From da5de8c812e34f455fcbc377e6f869b037dca05b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: KoishiMoe Date: Tue, 5 Aug 2025 14:55:47 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 99.1% (242 of 244 strings) Translation: Unmojang/Drasl Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/unmojang/drasl/zh_Hans/ --- locales/zh-Hans/default.po | 508 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 267 insertions(+), 241 deletions(-) diff --git a/locales/zh-Hans/default.po b/locales/zh-Hans/default.po index 14b7e63..81d4ea0 100644 --- a/locales/zh-Hans/default.po +++ b/locales/zh-Hans/default.po @@ -1,128 +1,141 @@ msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: zh_Hans\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-05 12:56+0000\n" +"Last-Translator: KoishiMoe \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" +"Language: zh-Hans\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" msgid "Jan _2 15:04:05 MST 2006" msgstr "" msgid "OpenID logo" -msgstr "" +msgstr "OpenID 标志" msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "注册" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "注册" msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "管理" msgid "%s's Account" -msgstr "" +msgstr "%s 的账号" msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "登出" msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "登陆" msgid "Sign in with %s" -msgstr "" +msgstr "使用 %s 登陆" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或者" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "用户名" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密码" msgid "Configuring your client" -msgstr "" +msgstr "配置您的客户端" msgid "" "Using {{ index . 0 }} on the client requires a third-party launcher that " "supports custom API servers. {{ index . 1 }}, a fork of Prism Launcher, is " "recommended, but {{ index . 2 }} also works. Both are free/libre." msgstr "" +"在客户端使用 {{ index . 0 }} 需要一个支持自定义 API 服务器的第三方启动器。" +"推荐使用 {{ index . 1 }},这是 Prism 启动器的一个分叉,但您也可以使用 {{ " +"index . 2 }} 。两者都是免费的自由软件。" msgid "Click your account in the top right and select “Manage Accounts...”." -msgstr "" +msgstr "点击右上角的帐号并选择“管理帐号”。" msgid "Click “Add authlib-injector” in the right-hand sidebar." -msgstr "" +msgstr "点击右侧边栏中的“添加 authlib-injector”。" msgid "" "Enter your player name and your {{ index . 0 }} password or Minecraft Token, " "and use {{ index . 1 }} for the URL. Click “OK”." msgstr "" +"输入您的玩家名和 {{ index . 0 }} 密码,或者Minecraft Token,并使用 {{ index " +". 1 }} 作为 URL。点击“确定”。" msgid "" "Go to the “Account List” view by clicking the account at the top of the " "sidebar." -msgstr "" +msgstr "点击侧边栏顶部的帐号,进入“帐号列表”视图。" msgid "" "At the bottom left, click “New Auth Server” and enter {{ index . 0 }}. Click " "“Next” and then “Finish”." -msgstr "" +msgstr "在左下角点击“新建认证服务器”,输入 {{ index . 0 }} " +"点击“下一步”,然后点击“完成”。" msgid "" "In the sidebar, click the newly-added authentication server, labeled “%s”. " "Enter your %s player name and password and click “Login”." -msgstr "" +msgstr "在侧边栏中,点击新添加的认证服务器,标签为“%s”。输入您的 %s " +"玩家名和密码,然后点击“登陆”。" msgid "Other launchers" -msgstr "" +msgstr "其他启动器" msgid "Use the authlib-injector URL {{ index . 0 }}." -msgstr "" +msgstr "如果您的启动器支持 authlib-injector,可以使用该 URL: {{ index . 