dealing with. Arrogant moves can get you in danger. = Não te esqueças com quem estás a lidar. Jogadas arrogantes podem deixar-te em apuros. # Requires translation! -I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = +I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Sou Boadiceia, rainha dos Celtas. Que ninguém me subestime! # Requires translation! -Let us join our forces together and reap the rewards. = +Let us join our forces together and reap the rewards. = Juntemos as nossas forças e ceifemos os benefícios. # Requires translation! -God has given good to you. = +God has given good to you. = Deus abençoou-te com a virtude. # Requires translation! -Druidic Lore = +Druidic Lore = Tradição Druídica # Requires translation! -May glory and honor always be upon you, Warrior Queen! In a time dominated by men, you successfully claimed the throne and the power, but also valiantly defied the mighty Roman Empire. Punished and humiliated by the hand of the Roman bloody invaders, you united your people and led a terrible revolt, to seek revenge. Many legions fell under your fierce attacks and you burned the city of London with your anger. While the Romans still kept ownership of your land after your final defeat, your actions nonetheless showed Rome that this land could never be fully conquered, making Nero himself consider to withdraw all troops and leaving Britain forever. = +May glory and honor always be upon you, Warrior Queen! In a time dominated by men, you successfully claimed the throne and the power, but also valiantly defied the mighty Roman Empire. Punished and humiliated by the hand of the Roman bloody invaders, you united your people and led a terrible revolt, to seek revenge. Many legions fell under your fierce attacks and you burned the city of London with your anger. While the Romans still kept ownership of your land after your final defeat, your actions nonetheless showed Rome that this land could never be fully conquered, making Nero himself consider to withdraw all troops and leaving Britain forever. = Que a honra e a glória te sorriam sempre, Rainha Guerreira! Num tempo dominado por homens, reivindicaste o trono e o poder, mas também desafiaste com bravura o grande Império Romano. Uniste o teu povo, castigado e humilhado pela mão sanguinária do invasor Romano, e lideraste-o numa terrível revolta em busca de vingança. Tantas legiões caíram sob os teus ataques ferozes e queimaste Londres com a tua raiva. Embora os Romanos permanecessem donos da tua terra após a tua derradeira derrota, as tuas ações mostraram a Roma que ela nunca poderia ser verdadeiramente conquistada, levando até Nero a considerar a retirada de todas as tropas e o abandono definitivo da Grã-Bretanha. # Requires translation! -O raging lioness, will you lead the Celts again under the glory of your name, to spread the fires of liberty, and achieve a final victory? Will your new empire shine through the ages of history? = +O raging lioness, will you lead the Celts again under the glory of your name, to spread the fires of liberty, and achieve a final victory? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó grande leoa rosnante, liderarás outra vez os Celtas sob a glória do teu nome, para espalhar a chama da liberdade, e conseguir a vitória? Brilhará o teu novo Império através das eras da História? # Requires translation! Crìsdean = # Requires translation! @@ -7730,13 +7788,13 @@ Alwyn = # Requires translation! Col Ceathar = # Requires translation! -Cardiff = +Cardiff = Cardife # Requires translation! Truro = # Requires translation! Douglas = # Requires translation! -Glasgow = +Glasgow = Glásgua # Requires translation! Cork = # Requires translation! @@ -7790,28 +7848,28 @@ Falmouth = # Requires translation! Lorient = # Requires translation! -Celts = +Celts = Celtas # Requires translation! Haile Selassie = # Requires translation! -I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = +I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = Já explorei todas as outras vias, mas persistes nesta loucura. Espero, pelo teu bem, que o teu fim seja expedito. # Requires translation! -It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = +It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = É o silêncio que permite o triunfo do Mal. Não ficaremos mudos nem permitir que continues com esta jornada insana sem oposição. # Requires translation! -God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = +God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Deus e a História lembrar-se-ão das tuas ações. Espero que estejas pronto para o teu julgamento iminente. # Requires translation! -What a waste of time. = +What a waste of time. = Que perda de tempo. # Requires translation! -A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = +A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Sê bem vindo à nossa formosa nação. Sou Selassie, o Ras Tafari Makonnen e Imperador da Etiópia, teu humilde servo. # Requires translation! -I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = +I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Peço-te que consideres esta oferta entre os nossos dois povos. Acredito que nos beneficiará aos dois. # Requires translation! -Spirit of Adwa = +Spirit of Adwa = Espírito de Aduá # Requires translation! -May God bless you, wise and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. As one of Ethiopia's greatest rulers and a spiritual leader of the Rastafarian movement, your good influence on diplomacy and political cooperation are praised throughout the world. You created Ethiopia's first written constitution, and favorized democracy for years to come, your great wisdom making Ethiopia enter as a charter member in the United Nations. Always aiming to reform and modernize your nation, you changed Ethiopian destiny for the best. = +May God bless you, wise and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. As one of Ethiopia's greatest rulers and a spiritual leader of the Rastafarian movement, your good influence on diplomacy and political cooperation are praised throughout the world. You created Ethiopia's first written constitution, and favorized democracy for years to come, your great wisdom making Ethiopia enter as a charter member in the United Nations. Always aiming to reform and modernize your nation, you changed Ethiopian destiny for the best. = Que Deus te abençoe, ò sábio e reto Imperador da Etiópia Haile Selassie. Como um dos grandes soberanos da Etiópia e o líder espiritual do movimento Rastafári, a tua boa influência diplomática e cooperação política são elogiadas por todo o mundo. Criaste a primeira constituição escrita da Etiópia, e favoreceste a democracia para os tempos vindouros, e sapiamente fizeste da Etiópia um dos membros fundadores das Nações Unidas. Sempre almejando reformar e modernizar a tua nação, mudaste o destino Etíope pelo melhor. # Requires translation! -Revered King, your knowledge and intelligence are required once again to protect your people from many threats in the world. Will you secure peace and stability, with benevolence and authority, in the radiance of the Kebra Nagast? Will your new empire shine through the ages of history? = +Revered King, your knowledge and intelligence are required once again to protect your people from many threats in the world. Will you secure peace and stability, with benevolence and authority, in the radiance of the Kebra Nagast? Will your new empire shine through the ages of history? = Reverenciado Rei, a tua sabedoria e engenho são outra vez precisos para proteger o teu povo das muitas ameaças deste mundo. Assegurarás a paz e a estabilidade, por benevolência e autoridade, com a mesma radiância do Kabra Nagast? Brilhará o teu novo Império através das eras da História? # Requires translation! Mulu Ken = # Requires translation! @@ -7899,28 +7957,28 @@ Ziway = # Requires translation! Weldiya = # Requires translation! -Ethiopia = +Ethiopia = Etiópia # Requires translation! Pacal = # Requires translation! -A sacrifice unlike all others must be made! = +A sacrifice unlike all others must be made! = Um sacrifício sem igual terá que ser feito! # Requires translation! Muahahahahahaha! = # Requires translation! -Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = +Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Hoje chega uma grande dor ardente. Contigo revela-se o caminho para a tempestade negra. # Requires translation! -Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = +Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Saudações, deambulante. Chamam-me Pacal. # Requires translation! -Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = +Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Amigo, creio ter encontrado uma maneira de nos salvar a todos! Olha, vê e aceita a minha oferenda! # Requires translation! -A fine day, it helps you. = +A fine day, it helps you. = Um lindo dia, e em teu favor. # Requires translation! -The Long Count = +The Long Count = Contagem Longa # Requires translation! -Kneel before King Pacal the Great, son of the gods and protector of the Palenque domain! After your kingdom has been harassed for years by neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, defeating each of them and sacrificing their leaders as a retribution to the insults made to your ancestors. Your wisdom and hard will not only restored the glory of Palenque, but turned it into a magnificient city, as your people built the greatest monuments and architecture the world has ever known. = +Kneel before King Pacal the Great, son of the gods and protector of the Palenque domain! After your kingdom has been harassed for years by neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, defeating each of them and sacrificing their leaders as a retribution to the insults made to your ancestors. Your wisdom and hard will not only restored the glory of Palenque, but turned it into a magnificient city, as your people built the greatest monuments and architecture the world has ever known. = Ajoelhem-se perante o Rei Pacal, o Grande, filho dos deuses e protetor do domínio de Palenque! Após anos de assaltos ao teu reino por rivais vizinhos, retaliaste contra os inimigos do teu povo, derrotando cada um e sacrificando os seus líderes como retribuição pelos insultos feitos aos teus antepassados. A tua sabedoria e resolução de ferro não só restituiu a glória de Palenque, como também a tornou numa cidade magnífica, com o teu povo construindo os mais grandiosos monumentos e arquitetura que o mundo alguma vez conheceu. # Requires translation! -Absolute King, your people need you to save the great Mayan culture and knowledge. Will you be able to read the movement of the stars, and find in the heavens the power to repel any foes? Will your new empire shine through the ages of history? = +Absolute King, your people need you to save the great Mayan culture and knowledge. Will you be able to read the movement of the stars, and find in the heavens the power to repel any foes? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó Perfeito Rei, o teu povo precisa de ti para salvar a cultura e conhecimento Maia. Conseguirás ler o caminho das estrelas, e encontrar nos céus o poder para repelir quaisquer inimigos? Brilhará o teu novo Império através das eras da História? # Requires translation! Camazotz = # Requires translation! @@ -8008,26 +8066,26 @@ Zaculeu = # Requires translation! Kabah = # Requires translation! -The Maya = +The Maya = Os Maias # Requires translation! -Prague = +Prague = Praga # Requires translation! -Yerevan = +Yerevan = Erevã # Requires translation! -Mombasa = +Mombasa = Mombaça # Requires translation! -We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = +We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Ansiávamos por isto há já MUITO tempo. Que seja guerra então. # Requires translation! -Very well, we will kick you back to the ancient era! = +Very well, we will kick you back to the ancient era! = Muito bem, banir-te-emos de volta à Antiguidade! # Requires translation! -This isn't how it is supposed to be! = +This isn't how it is supposed to be! = Não era suposto ser assim! # Requires translation! Cahokia = @@ -8040,36 +8098,36 @@ Hong Kong = # Requires translation! -Zurich = +Zurich = Zurique I didn't want to do this. We declare war. = Eu não queria fazer isto. Nós declaramos guerra. # Requires translation! -I will fear no evil. For god is with me! = +I will fear no evil. For god is with me! = Não temerei mal algum, pois Deus está comigo! # Requires translation! -Why have you forsaken us my lord? = +Why have you forsaken us my lord? = Porque nos abandonastes Senhor? # Requires translation! Bratislava = # Requires translation! -By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = +By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Pela graça de Deus não permitiremos mais estas atrocidades. Declaramos guerra! # Requires translation! -May god have mercy on your evil soul. = +May god have mercy on your evil soul. = Que Deus tenha piedade da tua alma maldita. # Requires translation! -I for one welcome our new conquer overlord! = +I for one welcome our new conquer overlord! = Eu cá saúdo o nosso novo Senhor! # Requires translation! -Jerusalem = +Jerusalem = Jerusalém # Requires translation! La Venta = # Requires translation! -Vatican City = +Vatican City = Cidade do Vaticano # Requires translation! -Wittenberg = +Wittenberg = Vitemberga #################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -8082,25 +8140,25 @@ Wittenberg = # Requires translation! -Judaism = +Judaism = Judaísmo # Requires translation! -Sikhism = +Sikhism = Siquismo #################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings #################### # Requires translation! -We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = +We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = Encontrámos símbolos sagrados nas ruínas, que nos permitiram um conhecimento mais profundo de religião! (+[faithAmount] Fé) # Requires translation! -discover holy symbols = +discover holy symbols = descobrir símbolos sagrados # Requires translation! -We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = +We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = Encontrámos uma profecia antiga nas ruínas, que aprofundou as nossas ligações espirituais! (+[faithAmount] Fé) # Requires translation! -an ancient prophecy = +an ancient prophecy = uma profecia antiga #################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -8113,37 +8171,37 @@ an ancient prophecy = # Requires translation! -'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = +'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'O que é o Drama senão a vida sem as partes aborrecidas?' - Alfred Hitchcock # Requires translation! -Drama and Poetry = +Drama and Poetry = Drama e Poesia 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Os mercadores e comerciantes chegaram; seus lúcros são pré-ordenados...' - Sri Guru Granth Sahib Guilds = Corporações # Requires translation! -'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'A arquitetura começa onde a engenharia acaba.' - Walter Gropius Architecture = Arquitetura # Requires translation! -'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = A industrialização apoiada na maquinaria, já tida como característica da nossa era, é uma das muitas faces da revolução que está a ser forjada pela tecnologia.' - Emily Greene Balch Industrialization = Industrialização # Requires translation! -'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Os homens, como as balas, vão mais longe quando são mais polidos.' - Jean Paul Richter Ballistics = Balística # Requires translation! -'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'A génese do Mal não é a criação de novas e mais pavorosas armas. É-o sim o espírito de conquista.' - Ludwig von Mises Combined Arms = Conjunto armamentista # Requires translation! -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = 'Quanto mais elaboramos os nossos meios de comunicação, menos comunicamos.' - J.B. Priestly Telecommunications = Telecomunicações # Requires translation! -'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Todo o homem é capaz de ver estas técnicas pelas quais conquisto, mas o que nenhum consegue ver é a estratégia da qual brota a vitória.' - Sun Tzu Mobile Tactics = Tática móvel @@ -8151,13 +8209,13 @@ Mobile Tactics = Tática móvel # Requires translation! -Mount Kailash = +Mount Kailash = Monte Kailash # Requires translation! -Mount Sinai = +Mount Sinai = Monte Sinai # Requires translation! -Sri Pada = +Sri Pada = Pico de Adão # Requires translation! Uluru = @@ -8167,7 +8225,7 @@ Uluru = # Requires translation! -Polder = +Polder = Pólder #################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -8180,7 +8238,7 @@ Copper = Cobre Crab = Caranguejos # Requires translation! -Salt = +Salt = Sal Truffles = Trufas @@ -8189,11 +8247,11 @@ Truffles = Trufas # Requires translation! -Devout = +Devout = Devoto # Requires translation! -Hussar = +Hussar = Hussardo # Requires translation! @@ -8214,28 +8272,28 @@ Atlatlist = # Requires translation! -Quinquereme = +Quinquereme = Quinquerreme # Requires translation! -Dromon = +Dromon = Drómon # Requires translation! -Horse Archer = +Horse Archer = Arqueiro Montado # Requires translation! -Battering Ram = +Battering Ram = Aríete # Requires translation! -Pictish Warrior = +Pictish Warrior = Guerreiro Picto # Requires translation! -African Forest Elephant = +African Forest Elephant = Elefante de Guerra # Requires translation! -Cataphract = +Cataphract = Catafractário Composite Bowman = Arqueiro Composto @@ -8251,7 +8309,7 @@ Gatling Gun = Metralhadora # Requires translation! -Carolean = +Carolean = Carolinos # Requires translation! Mehal Sefari = @@ -8289,21 +8347,21 @@ Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help Welcome to Unciv! = Boas-vindas à 'Unciv'! # Requires translation! -Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! = +Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! = Por este ser um jogo complexo, há alguns tutoriais para te ajudar a familiarizares-te com ele. Eles podem ser desativados em Opções -> Mostrar menu, mas experimenta-os se fores novo por aqui, por favor! # Requires translation! -Your first mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. = +Your first mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. = A tua primeira missão é fundar a tua capital. Esta é uma tarefa importante porque provavelmente a tua capital tornar-se-á a tua cidade mais próspera. Muitos bónus aplicam-se apenas à tua capital, e ela será o centro do teu império. # Requires translation! -How do you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). = +How do you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). = Como podes saber que uma localização é apropriada para uma cidade? Felizmente, o jogo já escolheu uma boa localização por ti. Podes instalar-te nesta localização ou talvez moveres-te por um turno para te fixares sobre as Colinas (para maior Produção e Defesa) ou junto a uma Montanha (para teres acesso ao Observatório mais tarde). # Requires translation! -You'll likely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. = +You'll likely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. = Provavelmente quererás mais cidades mais tarde. Desves encontrar um bom sítio para elas. Procurar e fundar cidades perto ou sobre Recursos de luxo é uma boa regra geral. # Requires translation! -Luxury resources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! = +Luxury resources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! = Recursos de luxo são blocos com coisas como Jóias, Algodão ou Seda (têm um ícone de recurso com um fundo amarelo). Estes recursos tornam a tua civilização feliz. Também deves ter atenção a recursos necessários para construir unidades específicas, como o Ferro. Não podes fundar cidades a 3 ou menos blocos de distância de outras cidades, algo que também deves considerar! # Requires translation! -Cities will house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you don’t have to settle cities right on or next to good tiles. Let’s say, for example, that you want access to some Iron – but the resource is in a desert area. You don’t have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. = +Cities will house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you don’t have to settle cities right on or next to good tiles. Let’s say, for example, that you want access to some Iron – but the resource is in a desert area. You don’t have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. = As didades serão o lar de Cidadãos, que podem trabalhar blocos até 3 blocos de distância da cidade. Isto significa que não é preciso fundar cidades sobre ou ao pé de bons blocos. Digamos, por exemplo, que queres ter acesso a Ferro - mas o bloco está numa área de deserto. Não precisas de fundar a tua cidade no deserto. Podes fundá-la a alguns blocos de distância em terras mais prósperas. A tua cidade crescerá e eventualmente ganhará acesso ao recurso. Apenas precisas de fundar cidades em cima de recursos se precisares deles imediatamente. # Requires translation! -The first thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). = +The first thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). = A primeira produção a sair da tua cidade depende da estratégia que queres seguir, mas a ordem 'clássica' de produção é: primeiro dois Exploradores, depois um Santuário, e três Colonos, e adotar Tradição, para explorar o mapa rapidamente (os Exploradores não sofrem penalizações do terreno sobre o seu movimento), e para ter um Panteão cedo (se estás a jogar com a Religião ativada). # Requires translation! -But feel free to experiment with your own build orders! = +But feel free to experiment with your own build orders! = Mas sê livre para experimentar as tuas próprias sequências de produção! In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = Nos teus primeiros turnos, terás muito poucas opções, mas conforme a tua civilização cresce, cresce também o número de coisas que requerem a tua atenção. @@ -8318,107 +8376,107 @@ Each additional tile will require more culture, but generally your first cities Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Embora a tua cidade continue a expandir-se para sempre, os teus cidadãos só podem trabalhar 3 blocos de distância do centro da cidade.\nIsso deve ser levado em consideração ao fundar novas cidades. # Requires translation! -Food is the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. = +Food is the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. = A Comida é o recurso fundamental para a população e saúde das tuas cidades, e, logo, da tua Nação. # Requires translation! -Every Citizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. = +Every Citizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. = Cada Cidadão em cada Cidade consome Comida em cada turno. Qualquer comida em excesso é considerada Crescimento e é guardada no Centro da Cidade. Quando acumulares comida suficiente, a Cidade Cresce e um novo Cidadão nasce. # Requires translation! -Initially your main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. = +Initially your main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. = Inicialmente, as tuas principais fontes de Comida serão o próprio Centro da Cidade e um bloco adjacente trabalhado por um Cidadão. Podes aumentar a Comida gerada ao ganhar mais Cidadãos para trabalhar mais blocos, melhorando os blocos para que produzam mais Comida, e eventualmente Edifícios e Políticas. # Requires translation! -Since a city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. = +Since a city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. = Já que o número de Cidadãos de uma cidade (a sua População) determina quantos blocos uma Cidade pode trabalhar, a Comida costuma ser o Recurso mais importante. # Requires translation! -Production is the resource that lets a City Center build new things. = +Production is the resource that lets a City Center build new things. = A produção é o recurso que permite a uma cidade produzir coisas. # Requires translation! -This can be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. = +This can be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. = Podem ser Edifícios que são adicionados ao Centro da Cidade, ou novas Unidades que podem mover-se pelo mapa para perseguir os objetivos da tua Nação. # Requires translation! -Everything you can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! = +Everything you can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! = Tudo o que podes produzir tem um Custo de Produção. A cada turno, cada Cidade gera uma certa quantidade de Produção e usa-a para produzir o que esteja no topo da Fila de Produção. Quando o custo total é acumulado, o Edifício ou Unidade é produzido! # Requires translation! -Any excess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. = +Any excess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. = A Produção em excesso após algo ser produzido passa para a próxima coisa que a Cidade produza, limitada ao Custo de Produção total dessa coisa. # Requires translation! -Since this determines how quickly you can build more stuff, your Nation's Production Capacity is crucial to it's advancement and survival. = +Since this determines how quickly you can build more stuff, your Nation's Production Capacity is crucial to it's advancement and survival. = Já que a capacidade de Produção da tua nação determina o quão rapidamente podes produzir coisas, ela é crucial para o seu desenvolvimento e sobrevivência. # Requires translation! -⍾Science is the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. = +⍾Science is the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. = A ⍾Ciência é o recurso que desbloqueia para a tua Nação novas e empolgantes Tecnologias. # Requires translation! -Once you've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. = +Once you've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. = Após Fundares a tua Capital, ser-te-á pedido que escolhas uma Tecnologia para Pesquisar. # Requires translation! -Every Technology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. = +Every Technology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. = Cada Tecnologia custa uma certa quantidade de ⍾Ciência. A cada turno a ⍾Ciência que a tua Nação produz é usada para Pesquisar a Tecnologia que escolheste. # Requires translation! -Once a Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. = +Once a Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. = Quando o custo de uma Tecnologia está completamente pago, desbloqueias os seus benefícios para a tua Nação! Podem incluir novas Unidades, Edifícios, ou outros benefícios. A Ciência em excesso passará para a próxima Tecnologia que escolheres Pesquisar. # Requires translation! -Researching a Technology in the next Era will advance you into that Era and trigger a notification to other Nations about how amazing you are! = +Researching a Technology in the next Era will advance you into that Era and trigger a notification to other Nations about how amazing you are! = Pesquisar uma Tecnologia da Era seguinte passar-te-á para essa era e gerará uma notificação para as outras Nações a dizer o quão fantástico és! # Requires translation! -Since new Technologies tend to give access to better Units, Buildings, and even unlock powerful new Policies, staying ahead of the competition is one of the best ways to secure your Victory! = +Since new Technologies tend to give access to better Units, Buildings, and even unlock powerful new Policies, staying ahead of the competition is one of the best ways to secure your Victory! = Já que novas Tecnologias costumam dar acesso a melhores Unidades e Edifícios, e até a novas e poderosas Políticas, ficar à frente da competição é uma das melhores maneiras de assegurares a tua Vitória! # Requires translation! -Ah Gold. The Universal Medium of Exchange. Everyone loves Gold! They say it can't buy Happiness, but nuclear submarines are almost as good. = +Ah Gold. The Universal Medium of Exchange. Everyone loves Gold! They say it can't buy Happiness, but nuclear submarines are almost as good. = Ah, Ouro. O Meio de Troca Universal. Toda a gente adora Ouro! Dizem que ele não compra a felicidade, mas Submarinos Nucleares são quase tão bons. # Requires translation! -You can earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! = +You can earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! = Podes ganhar Ouro a trabalhar Blocos, Recursos, Melhorias, e eventualmente através de Edifícios, Especialistas, e Rotas Comerciais. Ruínas Antigas, conhecer novas Cidades-Estado, e Pilhagem também são boas fontes de Ouro. Durante Eras Douradas, todos os Blocos que produzam Ouro produzem mais um Ouro! # Requires translation! -Gold is how you pay for Building Maintenance, Transportation Upkeep, and Unit Upkeep. If you run out of Gold, first you'll receive penalties to your ⍾Science production, then eventually your Units will start Disbanding as you can't pay their upkeep. = +Gold is how you pay for Building Maintenance, Transportation Upkeep, and Unit Upkeep. If you run out of Gold, first you'll receive penalties to your ⍾Science production, then eventually your Units will start Disbanding as you can't pay their upkeep. = O Ouro paga a Manutenção de Edifícios, de Trasporte e de Unidades. Se se esgotar, primeiro a tua produção de ⍾Ciência será penalizada, depois eventualmente as tuas Unidades começarão a ser dissolvidas por não poderes pagar a sua manutenção. # Requires translation! -Gold can be used to Buy Buildings and Units, helping bring up a new City or quickly build an Army. It can also buy Tiles to add to your City. It's also used to Upgrade your units from their older, obsolete forms to new, stronger versions. And investing it into a Research Agreement is a great way to convert it into ⍾Science. = +Gold can be used to Buy Buildings and Units, helping bring up a new City or quickly build an Army. It can also buy Tiles to add to your City. It's also used to Upgrade your units from their older, obsolete forms to new, stronger versions. And investing it into a Research Agreement is a great way to convert it into ⍾Science. = Ouro pode ser usado para Comprar Edifícios e Unidades, o que pode ajudar a desenvolver uma nova Cidade ou a recrutar um Exército rapidamente. Também pode ser usado para comprar novos Blocos para uma Cidade. Também é usado para Melhorar unidades das suas velhas formas obsoletas para formas novas e mais fortes. Investi-lo em Acordos de Pesquisa é uma ótima maneira de o converter em ⍾Ciência. # Requires translation! -Gold is also very valuable in Diplomacy. You can directly Gift Gold to City-States to gain their favor. Use it to balance a Trade Deal with other Nations. Or demand every last drop after a successful war and your enemy sues for peace. = +Gold is also very valuable in Diplomacy. You can directly Gift Gold to City-States to gain their favor. Use it to balance a Trade Deal with other Nations. Or demand every last drop after a successful war and your enemy sues for peace. = O Ouro também é valioso em Diplomacia. Podes oferecer Ouro diretamente a Cidades-Estado para ganhar a sua amizade. Usa-o para tornar mais justo um acordo com outra Nação, ou exige-o todo após uma guerra vitoriosa quando o teu inimigo pedir a paz. # Requires translation! -Ironically, some may consider Gold to be one of the less important Resources. But it's flexible nature and importance to keep your Nation running makes it a precious thing to pay attention to. After all, everyone loves Gold. = +Ironically, some may consider Gold to be one of the less important Resources. But it's flexible nature and importance to keep your Nation running makes it a precious thing to pay attention to. After all, everyone loves Gold. = Ironicamente, alguns jogadores consideram o Ouro um dos Recursos menos importantes, mas a sua natureza flexível e importância para manter a tua Nação a funcionar faz dele algo precioso e digno de atenção. No final de Contas, toda a gente adora Ouro. # Requires translation! -Not to be confused with the Resource of the same name, Gold Ore = +Not to be confused with the Resource of the same name, Gold Ore = Não deve ser confundido com o Recurso com o mesmo nome, o Minério de Ouro. # Requires translation! -See also: Trade Route = +See also: Trade Route = Ver também: Rota Comercial # Requires translation! -See also: Golden Age = +See also: Golden Age = Ver também: Era Dourada # Requires translation! -See also: Research Agreements = +See also: Research Agreements = Ver também: Acordo de Pesquisa -As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = À medida que as cidades crescem em tamanho e influência, tu precisas lidar com um mecanismo de felicidade que não está mais vinculado a cada cidade individualmente.\nEm vez disso, todo o teu império compartilha o mesmo nível de satisfação.\nCom o aumento da população das tuas cidades, descobrirsá que é cada vez mais difícil manter o teu império feliz. +As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = À medida que as cidades crescem em tamanho e influência, tu precisas lidar com um mecanismo de felicidade que não está mais vinculado a cada cidade individualmente.\nEm vez disso, todo o teu império compartilha o mesmo nível de satisfação.\nCom o aumento da população das tuas cidades, descobrirás que é cada vez mais difícil manter o teu império feliz. In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Além disso, não podes construir nenhuma melhoria na cidade que aumente a felicidade até que tenha feito a pesquisa adequada.