0 }}。" msgid "" "Or, if your launcher supports custom API servers but not via authlib-" "injector, use the following URLs:" -msgstr "" +msgstr "或者,如果您的启动器支持自定义 API 服务器但不支持 authlib-injector," +"您可以使用以下 URL 进行配置:" msgid "Authentication server:" -msgstr "" +msgstr "认证服务器(Authentication server):" msgid "Account server:" -msgstr "" +msgstr "账号服务器(Account server):" msgid "Session server:" -msgstr "" +msgstr "会话服务器(Session server):" msgid "Services server:" -msgstr "" +msgstr "服务服务器(Services Server):" msgid "Configuring your server" -msgstr "" +msgstr "配置您的服务器" msgid "Minecraft 1.16 and later" -msgstr "" +msgstr "Minecraft 1.16 及后续版本" msgid "" "On recent versions of Minecraft, you can use %s on an unmodified Vanilla " "server. To do so, add the following arguments before you specify the jar " "file when you start the server:" -msgstr "" +msgstr "在较新版本的 Minecraft 上,您可以在原版服务器上使用 %s 。只需在启动服务器时," +"在指定 jar 文件之前添加以下参数:" msgid "For example, the full command you use to start the server might be:" -msgstr "" +msgstr "例如,启动服务器的完整命令可能是:" msgid "Minecraft 1.7.2 through 1.15.2" -msgstr "" +msgstr "Minecraft 1.7.2 到 1.15.2" msgid "" "Refer to the authlib-injector documentation on " "setting up a server." -msgstr "" +msgstr "请参阅 authlib-injector 文档 " +"了解如何设置服务器。" msgid "" "Alternatively, you can patch your server to use a newer version of Mojang's " @@ -130,218 +143,227 @@ msgid "" "files under com/mojang/authlib in your server.jar " "with the files in authlib-1.6.25.jar." msgstr "" +"或者,您可以修补您的服务器,以使用 Mojang 提供的支持自定义 API 服务器的新版 " +"authlib。在server.jar中,将路径 com/mojang/authlib " +"下的文件替换为 authlib-1.6.25.jar。" msgid "" "Late Classic, Alpha, Beta, etc. through " "Minecraft 1.6.4" msgstr "" +"Late Classic,Alpha,Beta,等早期版本到 " +"Minecraft 1.6.4" msgid "" "Use {{ index . 0 }} and start the server with the -Dminecraft.api." "session.host argument described above. For example, the full command " "you use to start the server might be:" msgstr "" +"使用 {{ index . 0 }} 并使用上文提到的 -Dminecraft.api.session.host 参数来启动服务器。例如,启动服务器的完整命令可能是:" msgid "Drasl version %s." -msgstr "" +msgstr "Drasl 版本 %s。" msgid "Licensed as {{ index . 0 }}." -msgstr "" +msgstr "采用 {{ index . 0 }} 许可证。" msgid "Source code." -msgstr "" +msgstr "源代码." msgid "Signing in with %s requires an invite." -msgstr "" +msgstr "使用 %s 登陆需要获得邀请。" msgid "Register a new account:" -msgstr "" +msgstr "注册一个新帐号:" msgid "Register a new account with a random UUID:" -msgstr "" +msgstr "注册一个随机 UUID 的新帐号:" msgid "Using invite code %s" -msgstr "" +msgstr "将使用邀请码 %s 注册" msgid "Register from an existing Minecraft player" -msgstr "" +msgstr "使用现有 Minecraft 账号注册" msgid "Registration as a new player is invite-only." -msgstr "" +msgstr "新玩家注册仅限邀请。" msgid "Registration as an existing player is invite-only." -msgstr "" +msgstr "使用现有 Minecraft 账号注册需要获得邀请。" msgid "" "Register a new account with the UUID of an existing %s account. Requires " "verification that you own the account." -msgstr "" +msgstr "使用账号 %s 的 UUID 注册新账号。这需要验证您拥有该账号。" msgid "Register a new account with the UUID of an existing %s account" -msgstr "" +msgstr "使用账号 %s 的 UUID 注册新账号" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "继续" msgid "Migrate an existing user" -msgstr "" +msgstr "迁移一个现有用户" msgid "You can link this identity provider to an existing %s account." -msgstr "" +msgstr "你可以将该身份提供商关联到 %s 账号。" msgid "" "If you do so, you will no longer be able to log in using your %s password. " "You'll need to use your Minecraft Token to log in to Minecraft launchers." -msgstr "" +msgstr "一旦关联完成后,你将无法使用 %s 密码登陆。你需要使用Minecraft " +"Token在启动器中登陆。" msgid "Link account" -msgstr "" +msgstr "关联账号" msgid "Create a player" -msgstr "" +msgstr "创建新角色" msgid "Complete registration by creating a new player:" -msgstr "" +msgstr "创建你的第一个游戏角色以完成注册:" msgid "Complete registration by creating a new player with a random UUID:" -msgstr "" +msgstr "创建一个随机UUID的新游戏角色以完成注册:" msgid "Choosing a player name is not allowed." -msgstr "" +msgstr "该实例不允许自定义角色名。" msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "角色名" msgid "" "We need to verify that you own the %s account “%s” before you register its " "UUID." -msgstr "" +msgstr "在注册这个UUID前,我们需要验证你拥有 %s 上的账号 %s。" msgid "" "Download this image and set it as your skin on your %s account, on this page." -msgstr "" +msgstr "下载此图片并将其设置为您的 %s 账号的皮肤。点击这里前往皮肤设置" msgid "Download this image and set it as your skin on your %s account." -msgstr "" +msgstr "下载此图片并将其设置为您的 %s 账号的皮肤。" msgid "%s verification skin" -msgstr "" +msgstr "%s 验证皮肤" msgid "%s-verification-skin.png" -msgstr "" +msgstr "%s-verification-skin.png" msgid "Download skin" -msgstr "" +msgstr "下载皮肤" msgid "When you are done, hit “Register”." -msgstr "" +msgstr "完成后,请点击“注册”。" msgid "" "When you are done, enter a password for your %s account and hit “Register”." -msgstr "" +msgstr "完成后,请为您的 %s 帐号设置密码并点击“注册”。" msgid "When you are done, hit “Create player”." -msgstr "" +msgstr "完成后请点击“创建角色”。" msgid "Create player" -msgstr "" +msgstr "创建角色" msgid "Skin Verification" -msgstr "" +msgstr "皮肤验证" msgid "Complete Registration" -msgstr "" +msgstr "完成注册" msgid "Date Generated" -msgstr "" +msgstr "创建日期" msgid "Pending Invites" -msgstr "" +msgstr "未使用的邀请" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "链接" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "删除" msgid "No invites to show." -msgstr "" +msgstr "没有未使用的邀请。" msgid "All Users" -msgstr "" +msgstr "所有用户" msgid "" "Are you sure you want to delete the account “%s”? This action is " "irreversible." -msgstr "" +msgstr "确定删除账号“%s”吗?此操作不可逆!" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "用户" msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "角色" msgid "Max # players*" -msgstr "" +msgstr "最大角色数量*" msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "已锁定" msgid "Delete Account" -msgstr "" +msgstr "删除账号" msgid "Admins can always create unlimited players" -msgstr "" +msgstr "管理员可以创建无限个角色" msgid "To demote a default admin, edit the %s configuration." -msgstr "" +msgstr "要撤销默认管理员权限,请在配置文件中编辑 %s 配置。" msgid "Admin?" -msgstr "" +msgstr "管理员" msgid "Locked?" -msgstr "" +msgstr "是否锁定" msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "保存更改" msgid "" "*Specify -1 to allow an unlimited number of players. Leave blank to use the " "default max number, which is %d." -msgstr "" +msgstr "*填写-1即可允许创建无限个角色,留空以使用默认的限制(%s个)。" msgid "New Invite" -msgstr "" +msgstr "新邀请" msgid "" "Are you sure you want to delete the player “%s”? This action is irreversible." -msgstr "" +msgstr "你确定要删除角色“%s”吗?此操作不可逆!" msgid "" "Are you sure you want to unlink your %s account? You will no longer be able " "to log in to your %s account using %s." -msgstr "" +msgstr "确定要取消和 %s 的关联吗?