\nSe a felicidade do teu império cair abaixo de zero, a taxa de crescimento das suas cidades será prejudicada.\nSe o teu império ficar gravemente infeliz (conforme indicado pelo ícone de cara sorridente na parte superior da interface)\n os teus exércitos terão uma grande penalidade aplicada à sua eficácia geral de combate. # Requires translation! -This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = +This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Isto significa que é muito difícil expandir rapidamente no Unciv.\nNão é impossível, mas enquanto novo jogador provavelmente não o deves fazer.\nEntão o que deves fazer? Relaxar, explorar, e melhorar a terra que já tens ao construir Trabalhadores.\n Constrói novas cidades apenas quando tiveres encontraado um sítio que aches apropriado. Unhappiness = Infelicidade # Requires translation! -It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = +It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Parece que os teus cidadãos estão infelizes!\nEnquanto estiverem infelizes, a tua civilização sofrerá muitas penalizações, que aumentam em severidade à medida que a infelicidade aumenta. Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = A infelicidade tem duas causas principais: População e cidades.\n Cada cidade causa 3 de infelicidade e cada população causa 1 # Requires translation! -There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = +There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Há duas maneiras principais de combater a infelicidade:\n construir Edifícios de Felicidade para o teu povo\n ou ter Recursos de luxo melhorados dentro das tuas fronteiras. You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Entraste numa Idade de Ouro!\nOs pontos da idade de ouro são acumulados a cada turno pela felicidade total\n da tua civilização\nQuando numa idade de ouro, a cultura e a produção de geração aumentam +20%,\ne cada bloco já fornece pelo menos um o ouro, fornecerá um ouro extra. -Roads and Railroads = Estradas e ferrovias +Roads and Railroads = Estradas e Ferrovias # Requires translation! -Roads reduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. = +Roads reduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. = As Estradas reduzem os de Pontos de Movimento necessários para se mover entre dois blocos ligados por Estradas. # Requires translation! -Railroads improve this reduction even more! = +Railroads improve this reduction even more! = As Ferrovias melhoram esta redução ainda mais! # Requires translation! -This greatly improves the speed you can get Units around the map. = +This greatly improves the speed you can get Units around the map. = Isto melhora consideravelmente a velocidade com que podes deslocar Unidades pelo mapa. # Requires translation! -Until you research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers = +Until you research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers = As Estradas não atravessa Rios até que pesquises a Tecnologia que remove esta penalização. # Requires translation! -Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. = +Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. = Ligar as tuas Cidades à Capital com Estradas e/ou Ferrovias gerará Ouro pela Rota Comercial estabelecida. # Requires translation! -However, since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. = +However, since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. = Contudo, já que cada Estrada e Ferrovia tem um Custo de Manutenção, poderá ser mais económico esperar até que as cidades cresçam e apenas construí-las onde é necessário. # Requires translation! -Trade Route = +Trade Route = Rota Comercial # Requires translation! -Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. = +Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. = Ligar as tuas Cidades à Capital com Estradas e/ou Ferrovias gerará Ouro pela Rota Comercial estabelecida. Ganhas mais Ouro quanto maior for a população da Cidade e da Capital. # Requires translation! -Note that each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! = +Note that each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! = Tem em atenção que cada Estrada custa 1 Ouro de Manutenção por turno, e cada Ferrovia custa 2 Ouros, por isso poderá ser mais económico esperar até que as cidades cresçam! # Requires translation! -Railroads connecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. = +Railroads connecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. = As Ferrovias que conectem uma Cidade à Capital também dão um Bónus de Produção de 25% à Cidade, mas não à Capital. # Requires translation! -Trade Routes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. = +Trade Routes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. = As Rotas Comerciais também se estabelecem pelas Águas através de Edifícios como o Porto. Se houver uma cadeia de Cidades que consiga chegar à Capital, haverá uma Rota Comercial. Procura este símbolo amarelo por baixo do nome da Cidade para saber que há uma Rota Comercial entre ela e a Capital. # Requires translation! -Trade Routes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. = +Trade Routes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. = As Rotas Comerciais podem ser interrompidas por Bloqueios navais ou pela Remoção/Pilhagem de uma Estrada/Ferrovia da cadeia conectora. # Requires translation! -See also City Blockade = +See also City Blockade = Ver também: Bloqueio de Cidade Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Depois de definires as tuas primeiras duas ou três cidades, provavelmente terás 100 a 150 bilhetes no jogo.\nAgora é um bom momento para começar a pensar sobre como, exatamente, queres ganhar - se ainda não o fizeste. # Requires translation! -There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = +There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Há quatro maneiras de ganhar no Unciv. Elas são:\n - Vitória Cultural: Completa 5 Árvores de Políticas Sociaiss e constrói o Projeto Utopia\n - Vitória por Dominação: Sê a última civilização sobrevivente\n - Vitória Científica: Sê o primeiro a construir a nave espacial para Alpha Centauri\n - Vitória Diplomática: Constrói as Nações Unidas e ganha o voto # Requires translation! -So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = +So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Em suma, estes são os princípios básicos do Unciv - Funda uma próspera primeira Cidade, expande lentamente para bem gerir a Felicidade, e prepara o jogo para o tipo de Vitória que queres atingir.\nObviamente, tem muito mais que se lhe diga do que isto, mas é importante não saltar logo para a parte funda antes de saberes nadar. Enemy City = Cidade Inimiga Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = As cidades podem ser conquistadas reduzindo a tua saúde a 1 e entrando na cidade com uma unidade corpo-a-corpo.\nComo as cidades curam a cada turno, é melhor atacar com unidades corpo-a-corpo e usar as tuas unidades corpo-a-corpo para defendê-las até que a cidade seja derrotada! @@ -8435,7 +8493,7 @@ The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must After Conquering = Depois de conquistar When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Quando conquistas uma cidade, podes escolher ou destruir, deixa-la fantoche ou anexar a cidade.\n EDestruir a cidade reduzirá a tua população em 1 a cada turno até que a cidade seja destruída. (Translation update needed!) # Requires translation! -\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = +\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = Libertar a cidade devolvê-la-á ao seu dono original, concedendo-te um enorme impulso diplomático com ele!\n\nAnexar a cidade dar-te-á controlo total sobre ela, mas também duplicará a Infelicidade dos seus Cidadãos!\nPodes mitigar isto ao construir um Tribunal na cidade, que retorna ao normal a Infelicidade dos Cidadãos.\n\nFazer da Cidade um Fantoche significará que não controlarás a sua produção.\nA cidade não aumentará o custo das novas Tecnologias ou Políticas.\nUma Cidade Fantoche pode ser anexada a qualquer altura, mas as Cidades anexadas não podem voltar a Fantoches!\n\nDestruir a cidade diminuirá a sua população por 1 a cada turno até que a cidade seja destruída!\nNão podes destruir uma cidade que seja a capital inicial de uma civilização ou a Cidade Santa de uma religião. You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Encontraste uma unidade bárbara!\nOs Bárbaros atacam todos indiscriminadamente, então não deixes as tuas \n unidades civis chegarem perto deles e toma cuidado com o teu batedor! @@ -8445,34 +8503,34 @@ Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship Injured Units = Unidades Feridas # Requires translation! -Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = +Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = Unidades Feridas desferem menor dano, mas recuperam Saúde após turnos em que estejam inativas.\nAs unidades recuperam 10 de Saúde por turno em território inimigo ou neutro,\n 20 no teu território e 25 nas tuas cidades. Workers = Trabalhadores Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Os trabalhadores são vitais para o crescimento das tuas cidades, já que somente eles podem construir melhorias nos bocos.\nMelhorias aumentam o rendimento dos teus blocos, permitindo que a tua cidade produza mais e cresça mais rápido trabalhando a mesma quantidade de blocos! # Requires translation! -Siege Units = +Siege Units = Unidades de Cerco # Requires translation! -Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = +Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Undades de Cerco são extremamente fortes contra Cidades, mas precisam de se Preparar antes de atacar.\nUma vez preparada, a tua Unidade de Cerco pode atacar a partir do bloco em que está,\n mas após se mover para outro bloco precisará de se Preparar mais uma vez. Embarking = Embarque # Requires translation! -Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = +Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Assim que a Tecnologia apropriada é Pesquisada, as tuas Unidades terrestres podem embarcar, permitindo-lhes atravessar blocos de água.\nEmbarcar ou Desembarcar leva o turno inteiro. # Requires translation! -Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = +Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = As Unidades estão indefesas enquanto estão Embarcadas (não usufruem dos seus bónus), e têm uma Força de Defesa fixa consoante a Era Tecnológica presente, por isso tem cuidado!\nAs Unidades a Longa Distância não podem atacar, as Unidades Corpo-a-Corpo têm a sua Força penalizada, e todas têm visão limitada. # Requires translation! -Idle Units = +Idle Units = Unidades Inativas # Requires translation! -Clicking 'Next unit' moves to the next idle unit in the queue (as listed in Overview -> Units). After issuing an order to an unit, if 'Auto Unit Cycle' in Options -> Gameplay is enabled, you will automatically select the next idle unit. = +Clicking 'Next unit' moves to the next idle unit in the queue (as listed in Overview -> Units). After issuing an order to an unit, if 'Auto Unit Cycle' in Options -> Gameplay is enabled, you will automatically select the next idle unit. = Clicar em 'Próxima Unidade' passa ao controlo da Unidade inativa seguinte na lista (a lista em 'Visão geral' -> Unidades). Após dares uma ordem a uma unidade, se o 'Ciclo Automático de Unidades' nas 'Opções' -> 'Jogatina' estiver ativado, selecionarás automaticamente a pŕoxima unidade. # Requires translation! -If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again, or command the unit to 'Skip turn'. = +If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again, or command the unit to 'Skip turn'. = Se não quiseres mover uma Unidade neste turno, podes saltá-la ao clicar em 'Próxima unidade' novamente ou ao mandar a Unidade 'Saltar o turno'. # Requires translation! -If you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Options -> Gameplay -> Check for idle units. = +If you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Options -> Gameplay -> Check for idle units. = Se quiseres desativar ou reativar a funcionalidade 'Próxima unidade', podes fazê-lo em 'Opções' -> 'Jogatina' -> 'Checar unidades inativas'. # Requires translation! -If you'd rather 'Next unit' cycle the units and not mark them as Done, you can change it in the Options -> Gameplay menu. = +If you'd rather 'Next unit' cycle the units and not mark them as Done, you can change it in the Options -> Gameplay menu. = Se preferires usar 'Próxima Unidade' sem marcar a unidade como Prontas, podes mudá-lo no menu 'Opções' -> 'Jogatina'. # Requires translation! -You can also cycle through the idle units using the left and right triangles on the Unit Table in the lower left of the screen. Or by default using the Cycle button next to the 'Next Unit' button. = +You can also cycle through the idle units using the left and right triangles on the Unit Table in the lower left of the screen. Or by default using the Cycle button next to the 'Next Unit' button. = Também podes percorrer as unidades inativas usando os triângulos esquerdo e direito do menu da Unidade no canto inferior esquerdo do ecrã. Ou, por defeito, usando o botão 'Ciclar' ao pé do botão 'Próxima Unidade'. Contact Me = Contacta-me Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Olá! Se você jogaste até agora, provavelmente viste que o jogo está incompleto.\nO Unciv foi criado para ser de código aberto e grátis sempre.\nIsso significa que não há anúncios ou qualquer outra coisa sem sentido. @@ -8481,7 +8539,7 @@ Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Pillaging = Pilhagem # Requires translation! -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = As Unidades militares podem pilhar Melhorias, ganhando 25 de Saúde e destruindo a Melhoria.\nO bloco ainda pode ser trabalhado, mas os benefícios da Melhoria - bónus e recursos - serão perdidos.\nOs Trabalhadores podem reparar estas Melhorias, o que demora menos tempo que construir a Melhoria de raiz. \nPilhar certas Melhorias também dará Ouro. Experience = Experiência Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Unidade que engajam em combate ganham experiência, a qual pode então ser aplicada em promoçoes para esta unidade.\nUnidades ganham mais experiência em combates corpo a corpo do que à distância, e mais atacando do que defendendo. @@ -8493,87 +8551,87 @@ Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Ataques à distância dependem do valor de 'Alcance' da unidade.