这样您的 %s 账号以后将无法使用 %s 快捷登录。" msgid "%s's players" -msgstr "" +msgstr "%s 的角色列表" msgid "Your players" -msgstr "" +msgstr "你的角色列表" msgid "Delete Player" -msgstr "" +msgstr "删除角色" msgid "No players yet." -msgstr "" +msgstr "该账号下暂无角色。" msgid "" "%s is not allowed to add new players. You can override this limit since " "you're an admin." -msgstr "" +msgstr "%s 无法创建新角色。但由于你是管理员,你可以忽略这一限制。" msgid "You are not allowed to add new players." -msgstr "" +msgstr "你的账号下无法创建新角色。" msgid "" "%s is only allowed to have %d player. You can override this limit since " @@ -349,459 +371,463 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s is allowed to have up to %d players. You can override this limit since " "you're an admin." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s 最多可以拥有 %d 个角色。但由于你是管理员,你可以忽略这一限制。" +#, fuzzy msgid "You are only allowed to have 1 player." msgid_plural "You are allowed to have up to %d players." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "你最多能拥有 %d 个角色。" msgid "%s is allowed to have an unlimited number of players." -msgstr "" +msgstr "%s 可以创建无限个角色。" msgid "You are allowed to have an unlimited number of players." -msgstr "" +msgstr "你可以创建无限个角色。" msgid "Create a new player" -msgstr "" +msgstr "创建一个新角色" msgid "Create a new player with a random UUID:" -msgstr "" +msgstr "使用随机的 UUID 创建新角色:" msgid "Player UUID (leave blank for random)" -msgstr "" +msgstr "玩家UUID(留空以随机生成)" msgid "Player UUID (leave blank for offline UUID)" -msgstr "" +msgstr "角色UUID(留空以使用离线UUID)" msgid "Import a player from %s" -msgstr "" +msgstr "从 %s 导入角色" msgid "" "Create a new player with the UUID of an existing %s player. Requires " "verification that you own the account." -msgstr "" +msgstr "创建新角色,并使用来自现有 %s 玩家的 UUID。此操作需要验证你拥有该账号。" msgid "%s player name" -msgstr "" +msgstr "%s 账号名" msgid "Linked accounts" -msgstr "" +msgstr "已关联帐号" msgid "These external accounts are linked to %s's %s account:" -msgstr "" +msgstr "以下外部帐号被关联到 %s 的 %s 账号:" msgid "These external accounts are linked to your %s account:" -msgstr "" +msgstr "以下外部账号已关联至你的 %s 账号:" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "移除" msgid "Can't remove the last linked OIDC account." -msgstr "" +msgstr "你至少需要保留一个OIDC关联帐号。" msgid "No external accounts are linked to %s's account." -msgstr "" +msgstr "没有外部账号被关联到 %s 的账号。" msgid "No external accounts are linked to your account." -msgstr "" +msgstr "没有外部账号被关联到你的账号。" msgid "" "If you link an external account, you will no longer be able to log in using " "your %s password. You'll need to use your Minecraft Token to log into " "Minecraft Launchers" -msgstr "" +msgstr "在关联外部账号后,你将无法再使用 %s 密码登录。若要登录 Minecraft 启动器," +"你需使用你的 Minecraft Token" msgid "Link with %s" -msgstr "" +msgstr "关联到 %s" msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "账号设置" msgid "Max number of players" -msgstr "" +msgstr "最大角色数量" msgid "" "Specify -1 to allow unlimited players or leave blank to reset to the " "configured default value." -msgstr "" +msgstr "填写-1以设为无限,或留空以采用默认数量限制。" msgid "Leave blank to keep" -msgstr "" +msgstr "留空以保持不变" msgid "Can be used instead of a password to sign in to Minecraft launchers." -msgstr "" +msgstr "在启动器中,可以作为密码来登陆你的帐号。" msgid "check the box to reset your Minecraft token" -msgstr "" +msgstr "选中以重置你的 Minecraft Token" msgid "See the %s API documentation" -msgstr "" +msgstr "参见%s API 文档" msgid "check the box to reset your API token" -msgstr "" +msgstr "选中以重置你的API Token" msgid "Preferred Language (used by Minecraft)" -msgstr "" +msgstr "语言(被Minecraft游戏使用)" msgid "Are you sure? This action is irreversible." -msgstr "" +msgstr "确定吗?