\nEnquanto ataques corpo a corpo permitem o defensor gerar dano ao atacante em retaliação, ataques a distância não permitem. # Requires translation! -Embassies = +Embassies = Embaixadas # Requires translation! -Establishing an embassy in other players' Capital city shows the location of their Capital, likewise other players who establish an embassy in your Capital can see location of your Capital. = +Establishing an embassy in other players' Capital city shows the location of their Capital, likewise other players who establish an embassy in your Capital can see location of your Capital. = Estabelecer uma embaixada na Capital de outros jogadores revela a localização da sua capital; da mesma maneira, outros jogadores que estabeleçam uma embaixadana tua Capital podem ver a sua localização. # Requires translation! -Embassies thus allow Spies to be placed in another players' Capital City if Espionage is enabled. = +Embassies thus allow Spies to be placed in another players' Capital City if Espionage is enabled. = As Embaixadas permitem que Espiões sejam posicionados na Capital de outros jogadores se Espionagem estiver ativada. # Requires translation! -Mutual embassies are required to allow trading open borders and to sign Research Agreement and Defensive Pact. = +Mutual embassies are required to allow trading open borders and to sign Research Agreement and Defensive Pact. = Embaixadas mútuas são necessárias para permitir Acordos de fronteiras abertas, Acordos de pesquisa e Pactos Defensivos. # Requires translation! -Declaring war on another player or denouncing them will remove embassies from both players' Capitals. You will have to re-establish them to use their effect. = +Declaring war on another player or denouncing them will remove embassies from both players' Capitals. You will have to re-establish them to use their effect. = Declarar guerra a outro jogador ou Denunciá-lo removerá as suas e as tuas embaixadas da Capitalde ambos os jogadores. Terás que reestabelecê-las para usufruir dos seus efeitos. # Requires translation! -Re-establishing an embasy after denounciation from either side becomes available next turn, while re-establishing them when at war requires peacy treaty. = +Re-establishing an embasy after denounciation from either side becomes available next turn, while re-establishing them when at war requires peacy treaty. = Reestabelecer uma embaixada após uma Denúncia de qualquer das partes torna-se disponível no turno seguinte à Denúncia, enquanto reestabelecê-la quando e guerra requer um tratado de paz. # Requires translation! -Be cautious when accepting embassy from other players because they can spy on your capital, or worse may start planning to attack you. = +Be cautious when accepting embassy from other players because they can spy on your capital, or worse may start planning to attack you. = Sê cauteloso ao aceitar uma embaixada de outro jogador, porque isso permite-lhes espiar a tua Capital, ou pior, começar a planear um ataque. # Requires translation! -Embassies are available using the Gods and Kings ruleset. = +Embassies are available using the Gods and Kings ruleset. = As embaixadas estão disponíveis usando as regras de 'Deuses e Reis'. # Requires translation! -Open Borders from other player and vice versa allow units to freely pass trough their territoy. = +Open Borders from other player and vice versa allow units to freely pass trough their territoy. = Um Acordo de fronteiras abertas de outro jogador, e vice-versa, permite que as Unidades passem livremente no seu território. # Requires translation! -They also let Missionaries to enter other players' territory without suffering attrition. = +They also let Missionaries to enter other players' territory without suffering attrition. = Também permitem que Missionários entrem no território de outro jogador sem sofrer atrição. # Requires translation! -Open Borders expire depending on game speed and are canceled upon Declaration of War, the closure however takes effect only after war ends and need to be traded again. = +Open Borders expire depending on game speed and are canceled upon Declaration of War, the closure however takes effect only after war ends and need to be traded again. = Acordos de fronteiras abertas expiram consoante a velocidade do jogoescolhida e são canceladas automaticamente após uma Declaração de guerra; o fecho entra em efeito novamente após o fim da guerra e o acordo terá que ser renegociado. # Requires translation! -You gain diplomatic boost with other AI player if you both have Open Borders to each other = +You gain diplomatic boost with other AI player if you both have Open Borders to each other = Ganhas um bónus diplomático com outro jogador IA se ambos têm as fronteiras abertas ao outro. # Requires translation! -Be cautious when giving Open Borders because other player may settle a City near your lands in an area you are planning to use, they may also use your territory to attack your friends or City State allies. = +Be cautious when giving Open Borders because other player may settle a City near your lands in an area you are planning to use, they may also use your territory to attack your friends or City State allies. = Sê cauteloso ao abrires as tuas fronteiras, porque o outro jogador poderá fundar uma Cidade perto das tuas terras numa área que planeasses usar. Também poderão usar o teu território para atacar os teus amigos ou Cidades-Estado aliadas. # Requires translation! -When playing with the Gods and Kings ruleset mutual embassies need to be established before Open Borders can be traded. = +When playing with the Gods and Kings ruleset mutual embassies need to be established before Open Borders can be traded. = Ao jogar com as regras de 'Deuses e Reis', embaixadas mútuas devem ser estabelecidas antes que um Acordo de fronteiras abertas possa ser negociado. # Requires translation! -See also: Embassies = +See also: Embassies = Ver também: Embaixadas Research Agreements = Acordos de Pesquisa # Requires translation! -In Research Agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of ⍾Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = +In Research Agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of ⍾Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Em Acordos de Pesquisa, tu e outra civilização decidem pesquisar tecnologias em conjunto.\nAo findar o Acordo, ambos receberão uma certa quantidade de ⍾Ciência, que será usada numa das tuas Tecnologias por pesquisar. The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = A quantidade de Ciência que você recebe no fim depende na ciência gerada por suas cidades e das cidades das outras civilizações durante o acordo - quanto mais. melhor! # Requires translation! -Note that before you can invest in a research agreement, you must have a Declaraction of Friendship, both Nations need the required Technology, and both Nations need enough Gold on hand for the agreement. = +Note that before you can invest in a research agreement, you must have a Declaraction of Friendship, both Nations need the required Technology, and both Nations need enough Gold on hand for the agreement. = Repara que, antes de poderes investir num Acordo de Pesquisa, deves ter uma Declaração de Amizade com a outra Nação, ambas as Nações devem ter a Tecnologia requerida, e ambas as Nações devem ter Ouro suficiente para o Acordo. # Requires translation! -When playing with the Gods and Kings ruleset mutual embassies need to be established before Research Agreement can be signed. = +When playing with the Gods and Kings ruleset mutual embassies need to be established before Research Agreement can be signed. = Ao jogar com as regras de 'Deuses e Reis', são necessárias embaixadas mútuas antes que um Acordo de Pesquisa possa ser assinado. Defensive Pacts = Pactos defensivos # Requires translation! -Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = +Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = Os Pactos Defensivos permitem que tu e outra Civilização se protejam mutuamente de agressores.\nUma vez que o Pacto esteja assinado, serás puxado para as suas futuras guerras defensivas, tal como eles serão puxados para as tuas futuras guerras defensivas. Declarar guerra a qualquer Civilização acabará com todos os teus Pactos Defensivos. Terás que os reassinar para disfrutar deles. # Requires translation! -Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. = +Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. = Sê cauteloso ao assinar Pactos Defensivos, porque eles poderão puxar-te para guerras nas quais poderás não querer participar. # Requires translation! -The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 influence. = +The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 influence. = Os jogadores IA são muito cautelosos e não aceitarão Pactos Defensivos com menos de 80 Influência. # Requires translation! -When playing with the Gods and Kings ruleset mutual embassies need to be established before Defensive Pact can be signed. = +When playing with the Gods and Kings ruleset mutual embassies need to be established before Defensive Pact can be signed. = Ao jogar com as regras de 'Deuses e Reis', embaixadas mútuas são necessárias antes que um Pacto Defensivo possa ser assinados. # Requires translation! -Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = +Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = Nem todas as nações estão em competição contigo pela Vitória.\nAs Cidades-Estado são nações que não podem ganhar, com quem não podem ser negociadas trocas e que em contrapartida conferem certos bónus a Civilizações amigáveis. Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Ao contrário, relações diplomáticas com cidades-estado são determinadas por Influência - a medida de 'quanto que a Cidade-estado gosta de você'.\nInfluência pode ser aumentada por atacar seus inimigos, liberar sua cidade, e dando a elas quantias de ouro. Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Certos bonus são fornecidos quando você se encontra acima de 30 de influência.\nQuando você tem mais que 60 de Influência, e você tem a aior influência de todas as civilizações, você é considerado seus 'Aliado', e ganha ainda mais bonus e acesso aos recursos de Luxo e Estratégia em suas terras. # Requires translation! -While working the land is good, eventually your Citizens will want to Specialize. = +While working the land is good, eventually your Citizens will want to Specialize. = Mesmo sendo agradável trabalhar a terra, eventualmente os teus Cidadãos quererão Especializar-se. # Requires translation! -Certain Buildings will also provide Specialist Slots. These slots will show up in the Citizen Management within the City Screen under Specialists. Each slot can be filled with a Citizen which will then become a Specialist. = +Certain Buildings will also provide Specialist Slots. These slots will show up in the Citizen Management within the City Screen under Specialists. Each slot can be filled with a Citizen which will then become a Specialist. = Certos Edifícios também terão Lugares para Especialistas. Estes lugares aparecerão na 'Gestão de Cidadãos' no Ecrã da Cidade sob 'Especialistas'. Cada lugar pode ser preenchido com um Cidadão que se tornará um Especialista. # Requires translation! -Each Specialist will generate a certain amount of yield as indicated to the right of the available slots. = +Each Specialist will generate a certain amount of yield as indicated to the right of the available slots. = Cada especialista gerará uma certa quantidade de um recurso como indicado à direita do lugar disponível. # Requires translation! -While these are a great way to specialize the yield production of a City outside of the surrounding Tile Yields, Specialists have an additional value. Each one also generates Great Person Points each turn. With enough of them, a new Great Person will join your Nation. = +While these are a great way to specialize the yield production of a City outside of the surrounding Tile Yields, Specialists have an additional value. Each one also generates Great Person Points each turn. With enough of them, a new Great Person will join your Nation. = Embora estes sejam uma ótima maneira de especializar a produção de recursos de uma Cidade além dos blocos que esta tem disponíveis, os Especialistas têm um valor adicional. Cada um também gera Pontos de Pessoas Experientes a cada turno. Com Pontos suficientes, uma nova Pessoa Experiente juntar-se-á à tua Nação. # Requires translation! -See also Great People = +See also Great People = Ver também: Pessoas Experientes. Great People = Pessoas Experientes Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Certos edifícios e especialistas em cidades geram pontos de Pessoas Experientes por turno.\nHá vários tipos de Pessoas Experientes, e os teus pontos acumulam-se separadamente.\nO número de pontos por turno e os pontos acumulados podem ser visualizados na tela Visão Geral. # Requires translation! -Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each City Screen (see UI Tips article). = +Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each City Screen (see UI Tips article). = Alternativamente, uma visão geral dos Pontos de Pessoa Experiente gerados por cada cidade pode ser vista no seu Ecrã de Cidade (ver artigo sobre dicas de interdace). Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Assim que forem acumulados pontos suficientes, uma Pessoa Experiente desse tipo será criada!\nCada Pessoa Experiente pode construir uma certa Boa Melhoria que dá grandes rendimentos com o tempo, ou é imediatamente consumida para fornecer um certo bónus agora. Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Boas Melhorias também fornecem quaisquer recursos estratégicos que estão sob eles, então não precisas de preocupar-te se os recursos forem revelados por trás das tuas melhorias! # Requires translation! -See also Specialists = +See also Specialists = Ver também: Especialistas Removing Terrain Features = A remover as características do terreno # Requires translation! -Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = +Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Certos blocos têm características de terreno - como Planícies alagadas ou florestas - sobre elas. Algumas destas características, como a Selva, o Pântano e a FLoresta, podem ser removidas por Trabalhadores.\nRemover a característica de terreno não remove quaisquer Recursos no bloco, e é normalmente necessário para adicionar Melhorias que explorem esses recursos. # Requires translation! -Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, ⍾Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = +Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, ⍾Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Maravilhas naturais como o Monte Fuji, o Rochedo de Gibraltar e a Grande Barreira de Coral são características de terreno únicas e intransitáveis, obras-primas da Mãe Natureza, que possuem qualidades excecionais que as tornam diferentes do terreno normal.\nBeneficiam-te por retornarem grandes quantidades de Cultura, ⍾Ciência, Ouro ou Produção quando trabalhadas por uma Cidade, razão pela qual as deverás incluir no teu território o mais depressa possível. Keyboard = Teclado If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Se tiveres um teclado, algumas teclas de atalho estarão disponíveis. O comando da unidade ou as teclas do seletor de melhoria, por exemplo, são mostradas diretamente nos seus botões correspondentes. @@ -8581,9 +8639,9 @@ On the world screen the hotkeys are as follows: = Na tela do mundo, as teclas de Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its City Screen if already centered = Espaço ou 'N' - Próxima unidade ou curva\n'E'- Visão geral do Império (última página visualizada)\n'+', '-'- Aumentar/diminuir o zoom \nHome - centralizar na capital ou abrir a tela da cidade, se já estiver centrado F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Abrir Civilopédia\nF2 - Visão geral do comércio\F3 - Visão geral das unidades do Império\nF4 - Visão geral da Diplomacia do Império\nF5 - Políticas sociais\nF6 - Tecnologias\nF7 - Visão geral das Cidades do Império\nF8 Progresso de Vitória\nF9 - Estatísticas gerais do Império\nF10 - Visão geral dos recursos do Império\nF11 - Salvamento rápido\nF12 - Carregamento rápido # Requires translation! -Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = +Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = Ctrl-R - Mostrar/Esconder os ícones de Recursos\nCtrl-Y - Mostrar/Esconder recursos de cada bloco\nCtrl-O - Opções de jogo\nCtrl-S Salvar jogo\nCtrl-L Carregar jogo\nCtrl-U - Ligar/Desligar Interface (apenas no Ecrã do Mundo) # Requires translation! -All of these can be reassigned. = +All of these can be reassigned. = Todos estes controlos podem ser remapeados. This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = É aqui que tu passas a maior parte do tempo a jogar Unciv. Vê o mundo, controla as tuas unidades, acessa outras telas daqui. ①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: O botão de menu - civilopédia, salvar, carregar, opções ... @@ -8596,392 +8654,392 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: O nome (e o ícone da unidade) da unidade ou cidade selecionada, com a saúde atual, se ferido. Clicar no nome ou ícone de uma unidade abrirá a tua entrada na civilopédia. ⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous idle unit. = ⑨: Os botões de seta permitem saltar à próxima/anterior unidade. # Requires translation! -⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = +⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = Para a unidade selecionada, as suas promoções aparecem aqui, e clicar aqui leva ao ecrãdas promoções para essa unidade. ⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Pontos de movimento restantes/por turno, força e experiência / XP necessários para promoção. Para cidades, obténs a tua força de combate. ⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Este botão fecha o painel de informações da unidade/cidade selecionada. ⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Este painel aparece quando ordenas que uma unidade ataque um inimigo. No topo estão o atacante e o defensor com suas respectivas bases fortes. # Requires translation! -⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = +⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = Debaixo disso, aparecem os bónus de Força ou penalizações e barras de Saúde para antes do ataque e projeções para depois do ataque. ⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: O botão de ataque - deixa o sangue fluir! ⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: O minimapa mostra uma visão geral do mundo, com as cidades conhecidas, o terreno e a névoa de guerra. Clicar nele irá posicionar o mapa principal. ⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Ao lado do minimapa estão os botões de alternância de recursos de exibição - rendimento do bloco, indicador trabalhado, mostrar/esconder recursos. Essas definições de espelho na tela de opções ficam ocultas se desativares o minimapa. # Requires translation! -⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = +⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = Informação sobre o bloco do hexágono selecionado - recursos atuais ou potenciais, terreno, efeitos, unidades presentes, cidades lá localizadas, etc. Quando apropriado, clicar numa linha abre a entrada correspondente da civilopédia. # Requires translation! -⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = +⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = Notificações - o que aconteceu duranteo último turno. Algumas são clicáveis para mostrar um local relevante à notificação no mapa, outras até mostram vários quando clicas várias vezes. ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: O botão de próxima curva - a menos que haja coisas a fazer, nesse caso o rótulo muda para 'próxima unidade', 'escolher política' e assim por diante. # Requires translation! -㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = +㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = O Botão Multijogador - Aqui podes verificar facilmente os teus jogos multijogador ativos. ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: O botão de visão geral leva à tela de visão geral do império com vários guias (o último exibido é lembrado) contendo informações vitais sobre o estado de sua civilização no mundo. ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: O ícone de cultura mostra a cultura acumulada e a cultura necessária para a próxima política - neste caso, o ponto de exclamação nos diz que uma próxima política pode ser implementada. Clicar é outra forma de acessar o gerenciador de políticas. # Requires translation! -ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = +ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = Os teus Recursos Estratégicos descobertos são mostrados aqui com o número de exemplares disponíveis (com a quantidade em uso já descontada). ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: O equilíbrio de felicidade/infelicidade e idade de ouro com vira à esquerda ou felicidade acumulada com a quantidade necessária para uma idade de ouro é mostrada ao lado do smiley. Clicar também leva à tela de visão geral dos recursos, pois recursos de luxo são uma forma de melhorar a felicidade. ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: O ícone de ciência mostra o número de pontos de ciência produzidos por turno. Clicar leva para a árvore de tecnologia. ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Número de voltas jogadas com tradução em anos civis. Clica para ver a visão geral da vitória. ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: O número de moedas de ouro na tua tesouraria e receita. Os cliques levam à tela de visão geral das estatísticas. # Requires translation! -ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = +ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = A quantidade de ☮Fé que os teus Cidadãos geraram, ou 'off' se Religiões estiverem desativadas. Clicá-lo leva-te ao ecrãde visão geral da religião. ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: No centro disto tudo - o mapa mundial! Aqui, o "X" marca um ponto fora do mapa. Sim, a menos que a opção de agrupamento tenha sido usada, os mundos Unciv são planos. Não te preocupes, os teus navios não cairão da borda. ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: A propósito, é assim que se parece a fronteira de um império - está com as cores nacionais da nação que possui o território. ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: E este é o círculo vermelho de mira que leva ao painel de ataque abaixo de ⑬. What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = O que você tu vês: o botão Voltar do telemóvel/tablet fará a pergunta se desejas sair do Unciv e voltar para a Vida Real. Nas versões de desktop, podes usar a tecla ESC. # Requires translation! -When at later stages of the game, you might have a lot of units but only a little to do. To help you we have implemented an AutoPlay feature that lets you use the AI to play part or all of your turn. = +When at later stages of the game, you might have a lot of units but only a little to do. To help you we have implemented an AutoPlay feature that lets you use the AI to play part or all of your turn. = Mais tarde no jogo, poderás vir a ter muitas unidades mas poucas coisas a fazer. Para te ajudar implementámos uma funcionalidade AutoPlay (JogoAutomático) que te permite usar a IA para jogar parte do ou todo o teu turno. # Requires translation! -To enable AutoPlay, go to options and open the AutoPlay tab and press "Show AutoPlay button". = +To enable AutoPlay, go to options and open the AutoPlay tab and press "Show AutoPlay button". = Para ativar o AutoPlay, vai a 'Opções' e abre a aba 'Autoplay' e prime o botão "Mostrar AutoPlay". # Requires translation! -Clicking on the AutoPlay button opens a popup menue for choosing to AutoPlay parts or all of your turn. = +Clicking on the AutoPlay button opens a popup menue for choosing to AutoPlay parts or all of your turn. = Clicar no botão AutoPlay abre um menu popup para escolher usar o Autoplay em parte do ou em todo o teu turno. # Requires translation! -Clicking Start AutoPlay in the pop-up menue or long pressing the AutoPlay button begins the multi-turn AutoPlay. This will play your next turns as if you were an AI. = +Clicking Start AutoPlay in the pop-up menue or long pressing the AutoPlay button begins the multi-turn AutoPlay. This will play your next turns as if you were an AI. = Clicar "Começar Autoplay" no menu popup ou ficar a clicar no botão Autoplay inicia o AutoPlay multiturno. Esta funcionalidade jogará os teus próximos turnos como se fosses um jogaodr IA. # Requires translation! -To cancel multi-turn AutoPlay you can press the AutoPlay button, next turn button or open the options menue. = +To cancel multi-turn AutoPlay you can press the AutoPlay button, next turn button or open the options menue. = Para desativar o AutoPlay multiturno podespermir o botão AutoPlay, o botão de Próximo turno ou abrir o menu de opções. # Requires translation! -Multi-turn AutoPlay is not advised on harder difficulty levels as your AI will not play better against an AI with modifiers. = +Multi-turn AutoPlay is not advised on harder difficulty levels as your AI will not play better against an AI with modifiers. = O AutoPlay multiturno não é recomendado em níveis de dificuldade superior já que a tua IA não vai jogar melhor contra IAs com bónus. # Requires translation! -Multi-turn AutoPlay for multiplayer is not yet supported. = +Multi-turn AutoPlay for multiplayer is not yet supported. = AutoPlay multiturno para jogos multijogador ainda não é suportado. # Requires translation! -After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = +After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Após construíres um Santuário, a tua civilização começará a gerar ☮Fé. # Requires translation! -When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = +When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Quando ☮Fé suficiente tiver sido gerada, será possível fundar um Panteão. # Requires translation! -A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all cities that have it as a majority religion. = +A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all cities that have it as a majority religion. = Um Panteão dará um pequeno bónus à tua civilização que se aplicará a todas as cidades que o tenham como a sua religião maioritária. # Requires translation! -Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = +Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Cada civilização pode escolher apenas uma crença de Panteão, e cada Panteão apenas pode ser escolhido uma vez. # Requires translation! -Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = +Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Gerar mais ☮Fé permitir-te-á fundar uma Religião. # Requires translation! -Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = +Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Continua a gerar ☮Fé e enventualmente um Grande Profeta nascerá numa das tuas cidades. # Requires translation! -This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = +This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Este Grande Profeta pode ser usado de várias maneiras: para construir um Monumento Sagrado, fundar uma religião ou espalhar a tua religião. # Requires translation! -When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = +When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Ao fundar uma religião, podes escolher mais duas crenças. A crença de fundador aplicar-se-á só a ti, enquanto a crença de seguidor se aplicará a todas as cidades que sigam a tua religião. # Requires translation! -Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = +Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Adicionalmente, a cidade onde usaste o teu Grande Profeta tornar-se-á a Cidade Santa dessa Religião. # Requires translation! -Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = +Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Após teres fundado uma religião, Grandes Profetas continuarão a nascer de vez em quando, apesar de que a quantidade de ☮Fé que precisas de poupar para isso aumentará. # Requires translation! -One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = +One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Um destes Grandes Profetas pode então ser usado para reformar a tua religião. # Requires translation! -This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = +This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = Isto permitir-te-á escolher mais uma crença de seguidor, assim como uma crença de reformador. # Requires translation! -Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = +Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Preocupa-te com fundar uma religião cedo, apenas cerca de metade dos jogadores no mapa conseguem fazê-lo! # Requires translation! -Beliefs = +Beliefs = Crenças # Requires translation! -There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = +There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Há quatro tipos de crenças: de Panteão, Fundador, Seguidor e Reformador. # Requires translation! -Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = +Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = As crenças de Panteão e Seguidor aplicam-se a cada cidade que siga a religião, enquanto as crenças de Fundador e Reformador se aplicam apenas ao fundador de uma religião. # Requires translation! -Religion inside cities = +Religion inside cities = Religião dentro de cidades # Requires translation! -When founding a city, it won't follow a religion immediately. = +When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Ao fundar uma cidade, ela não seguirá imediatamente a tua religião. # Requires translation! -The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = +The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = Qual a religião que uma cidade segue depende da pressão total que cada religião exerce dentro da cidade. # Requires translation! -Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the City Screen. = +Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the City Screen. = Os seguidores de cada religião são alocados na mesma proporção que a destas pressões, e estes seguidores podem ser vistos no Ecrã da Cidade. # Requires translation! -You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = +You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Podes ver os seguidores e pressões religiosos em cidades de outros jogadores ao selecioná-las # Requires translation! -In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = +In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = Em ambos os casos, um clique no ícone de uma religião mostrar-te-á informações detalhadas sobre os seus efeitos. # Requires translation! -Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = +Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = Com base nisto, podes avaliar que religiões têm muita pressão numa cidade, e quais quase não a têm. # Requires translation! -The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = +The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = A cidade ao todo segue uma religião se uma maioria da sua população a seguir, e apenas então receberá os efeitos das crenças de Seguidor e Panteão dessa religião. # Requires translation! -Spreading Religion = +Spreading Religion = Espalhar religião # Requires translation! -Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = +Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = A difundação de uma religião acontece naturalmente, mas pode ser acelerada usando missionários ou Grandes Profetas. # Requires translation! -Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = +Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = Missionários podem ser comprados em cidades que sigam uma religião maioritária, e espalharão a religião dessa cidade. # Requires translation! -So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = +So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = Por isso toma cuidado com onde os compras! Se outra civilização converteu uma das tuas cidades para a sua religião, os missionários lá comprados seguirão essa religião. # Requires translation! -Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = +Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = Os Grandes Profetas têm sempre a tua religião quando aparecem, mesmo que sejam comprados em cidades que sigam outras religiões. Contudo, Grandes Profetas capturados retêm a sua religião original. # Requires translation! -Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = +Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Tanto Grandes Profetas como missionários podem espalhar a sua religião a cidades quando estão dentro das suas fronteiras, até a cidades de outras civilizações. # Requires translation! -These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = +These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Estas duas unidades até podem deslocar-se sobre blocos de outras civilizações sem que tenhas Acordos de fronteiras abertas com elas! # Requires translation! -But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = +But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Mas toma cuidado, os missionários perder 250 da sua força religiosa por cada turno que acabam dentro de terras estrangeiras. # Requires translation! -This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = +This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Isto diminui a sua eficácia a espalhar religiões, e, se a sua força religiosa chegar a 0, terão perdido a sua fé e desaparecerão. # Requires translation! -When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = +When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Quando espalhares a tua religião, a força religiosa da unidade é adicionada como pressão dessa religião na cidade. # Requires translation! -Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = +Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = As cidades também exercem pressão da sua religião maioritária sobre cidades próximas. # Requires translation! -Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = +Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Cada cidade exerce +6 de pressão por turno a todas as cidades a 10 ou menos blocos de distância, mas a quantidade exata depende na velocidade do jogo. # Requires translation! -This pressure can also be seen in the City Screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = +This pressure can also be seen in the City Screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Esta pressão também pode ser consultada no ecrã da cidade, e dá-te uma ideia de como as religiões nas tuas cidades evoluirão se não intervires. # Requires translation! -Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = +Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = Cidades Santas também exercem +30 de pressão da religião lá fundada para si próprias, tornando-o muito difícil converter efetivamente uma Cidade Santa. # Requires translation! -Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = +Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Por último, antes de fundar uma religião, novas cidades que fundares começarão com 200 de pressão do teu Panteão. # Requires translation! -This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = +This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = Assim, todas as tuas cidades começarão a seguir o teu panteão desde que ainda não tenhas fundado uma religião. # Requires translation! -Inquisitors = +Inquisitors = Inquisidores # Requires translation! -Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = +Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Os