这个操作不可逆!" msgid "API Token" -msgstr "" +msgstr "API Token" msgid "Minecraft Token" -msgstr "" +msgstr "Minecraft Token" msgid "Player" -msgstr "" +msgstr "角色" msgid "A self-hosted API server for Minecraft" -msgstr "" +msgstr "一个自托管的 Minecraft API 服务器" msgid "Back to %s's account" -msgstr "" +msgstr "回到 %s 的账号页面" msgid "Back to your account" -msgstr "" +msgstr "回到你的账号页面" msgid "No skin yet." -msgstr "" +msgstr "没有设置皮肤。" msgid "Player name (can be different from %s's %s username)" -msgstr "" +msgstr "角色名(可以和 %s 的 %s 用户名不同)" msgid "Player name (can be different from your %s username)" -msgstr "" +msgstr "角色名(可以和你的 %s 用户名不同)" msgid "Skin" -msgstr "" +msgstr "皮肤" msgid "Current skin:" -msgstr "" +msgstr "当前皮肤:" msgid "Upload a skin" -msgstr "" +msgstr "上传皮肤" msgid "or instead, provide a URL to a skin" -msgstr "" +msgstr "或者,在此处填写皮肤图片的 URL" msgid "or instead, check the box to delete the current skin" -msgstr "" +msgstr "勾选以删除当前皮肤" msgid "Skin model" -msgstr "" +msgstr "皮肤模型" msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "宽型 / 经典型(Classic)" msgid "Slim" -msgstr "" +msgstr "标准型 / 纤细型(Standard / Slim)" msgid "Current cape:" -msgstr "" +msgstr "当前披风:" msgid "Cape" -msgstr "" +msgstr "披风" msgid "Upload a cape" -msgstr "" +msgstr "上传披风" msgid "or instead, provide a URL to a cape" -msgstr "" +msgstr "或者,在此处填写披风图片的 URL" msgid "or instead, check the box to delete the current cape" -msgstr "" +msgstr "勾选以删除当前披风" msgid "Fallback Player" -msgstr "" +msgstr "备用角色" msgid "" "UUID or player name. If you don't set a skin or cape, this player's skin on " "one of the fallback API servers will be used instead." -msgstr "" +msgstr "在此处填写 UUID 或角色名。如果你未设置皮肤或披风,将使用该角色在备用 API " +"服务器上的皮肤。" msgid "You are not logged in." -msgstr "" +msgstr "你尚未登陆。" msgid "That account is locked." -msgstr "" +msgstr "该账号已被锁定。" msgid "You are not an admin." -msgstr "" +msgstr "你不是管理员。" msgid "name is reserved for transient login" -msgstr "" +msgstr "此名称已保留供临时登录使用" msgid "can't be blank" -msgstr "" +msgstr "不能为空" msgid "can't be longer than %d character" msgid_plural "can't be longer than %d characters" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "不能长于%d个字符" msgid "That account is already migrated. Log in via OpenID Connect." -msgstr "" +msgstr "该账号已迁移。请使用 OpenID Connect 登录。" msgid "Password login is not allowed. Log in via OpenID Connect instead." -msgstr "" +msgstr "密码登录已被禁用。请通过 OpenID Connect 登录。" msgid "Invalid player name: %s" -msgstr "" +msgstr "无效的角色名:%s" msgid "Invalid fallback player: %s" -msgstr "" +msgstr "无效的备用角色:%s" msgid "That %s account does not have a preferred username." -msgstr "" +msgstr "帐号 %s 没有设置首选用户名。" msgid "User not found." -msgstr "" +msgstr "用户不存在。" msgid "%s account unlinked." -msgstr "" +msgstr "已和 %s 账号解除关联。" msgid "Successfully linked your %s account." -msgstr "" +msgstr "成功关联到 %s 账号。" msgid "Changes saved." -msgstr "" +msgstr "已保存更改。" msgid "Account created." -msgstr "" +msgstr "已创建账号。" msgid "Successfully migrated account. From now on, log in with %s." -msgstr "" +msgstr "迁移账号成功。