inquisidores são a última unidade religiosa, e a sua força é em remover outras religiões. # Requires translation! -They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = +They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Podem remover todas as outras religiões de uma das tuas cidades, removendo qualquer pressão acumulada. # Requires translation! -Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = +Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Grandes Profetas também têm esta habilidade, e removem todas as outras religiões numa cidade quando espalham a sua religião. # Requires translation! -Often this results in the city immediately converting to their religion = +Often this results in the city immediately converting to their religion = Frequentemente, isto causa com que a cidade afetada se converta imediatamente à sua religião. # Requires translation! -Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is unaffected. = +Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is unaffected. = Além disso, quando um inquisidor está dentro ou ao pé de uma cidade, as unidades de outras religiões não podem espalhar lá a sua religião, embora a sua difusão natural não seja afetada. # Requires translation! -The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = +The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = A habilidade específica dos Maias, 'A Contagem Longa', vem com um efeito secundário: # Requires translation! -Once active, the game's year display will use mayan notation. = +Once active, the game's year display will use mayan notation. = Uma vez ativa, o mostrador da data do jogo usa a notação maia. # Requires translation! -The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = +The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = Os Maias mediam o tempo em dias desde o dia a que chamaríamos 11 de agosto de 3114 a.C. Um dia chama-se K'in, 20 dias são um Winal, 18 Winals são um Tun, 20 Tuns são um K'atun, 20K'atuns são um B'ak'tun, 20 B'ak'tuns um Piktun, e por aí fora. # Requires translation! -Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = +Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = O Unciv só mostra ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns e ම Tuns (da esquerda para a direita) já que isso é suficiente para aproximar o ano correspondente no calendário gregoriano. É bastante óbvio entender os numerais maias. Diverte-te a decifrá-los! # Requires translation! -Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = +Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = As tuas cidades exigirão perodicamente recursos de luxo específicos para satisfazer o seu desejo por novas coisas. # Requires translation! -If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = +If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Se conseguires adquirir o luxo exigido através de trocas, expansão ou conquista, a cidade celebrará o Dia do Rei por 20 turnos. # Requires translation! -During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = +During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Durante o Dia do Rei, a cidade crescerá 25% mais depressa. # Requires translation! -This means exploration and trade is important to grow your cities! = +This means exploration and trade is important to grow your cities! = Isto signifia que a exploração e o comércio são importantes para fazer crescer as tuas cidades! # Requires translation! -Air Combat and Interception = +Air Combat and Interception = Combate Aéreo e Interceção # Requires translation! -Air Combat is very similar to normal Combat, with a few wrinkles. Damage is still dealt using the same equations based on the relative Strength of the Attacking and Defending Unit. = +Air Combat is very similar to normal Combat, with a few wrinkles. Damage is still dealt using the same equations based on the relative Strength of the Attacking and Defending Unit. = O Combate Aéreo é semelhante ao Combate normal, com alguns detalhes. Ainda se desfere dano usando as mesmas equações baseadas na Força relativa das unidades que Atacam e Defendem. # Requires translation! -However, before the Attacker and Defender fight, there is an added combat phase called Interception. If there is any unit with Interception Range that covers the target attacked tile, then it will attempt to Intercept the Attacking Air Unit. If multiple units can Intercept, the one with higher Intercept chance does it. = +However, before the Attacker and Defender fight, there is an added combat phase called Interception. If there is any unit with Interception Range that covers the target attacked tile, then it will attempt to Intercept the Attacking Air Unit. If multiple units can Intercept, the one with higher Intercept chance does it. = Contudo, antes que o Atacante e o Defensor combatam, há uma fase de combate adicional, a Interceção. Se houver alguma unidade com um Alcance de Interceção que cubra o bloco atacado, ela tentará Intercetar a Unidade Aérea Atacante. # Requires translation! -Generally Land/Naval Units have an Intercept Range of 2 Tiles, and Air Units have an Intercept Range of their Attack Range. = +Generally Land/Naval Units have an Intercept Range of 2 Tiles, and Air Units have an Intercept Range of their Attack Range. = No geral, Unidades Terrestres e Navais têm um Alcance de Interseção de 2 blocos, e Unidades Aéreas têm um Alcance de Interceção igual ao seu Alcance de Ataque. # Requires translation! -Ground and Naval Units don't require movement points to Intercept, just Attacks. Air Units cannot have moved nor attacked in the preceding turn. = +Ground and Naval Units don't require movement points to Intercept, just Attacks. Air Units cannot have moved nor attacked in the preceding turn. = As Unidades Terrestres e Navais não precisam de pontos de movimento para Interceptar, apenas Ataques. As Unidades Aéreas não se podem ter movido nem atacado no turno anterior. # Requires translation! -The Intercepting Unit rolls to see if it hits. Whether it hits or not costs an Attack, and most units (without Promotions) can only Attack Once per Nation's Turn. It does NOT cost Movement Points, but Air Units that have used their Movement cannot Intercept between turns. = +The Intercepting Unit rolls to see if it hits. Whether it hits or not costs an Attack, and most units (without Promotions) can only Attack Once per Nation's Turn. It does NOT cost Movement Points, but Air Units that have used their Movement cannot Intercept between turns. = A Unidade Interceptora rola à sorte para ter a oportunidade de Intercetar. Se acertar, isso custa-lhe um Ataque, e a maior parte das unidades (sem Promoções) só pode Atacar Uma vez por cada Turno da sua Nação. NÃO lhes custa Pontos de Movimento, porém Unidades Aéreas que já usaram os seus Pontos de Movimento não podem Intercetar entre turnos. # Requires translation! -If the Intercepting Unit Hits, it deals damage according to the Combat Strength calculation to the Attacking Air Unit, potentially with any Strength Bonuses that apply to Interception. It does not receive damage from the Attacking Air Unit. = +If the Intercepting Unit Hits, it deals damage according to the Combat Strength calculation to the Attacking Air Unit, potentially with any Strength Bonuses that apply to Interception. It does not receive damage from the Attacking Air Unit. = Se a Unidade Intercetora Acertar, desfere dano consoante os cálculos de Força de Combate à Unidade Aéreata Atacante, potencialmente com quaisquer Bónus de Força que se apliquem à Interceção. Não toma dano da Unidade Aérea Atacante. # Requires translation! -After Interception resolves, the Attacking Air Unit and the Defending Unit in the targeted tile do Combat as normal, with damage dealt to both sides. = +After Interception resolves, the Attacking Air Unit and the Defending Unit in the targeted tile do Combat as normal, with damage dealt to both sides. = Após o fim da fase de Interceção, a Unidade Aérea Atacante e a Unidade Defensora no bloco alvo combatem como normalmente, com dano para ambos. # Requires translation! -To help deal with Interceptions, see Air Sweeps. = +To help deal with Interceptions, see Air Sweeps. = Para ajuda com lidar com Interceções, ver também: Varrimento Aéreo # Requires translation! -Air Sweeps = +Air Sweeps = Varrimentos Aéreos # Requires translation! -Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = +Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Os Aviões de Caça podem fazer Varrimentos Aéreos sobre um bloco com o objetivo de despistar potenciais Interceções inimigas Aéreas, Navais ou Terrestres que cheguem a esse bloco. # Requires translation! -While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = +While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Embora esta Ação gaste um Ataque, o benefício é despistar Interceções para proteger as tuas outras Unidades Aéreas, especialmente os Bombardeiros. # Requires translation! -Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = +Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = A tua unidade causará sempre uma Interceção, se alguma tiver o alcance até ao bloco que apontares, mesmo que a Unidade Intercetora tenha uma chance de falhar. # Requires translation! -If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = +If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Se o Intercetor não é uma Unidade Aérea (p. ex. Terrestre ou Naval), a Unidade que faz o Varrimento Aéreo e o Intercetor não sofrem dano! # Requires translation! -If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = +If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Se o Intercetor é uma Unidade Aérea, as duas unidades danificar-se-ão uma à outra sem bónus de Interceção. Apenas a Unidade Aérea que faz o Varrimento disfruta dos bónus de Força de Varrimento Aéreo. # Requires translation! -Fortify, Guard, Withdraw = +Fortify, Guard, Withdraw = Fortificar, Proteger, Retirar # Requires translation! -Most Land units have the ability to Fortify. As they spend time without moving, they will slowly gain a Fortification Bonus to their Combat Strength representing digging in and preparing in case of an attack. = +Most Land units have the ability to Fortify. As they spend time without moving, they will slowly gain a Fortification Bonus to their Combat Strength representing digging in and preparing in case of an attack. = A maior parte das Unidades Terrestres têm a habilidade de Fortificar. Enquanto passam tempo sem se mover, ganharão lentamente um Bónus de Fortificação à sua Força de Combate que representa entricheiramento e preparação para um ataque. # Requires translation! -Some units have the ability to Withdraw before a melee attack is struck. However, perhaps you wish for them to stand their ground to protect a particular tile. If you do, then give them the Guard command and they will stay fixed until they die or you give them fresh orders. = +Some units have the ability to Withdraw before a melee attack is struck. However, perhaps you wish for them to stand their ground to protect a particular tile. If you do, then give them the Guard command and they will stay fixed until they die or you give them fresh orders. = Algumas unidades têm a habilidade de se Retirar antes de um ataque corpo-a-corpo. Contudo, podes preferir que elas permaneçam em posição para proteger um bloco específico. Se este for o caso, ordena-lhes que Protejam e elas permanecerão fixas até que morram ou que mudes as suas ordens. # Requires translation! -This is NOT the same as Fortify but they will still gain the Fortification Bonus. They will simply not utilize their Withdraw ability. Fortified units with the Withdraw ability will try to flee when attacked. = +This is NOT the same as Fortify but they will still gain the Fortification Bonus. They will simply not utilize their Withdraw ability. Fortified units with the Withdraw ability will try to flee when attacked. = Isto NÃO é o mesmo que Fortificar mas elas ainda ganharão o Bónus de Fortificação. Elas simplesmente não utilizarãoa sua capacidade de Retirar. As unidades Fortificadas que tenham a habilidade de Retirar continuarão a tentar fugir quando atacadas. # Requires translation! -City Tile Blockade = +City Tile Blockade = Bloqueio de Bloco de uma Cidade # Requires translation! -One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = +One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = Um dos teus blocos foi bloqueada por um inimigo: quando uma unidade inimiga se posiciona num bloco teu, esse bloco não produzirá recursos e não pode ser trabalhada por uma cidade nesse turno. A cidade realocará a população de um bloco bloqueado automaticamente. # Requires translation! -Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = +Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = As unidades militares terrestres inimigas bloqueiam os blocos em que se posicionam. As unidades militares navais inimigas bloqueiam adicionalmente os blocos aquáticos adjacentes. Para proteger os teus blocos de bloqueios, posiciona nelas uma unidade militar amigável ou luta contra os invasores. # Requires translation! -City Blockade = +City Blockade = Bloqueio de uma Cidade # Requires translation! -One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = +One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = Uma das tuas cidades está a sob um bloqueio naval! Quando todos os blocos aquáticos adjacentes a uma cidade costeira estão bloqeuados, esta perde a sua ligação portuária a todas as outras cidades, incluindo a capital. Toma cuidado por desbloquear cidades enviando unidades navais militares amigáveis para repelir os invasores. # Requires translation! -Spies! = +Spies! = Espiões! # Requires translation! -The first time a civ reaches the Renaissance era each nation gets one spy. Every time a civ reaches an era afterwards they get one more spy. = +The first time a civ reaches the Renaissance era each nation gets one spy. Every time a civ reaches an era afterwards they get one more spy. = Quando a primeira civilização atinge o Renascimento todas as nações recebem um espião. Depois disso, cada vez que uma civilização chega a uma era porsterior ela recebe mais um espião. # Requires translation! -Spies can be sent out to foreign cities to steal technology, rigging elections or stage coups. Place them in your own cities to do counter-intelligence work. = +Spies can be sent out to foreign cities to steal technology, rigging elections or stage coups. Place them in your own cities to do counter-intelligence work. = Os espiões podem ser enviados a cidades estrangeiras para roubar tecnologia, viciar eleições ou fazer golpes de estado. Estaciona-os nas tuas próprias cidades para que façam trabalho de contra-espionagem. # Requires translation! -Only one spy per civ is allowed in each city. Spies that are not in any city are on vacation in your spy hideout. = +Only one spy per civ is allowed in each city. Spies that are not in any city are on vacation in your spy hideout. = Apenas é permitido um espião por civilização em cada cidade. Espiões que não estejam em nenhuma cidade estão de férias no teu esconderijo de espionagem. # Requires translation! -Spies set up in cities of major civilizations will try to steal technology at a rate which is based off of the science production in the city. Succeeding to steal technology will level up your spy. Failing to succeed will level up the defending spy if it is present. = +Spies set up in cities of major civilizations will try to steal technology at a rate which is based off of the science production in the city. Succeeding to steal technology will level up your spy. Failing to succeed will level up the defending spy if it is present. = Os espiões que estejam posicionados em cidades de outras civilizações tentarão roubar tecnologias a um ritmo dependente da produção científica nessa cidade. Se tiver sucesso, o espião é promovido de nível; se falhar, o espião defensivo na mesma cidade é que é promovido de nível. # Requires translation! -Spies set in city-states will try to rig the elections in order to gain influence and reduce the influence of other civilizations. Only one spy partaking in rigging the election can win. = +Spies set in city-states will try to rig the elections in order to gain influence and reduce the influence of other civilizations. Only one spy partaking in rigging the election can win. = Os espiões estacionados em Cidades-Estado tentarão viciar as eleções de modo a que ganhes influência e que as outras civilizações a percam. Apenas um dos espiões a tentar viciar as eleições de uma Cidade-Estado pode ter sucesso. # Requires translation! -A spy that is rigging an election in a city-state may also stage a coup. The likelihood of success for the coup depends on your relative influence to the current ally of the city-state, your spy level, and the level of the spy that the current ally has in the city-state if present. Succeeding a coup will make you their new ally and reduce the influence of all other civs. Failing a coup will kill your spy and level up the defending spy if present. = +A spy that is rigging an election in a city-state may also stage a coup. The likelihood of success for the coup depends on your relative influence to the current ally of the city-state, your spy level, and the level of the spy that the current ally has in the city-state if present. Succeeding a coup will make you their new ally and reduce the influence of all other civs. Failing a coup will kill your spy and level up the defending spy if present. = Um espião que esteja a viciar as eleições de uma Cidade-Estado também pode organizar um golpe de estado. A probabilidade de sucesso do golpe depende da tua influência relativamente à influência do aliado presente da Cidade-Estado, do nível de promoção do teu espião, e do nível de promoção do espião que o presente aliado tem na Cidade-Estado, se houver um presente. Um golpe com sucesso tornar-te-á o novo aliado da Cidade-Estado e reduzirá a influência de todas as outras civilizações. Um golpe falhado matará o teu espião e aumentará o nível de promoção do espião defensor, se houver um presente. # Requires translation! -Spies that are set up in your own cities will be conducting counter-intelligence. They reduce the success chance of other spies trying to steal your technology. = +Spies that are set up in your own cities will be conducting counter-intelligence. They reduce the success chance of other spies trying to steal your technology. = Espiões que estejam posicionados nas tuas próprias cidades farão trabalho de contra-espionagem. Isto reduz a chance de sucesso que outros espiões terão de roubar as tuas tecnologias. # Requires translation! -Spies at a higher rank have a higher chance of success. The max rank a spy can reach is rank 3. After a spy is killed it will revive after a certain amount of turns back at rank 1. = +Spies at a higher rank have a higher chance of success. The max rank a spy can reach is rank 3. After a spy is killed it will revive after a certain amount of turns back at rank 1. = Espiões com maior nível de promoção têm maiores chances de sucesso. O nível máximo a que um espião pode chegar é 3. Após a morte de um espião, ele regressará após um certo número de turnos, de volta ao nível 1. # Requires translation! -Building buildings like the constabulary and police station will reduce the technology steal rate of spies in that city. = +Building buildings like the constabulary and police station will reduce the technology steal rate of spies in that city. = Construir edifícios como o Quadrilheiro e a Estação policial reduzirá o ritmo a que espiões estrangeiros roubam tecnologias na cidade em que são construídos. # Requires translation! -Espionage is available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. = +Espionage is available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. = A Espionagem está disponível jogando com as regras de 'Deuses e Reis'. Para a ativar num novo jogo clica nas opções avançadas, e depois no botão Permitir Espionagem. # Requires translation! -Keyboard Bindings = +Keyboard Bindings = Atribuições de teclado # Requires translation! -Limitations = +Limitations = Limitações # Requires translation! -This is a work in progress. = +This is a work in progress. = Em desenvolvimento. # Requires translation! -For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = +For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = Por razões técnicas, apenas teclas isoladas ou combinações do tipo Ctrl-Letra podem ser usadas. # Requires translation! -Using the Keys page = +Using the Keys page = Uso da Página 'Teclas' # Requires translation! -Each binding has a button with an image looking like this: = +Each binding has a button with an image looking like this: = Cada atribuição do teclado tem um botão com uma imagem com este aspeto: # Requires translation! -While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = +While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Com o rato sobre o botão sobre o botão a atribuir, podes premir a tecla desejada para a atribuíres. # Requires translation! -Double-click the image to reset the binding to default. = +Double-click the image to reset the binding to default. = Clica duas vezes na imagem para retornar a atribuição ao defeito. # Requires translation! -Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = +Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = As atribuições mapeadas às suas teclas por defeito são mostradas a cinzento, aquelas que foram remapeadas por ti a branco. # Requires translation! -Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = +Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = Atribuições em conflito são marcadas a vermelho. Podem existir conflitos entre categorias diferentes como entre ações do Ecrã do Mundo e de Unidades. Nota que, por agora, o jogo não impede o salvar de atribuições com conflitos, ainda que os efeitos sejam inesperados. # Requires translation! -For discussion about missing entries, see the linked github issue. = +For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Para uma discussão sobre entradas em falta, vai ao github issue em link. # Requires translation! -Welcome to the Civilopedia! = +Welcome to the Civilopedia! = Bem-vindo à Civilopédia! # Requires translation! -Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = +Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Aqui podes encontrar informações - ajuda geral, regras, e o que constitui o mundo do jogo. # Requires translation! -How to find information = +How to find information = Como encontrar informação # Requires translation! -Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = +Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Seleciona categorias com os botões no topo do ecrã. Lá também está o botão para sair da Civilopédia e regressar a onde estavas antes. # Requires translation! -Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = +Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Cada categoria tem uma lista de entradas à esquerda no ecrã, ordenadas alfabeticamente (com poucas exceções). Clicar numa entrada mudará o painel central onde está a ler isto. # Requires translation! -Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = +Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Linhas podem estar ligadas a outras entradas da Civilopédia. Estão marcadas com um símbolo de um elo de uma corrente como este. Podes clicar em qualquer lado na linha para seguires a ligação. # Requires translation! -The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = +The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = A categoria presente é especial - todos os artigos sobre conceitos gerais estão aqui. Chama-se 'Tutoriais' porque também podes revisitar os tutoriais aqui. # Requires translation! -What information can I find = +What information can I find = Que informações posso encontrar # Requires translation! -The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = +The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = A informação mostrada não depende da tua situação de jogo presente, p. ex. bónus para a nação com que estás a jogar ou modificadores de dificuldade não afetarão os números aqui mostrados. # Requires translation! -However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = +However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = Contudo, será afetada pelos mods com que jogares! A combinação das regras base com os mods de extensão que escolheres definem as regras de um jogo, que objetos existirem e como interajem, e a Civilopédia reflete estas regras. # Requires translation! -If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = +If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Se abriste a Civilopédia a partir do menu principal, as regras mostradas serão aquelas do último jogo que começaste. # Requires translation! -Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = +Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Podes usar as teclas de letras para selecionar categorias, e quando há várias categorias correspondentes à mesma leatra, podes premi-la várias vezes para percorrê-las. # Requires translation! -The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = +The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = As teclas de setas também te permitem navegar - esquerda/direita para trocar de categoria, cima/baixo para trocar de entrada. # Requires translation! -UI Tips = +UI Tips = Dicas de Interface # Requires translation! -World screen = +World screen = Ecrã do Mundo # Requires translation! -Skip all units to end a turn quickly = +Skip all units to end a turn quickly = Salta todas as unidades para acabar rapidamente um turno. # Requires translation! -Right-click or long press the "Next unit" button to open a popup menu which allows to end a turn without having to cycle through all units. If some units are automated, a dedicated button is available to move them before ending the turn. = +Right-click or long press the "Next unit" button to open a popup menu which allows to end a turn without having to cycle through all units. If some units are automated, a dedicated button is available to move them before ending the turn. = Clica com o botão direito do rato ou prime por algum tempo o botão 'Próxima Unidade' para abrir um menu popup que te permite terminar um turno sem percorreres todas as tuas unidades. Se algumas unidades têm tarefas automatizadas, um botão próprio está disponível para as mover antes de terminar o turno. # Requires translation! -Toggle notification list display = +Toggle notification list display = Mostrar/Esconder a lista de notificações # Requires translation! -On the World screen, swipe the notification list to the right to temporarily hide it. Click the "Bell" button to display them again. = +On the World screen, swipe the notification list to the right to temporarily hide it. Click the "Bell" button to display them again. = No Ecrã do Mundo, arrasta a lista de notificações para a direita para a esconderes temporariamente. Clica no botão do "Sino" para a mostrar novamente. # Requires translation! -The default state for the notification list can be set in Options > Display > UI - Notifications on world screen. = +The default state for the notification list can be set in Options > Display > UI - Notifications on world screen. = O estado por defeito para a lista de notificações pode ser definida em Opções > Ecrã > Interface - Notificações no Ecrã do Mundo. # Requires translation! -Entering a City Screen quickly = +Entering a City Screen quickly = Entrar rapidamente no Ecrã da Cidade # Requires translation! -You can Right-click or long press a city button on the World screen. The result is the same as tapping it twice - once to select and move the button, again to trigger a reaction: show the City Screen (if the city is yours to inspect), or offer the foreign city info popup. = +You can Right-click or long press a city button on the World screen. The result is the same as tapping it twice - once to select and move the button, again to trigger a reaction: show the City Screen (if the city is yours to inspect), or offer the foreign city info popup. = Podes clicar com o botão direito do rato o premir por algum tempo o botão da cidade no Ecrã do Mundo. O resultado é o mesmo ao clicar duas vezes - uma vez para selecionar a cidade e mover o seu botão, e outra vez para provocar uma expansão: mostrar o Ecrã da Cidade, se ela for tua, ou mostrar o popup de informações dobre uma cidade estrangeira. # Requires translation! -Upgrade multiple units of the same type = +Upgrade multiple units of the same type = Melhorar várias unidades do mesmo tipo. # Requires translation! -On the World screen, select an unit that can be upgraded, then right-click or long press the "Upgrade" button to open a popup menu allowing to upgrade all units of this type at once. = +On the World screen, select an unit that can be upgraded, then right-click or long press the "Upgrade" button to open a popup menu allowing to upgrade all units of this type at once. = No Ecrã do Mundo, seleciona uma unidade que possa ser melhorada, depois clica com o botão direito do rato ou prime por algum tempo o botão 'Melhorar' para abrir um menu popup que permite melhorar todas as unidades do mesmo tipo de uma só vez. # Requires translation! -In the Units overview, the same upgrade menu is available by clicking the unit icon in the "Upgrade" column. When an unit is upgradeable, the icon is lit if conditions are met (enough gold and/or resources), otherwise it is dimmed. = +In the Units overview, the same upgrade menu is available by clicking the unit icon in the "Upgrade" column. When an unit is upgradeable, the icon is lit if conditions are met (enough gold and/or resources), otherwise it is dimmed. = Na visáo geral de unidades, o mesmo menu de melhoramento está disponível ao clicar no ícone da unidade na coluna 'Melhorar'. Quando é possível melhorar uma unidade, o ícone estará aceso se as condições necessárias se verificarem (ter ouro e/ou recursos suficientes); caso contrário, estará escurecido. # Requires translation! -Additional controls for the construction queue = +Additional controls for the construction queue = Controlos adicionais para a fila de construção # Requires translation! -Right-click or long press a construction item to open a popup menu with additional controls, allowing to manage production of the same item in all cities, by issuing the commands from the same City Screen. = +Right-click or long press a construction item to open a popup menu with additional controls, allowing to manage production of the same item in all cities, by issuing the commands from the same City Screen. = Clica com o botão direito do rato ou prime por algum tempo um item de construção para abrires um menu popup com controlos adicionais, que permitem gerir a produção do mesmo item em todas as cidades ao enviarordens a partir do mesmo Ecrã da Cidade. # Requires translation! -The "Disable" option moves an item to a separated "Disabled" tab, preventing its automatic queueing by the "Auto-assign city production" option. To move a disabled item back to its initial place, enter again the popup menu, and choose "Enable". = +The "Disable" option moves an item to a separated "Disabled" tab, preventing its automatic queueing by the "Auto-assign city production" option. To move a disabled item back to its initial place, enter again the popup menu, and choose "Enable". = A opção de 'Desativar' move um item para uma aba separada chamada 'Desativado', impedindo a sua inserção na fila automaticamente pela opção 'Atribuir automaticamente produção da cidade'. Para retornar um item desativado ao seu lugar original, entra novamente no menu popup e escolhe 'Ativar'. # Requires translation! -Disabled items are set globally and persistent: they are not reset in a new game, or by restarting Unciv. = +Disabled items are set globally and persistent: they are not reset in a new game, or by restarting Unciv. = O desativar de itens é global e persistente: não voltam ao defeito num novo jogo, nem ao reiniciar o Unciv. # Requires translation! -Show Great Person Points breakdown = +Show Great Person Points breakdown = Mostrar resumo de geração de Pontos de Pessoas experientes # Requires translation! -In the right sidepanel, click a Great People row to display the details of Great Person Points (GPP) accumulated each turn by the current city, for this type of Great People. = +In the right sidepanel, click a Great People row to display the details of Great Person Points (GPP) accumulated each turn by the current city, for this type of Great People. = No painel direito, clica numa fila de Pessoa Experiente para mostrar os detalhes de Pontos de Pessoas Experientes acumulados a cada turno pela cidade atual, para este tipo de Pessoa Experiente. # Requires translation! -Click any of the Great People icons to display all GPP accumulated each turn by the current city, for all types of Great People. = +Click any of the Great People icons to display all GPP accumulated each turn by the current city, for all types of Great People. = Clica em qualquer um dos ícones de Pessoas Experientes para mostrar todos os Pontos de Pessoas Experientes acumulados a cada turno pela cidade atual, para todos os tipos de Pessoas Experientes. # Requires translation! -Tech screen = +Tech screen = ecrã de Tecnologias # Requires translation! -Queue multiple technologies in different branches = +Queue multiple technologies in different branches = Pões em fila várias tecnologias de ramos diferentes. # Requires translation! -On the Tech screen, right-click or long press a technology to automatically queue it, even if this tech is in another branch than the item currently researched. Prerequisite techs to research will also be automatically queued. = +On the Tech screen, right-click or long press a technology to automatically queue it, even if this tech is in another branch than the item currently researched. Prerequisite techs to research will also be automatically queued. = No ecrã de Tecnologias, clica com o botão direito do rato ou prime durante algum tempo sobre uma tecnologia para a pôres na fila automaticamente, mesmo que esta tecnologia esteja noutro ramo que a que está a ser pesquisada no presente. As tecnologias pré-requisitadas que ainda não tenhas pesquisado também serão adicionada à fila automaticamente. # Requires translation! -Right-click or long press multiple techs to append them to the research queue, whatever their branch is. = +Right-click or long press multiple techs to append them to the research queue, whatever their branch is. = Clica com o botão direito do rato ou prime durante algum tempo sobre várias tecnologias para a adicionares ao fim da fila, qualquer seja o seu ramo. # Requires translation! -Overview screens = +Overview screens = Ecrãs de visão geral # Requires translation! -Reveal known resources on world screen = +Reveal known resources on world screen = Revelar recursos descobertos no Ecrã do Mundo # Requires translation! -In the Resources overview, click on a resource icon to center the world screen on tiles already discovered and providing this resource. = +In the Resources overview, click on a resource icon to center the world screen on tiles already discovered and providing this resource. = Na visão geral de recursos, clica no ícone de um recurso para centrar o Ecrã do Mundo nos blocos já descobertos que providenciam o recurso. # Requires translation! -Alternatively, click on the "Unimproved" number to center the world screen only on owned (by you or your allied City-states) tiles where the resource is not improved. = +Alternatively, click on the "Unimproved" number to center the world screen only on owned (by you or your allied City-states) tiles where the resource is not improved. = Alternativamente clica no número 'Não melhorado' para centrar o Ecrã do Mundo apenas nos blocos (teus ou das tuas Cidades-Estado aliadas) onde o recurso não está melhorado. # Requires translation! -If more than one tile is available, click repeatedly on the notification to cycle through all of them. = +If more than one tile is available, click repeatedly on the notification to cycle through all of them. = Se mais que um bloco está disponível, clica mais que uma vez na notificação para percorreres todos os blocos. # Requires translation! -Show diagram line colors = +Show diagram line colors = Mostrar as cores das linhas dos diagramas # Requires translation! -In Politics overview > Show diagram, you can click anywhere inside the diagram to display a table listing all relationship line colors and their meaning. = +In Politics overview > Show diagram, you can click anywhere inside the diagram to display a table listing all relationship line colors and their meaning. = Na Visão geral de Política > Mostrar diagrama, podes clicar em qualquer ponto dentro do diagrama para mostrar uma tabela que lista todas as cores das linhas e o seu significado. # Requires translation! -Miscellaneous = +Miscellaneous = Miscelâneo # Requires translation! -External links = +External links = Ligações externas # Requires translation! -External links support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. = +External links support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. = Em vez de iniciar um browser, as ligações externas podem ser copiadas para a área de transferência ao clicar com o botão direito do rato ou premir durante algum tempo. # Requires translation! -Example: The 'Open Github page' button on the Mod management screen. = +Example: The 'Open Github page' button on the Mod management screen. = Exemplo: O botão 'Abrira página do Github' no ecrã de gestão de mods. # Requires translation! -Differences from Civilization V = +Differences from Civilization V = Diferenças em relação ao Civilização V # Requires translation! -Production Focus\nIn Civilization V, the Food yield in a city is calculated first, then population grows by consuming stored food (growth), then production is calculated, and so on one by one the other stats are calculated. Thus, citizens can produce yields in the same turn as they are born. The city focus is set to Production to assign the newborn citizen to a hill so they'll contribute Production, and then manually reassigned to a growth tile on the next turn. Alternatively, you can set city focus to Gold (e.g. with Cerro de Potosi), Faith (e.g. with Mount Sinai) or whatever gains the most yields. In Unciv, citizens only start producing yields on the next turn, so you can ignore this whole concept. = +Production Focus\nIn Civilization V, the Food yield in a city is calculated first, then population grows by consuming stored food (growth), then production is calculated, and so on one by one the other stats are calculated. Thus, citizens can produce yields in the same turn as they are born. The city focus is set to Production to assign the newborn citizen to a hill so they'll contribute Production, and then manually reassigned to a growth tile on the next turn. Alternatively, you can set city focus to Gold (e.g. with Cerro de Potosi), Faith (e.g. with Mount Sinai) or whatever gains the most yields. In Unciv, citizens only start producing yields on the next turn, so you can ignore this whole concept. = Foco em Produção\nNo Civilização V, o ganho de comida numa cidade é calculado em primeiro lugar, depois a populaçáo cresce ao consumir comida acumulada (crescimento), e depois a produção é calculada, e por aí fora para os outros recursos. Assim, os cidadãos podem produzir recursos no mesmo turno em que nascem. O foco da cidade é escolhido como Produção para estacionar um cidadão recém-nascido numa colina para que contribuam com Produção, e depois manualmente reestacionado para um bloco que produz comida no próximo turno. Alternativamente, podes escolher Ouro como o foco da cidade (p. ex. com o Cerro de Potosi), Fé, (p. ex. com o Monte Sinai) ou o que quer que produza a maior quantidade de recursos. No Unciv, os Cidadãos só começam a produzir recursos no turno seguinte, por isso podes ignorar todo este conceito. # Requires translation! -Science Queueing\nIn Civilization V, Science yield is calculated after production, so if you finish an item and have Science (or Gold) queued as a perpetual construction, the Production overflow from item will be converted into Science (or Gold), but the Production is not consumed, as this will only happen again on the next turn. By immediately swapping out your perpetual construction for an item on the next turn, you'll get this Science (or Gold) for free. This doesn't apply to Unciv, so don't bother. = +Science Queueing\nIn Civilization V, Science yield is calculated after production, so if you finish an item and have Science (or Gold) queued as a perpetual construction, the Production overflow from item will be converted into Science (or Gold), but the Production is not consumed, as this will only happen again on the next turn. By immediately swapping out your perpetual construction for an item on the next turn, you'll get this Science (or Gold) for free. This doesn't apply to Unciv, so don't bother. = Fila de Pesquisa\nNo Civilização V, o ganho de Ciência é calculado após o ganho de Produção, porisso se acabares um item e tiveres Ciência (ou Ouro) na fila como produção perpétua, o excesso de produção do item será convertido em Ciência (ou Ouro), mas a Produção não é consumida, já que isto só acontecerá no próximo turno. Ao trocar imediatamente a produção de Ciência por um item no próximo turno, ganharás esta Ciência (ou Ouro) de hgraça. Isot não se aplica no Unciv. # Requires translation! -Double Aqueducts\nIn Civilization V, the game sells existing copies of the building for you before providing a free copy of the building. So, if you build an aqueduct in a city, and then in the turn of adopting Tradition Complete you sell a cheap building (e.g a shrine) beforehand, the game is unable to sell more than 1 building per turn, and thus you'll keep your aqueduct, together with the new free aqueduct. Not applicable to Unciv. = +Double Aqueducts\nIn Civilization V, the game sells existing copies of the building for you before providing a free copy of the building. So, if you build an aqueduct in a city, and then in the turn of adopting Tradition Complete you sell a cheap building (e.g a shrine) beforehand, the game is unable to sell more than 1 building per turn, and thus you'll keep your aqueduct, together with the new free aqueduct. Not applicable to Unciv. = Aquedutos duplos\nNo Civilização V, o jogo vende cópias existentes de um edifício antes de te dar uma cópia grátis desse edifício. Por isso, se construíres um aqueduto numa cidade, e, depois, no turno em que adotas completamente a Tradição, venderes um edifício barato (p. ex. um santuário) antes, como o jogo não é capaz de vender mais que um edifício por turno, podesficar com o aqueduto que já tinhas em conjunto com o aqueduto grátis. Não se aplica no Unciv. # Requires translation! -Legalism Oxford\nIn Civilization V, national wonders such as Oxford University are considered culture buildings, so you can get them for free with Legalism. Not applicable to Unciv. = +Legalism Oxford\nIn Civilization V, national wonders such as Oxford University are considered culture buildings, so you can get them for free with Legalism. Not applicable to Unciv. = Legalismo Oxford\nNo Civilização V, as maravilhas nacionais como a Universidade de Oxford são consideradas edifícios culturais, pelo que as podes obter de graça com a Política Social de Legalismo. Não se aplica no Unciv. # Requires translation! -Roads and Forts\nIn Civilization V, you can't use roads and forts in enemy territory. In Unciv, you can use them, so instead of mindlessly constructing them everywhere when at war, you need to decide if and when they'll benefit you more than your opponents. = +Roads and Forts\nIn Civilization V, you can't use roads and forts in enemy territory. In Unciv, you can use them, so instead of mindlessly constructing them everywhere when at war, you need to decide if and when they'll benefit you more than your opponents. = Roma e Fortes\nNo Civilização V, não podes usar estradas e fortes em território inimigo. No Unciv, podes usá-los, para que em vez de os construíres por toda a parte em tempo de guerra tenhas que decidir se e quando eles te beneficiarão mais que aos teus inimigos. # Requires translation! -Citizen Conversion\nIn Civilization V, a citizen is born religious if the parent city is already converted. This is not the case in Unciv, which can lead to temporary deconversion of a city when it grows. = +Citizen Conversion\nIn Civilization V, a citizen is born religious if the parent city is already converted. This is not the case in Unciv, which can lead to temporary deconversion of a city when it grows. = Conversão de Cisadãos\nNo Civilização V, um cidadão já nasce religioso se a cidade natal estiver convertida. Não é o caso no Unciv, o que pode levar a uma desconversão temporária de uma cidade quando ela cresce. # Requires translation! -Unassigned Citizens\nIn Civilization V, unassigned citizens are considered specialists, and subject to the same type of bonuses (e.g. Korea's ability). It can be worthwhile to leave citizens unassigned, instead of being assigned to a tile. Not applicable to Unciv. = +Unassigned Citizens\nIn Civilization V, unassigned citizens are considered specialists, and subject to the same type of bonuses (e.g. Korea's ability). It can be worthwhile to leave citizens unassigned, instead of being assigned to a tile. Not applicable to Unciv. = Cidadão não estacionados\nNo Civilização V, Cidadãos não assignados são considerados Especialistas, e sujeitos aos bónus sobre especialistas (p. ex. a habilidade única da Coreia). Pode valer apena manter um Cidadão não estacionado em vez de assignado a um bloco. Não se aplica no Unciv. # Requires translation! -Settler Construction\nIn Civilization V, cities can't starve when constructing settlers, so you can assign all citizens to production tiles and none to food tiles. In Unciv, citizens keep consuming two food per turn. = +Settler Construction\nIn Civilization V, cities can't starve when constructing settlers, so you can assign all citizens to production tiles and none to food tiles. In Unciv, citizens keep consuming two food per turn. = Produção de Colonos\nNo Civilização V, as cidades não podem passar fome enquanto produzem Colonos, por isso pode-se estacionar todos os cidadãos a blocos ricos em Produção e pobres em Comida. No Unciv, os Cidadãos continuam a consumir 2 de Comida por turno. # Requires translation! -Water Melee Attack\nAs result of a Discord poll, Water Melee units can attack military land units on the shore, unlike in Civilization V. = +Water Melee Attack\nAs result of a Discord poll, Water Melee units can attack military land units on the shore, unlike in Civilization V. = Ataques Navais Corpo-a-Corpo\nEm resultado de uma sondagem no Discord, as Unidades Aquáticas Corpo-a-Corpo podem atacar unidades militares terrestres na costa, ao contrário do caso no Civilização V. # Requires translation! -Tile improvements\nIn Civilzation V, workers start working on an improvement-under-construction at the beginning of movement. Unciv changes this, to allow players to assign workers to tiles, and then reconsider and change improvement or move them elsewhere. = +Tile improvements\nIn Civilzation V, workers start working on an improvement-under-construction at the beginning of movement. Unciv changes this, to allow players to assign workers to tiles, and then reconsider and change improvement or move them elsewhere. = Melhorias de blocos\nNo Civillização V, os trabalhadores começam a trabalhar numa melhoria sob construção no início do seu movimento. O Unciv muda isto para permitir aos jogadores assignar trabalhadores a blocos e depois reconsiderar e mudar a sua melhoria ou deslocá-los a outro lado. # Requires translation! -Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile outside visibility range. In Civilization V, this is the behaviour of hills and mountains, but not of forests and jungles, yet jungle and forest can block hills, and hill + forest can block mountain, indicating they're on the same elevation. This is considered to be a bug in the otherwise well-structured visibility logic in Civilization V. = +Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile outside visibility range. In Civilization V, this is the behaviour of hills and mountains, but not of forests and jungles, yet jungle and forest can block hills, and hill + forest can block mountain, indicating they're on the same elevation. This is considered to be a bug in the otherwise well-structured visibility logic in Civilization V. = Visibilidade de Florestas e Selvas\nNo Unciv, as florestas e as selvas são visíveis um bloco fora do alcance de visibilidade. No Civilização V, este é o caso para colinas e montanhas, mas não para florestas e selvas, porém as florestas e selvas podem bloquear a vista de colinas, e combinações colina+floresta podem bloquear montanhas, indicando que têm a mesma elevação. Considera-se que isto é um bug no que de outra maneira seria a lógica bem estruturada por detrás da visibilidade no Civilização V. # Requires translation! -City razing\nIn Civilization V, the player can never raze any of the cities he/she founded. Not applicable to Unciv. = +City razing\nIn Civilization V, the player can never raze any of the cities he/she founded. Not applicable to Unciv. = Arrasar de Cidades\nNo Civilzação V, o jogador nunca pode arrasar as cidades que ele ou ela fundou. Não se aplica no Unciv. # Requires translation! -Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. = +Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. = Fundar Cidades\nO Colono é uma unidade que pode fundar uma nova cidade. Podes produzir um Colono numa cidade com pelo menos 2 Cidadãos, e depois movê-los para uma localização para uma nova cidade. Esta será o mecanismo principal por que adquirirás mais cidades, # Requires translation! -Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. = +Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. = Conversão de Comida em Produção\nDurante a construção de um Colono, a cidade não cresce. Em vez disso, a primeira, segunda, quarta, e a partir daí, de quatro em quatro, Comida em excesso (Crescimento) é convertida em Produção, e o resto da Comida em excesso é perdida.