此后请使用 %s 登陆。" msgid "Account deleted" -msgstr "" +msgstr "已删除账号" msgid "Player “%s” deleted" -msgstr "" +msgstr "已删除角色“%s”" msgid "Player created." -msgstr "" +msgstr "已创建角色。" msgid "Invite not found." -msgstr "" +msgstr "无效的邀请码。" msgid "Invalid ID token from %s" -msgstr "" +msgstr "来自 %s 的 ID 令牌无效" msgid "Unknown OIDC issuer: %s" -msgstr "" +msgstr "未知的 OIDC 颁发者:%s" msgid "Invalid username: %s" -msgstr "" +msgstr "无效的用户名:%s" msgid "Must specify either a password or an OIDC identity." -msgstr "" +msgstr "必须设置密码或配置 OIDC 身份认证。" msgid "Password registration is not allowed." -msgstr "" +msgstr "密码登陆已被禁用。" msgid "Invalid password: %s" -msgstr "" +msgstr "无效的密码:%s" msgid "Unknown OIDC provider: %s" -msgstr "" +msgstr "未知的 OIDC 提供商:%s" msgid "OIDC subject for provider %s can't be blank." -msgstr "" +msgstr "提供商 %s 的 OIDC Subject 不能为空。" msgid "Invalid preferred language." -msgstr "" +msgstr "无效的首选语言。" msgid "Registration from an existing player is not allowed." -msgstr "" +msgstr "不支持使用现有角色进行注册。" msgid "Couldn't verify your skin, maybe try again: %s" -msgstr "" +msgstr "无法验证你的皮肤,请稍后重试:%s" msgid "Couldn't find your account, maybe try again: %s" -msgstr "" +msgstr "无法找到你的账号,请稍后重试:%s" msgid "Choosing a UUID is not allowed." -msgstr "" +msgstr "不支持自定义 UUID。" msgid "Invalid UUID: %s" -msgstr "" +msgstr "无效的 UUID:%s" msgid "Cannot make a new admin user without having admin privileges yourself." -msgstr "" +msgstr "你没有管理员权限,无法创建新的管理员用户。" msgid "Cannot make a new locked user without admin privileges." -msgstr "" +msgstr "你没有管理员权限,无法锁定用户。" msgid "Cannot set a max player count without admin privileges." -msgstr "" +msgstr "你没有管理员权限,无法修改最大角色数量。" msgid "Invalid max player count: %s" -msgstr "" +msgstr "无效的最大角色数量:%s" msgid "Invalid skin model." -msgstr "" +msgstr "无效的皮肤模型。" msgid "That username is taken." -msgstr "" +msgstr "该用户名已被占用。" msgid "That username is in use as the name of another user's player." -msgstr "" +msgstr "该用户名已被用作另一用户的角色名。" msgid "That player name is taken." -msgstr "" +msgstr "该角色名已被占用。" msgid "That UUID is taken." -msgstr "" +msgstr "该 UUID 已被占用。" msgid "That player name is in use as another user's username." -msgstr "" +msgstr "该角色名已被用作另一用户的用户名。" msgid "Error saving the skin." -msgstr "" +msgstr "保存皮肤出错。" msgid "Error saving the cape." -msgstr "" +msgstr "保存披风出错。" msgid "Password login is not allowed." -msgstr "" +msgstr "密码登录已被禁用。" msgid "Incorrect password." -msgstr "" +msgstr "密码错误。" msgid "User is locked." -msgstr "" +msgstr "该用户已被锁定。" msgid "You are not authorized to update that user." -msgstr "" +msgstr "你没有权限修改该用户的信息。" msgid "" "Cannot change admin status of user without having admin privileges yourself." -msgstr "" +msgstr "你没有管理员权限,无法更改用户的管理员状态。" msgid "Cannot revoke admin status of a default admin." -msgstr "" +msgstr "无法撤销默认管理员的权限。" msgid "" "Cannot change locked status of user without having admin privileges yourself." -msgstr "" +msgstr "你没有管理员权限,无法更改用户的锁定状态。" msgid "Can't link an OIDC account for another user unless you're an admin." -msgstr "" +msgstr "你没有管理员权限,无法为其他用户关联 OIDC 账号。" msgid "That %s account is already linked to another user." -msgstr "" +msgstr "该 %s 账号已经被其他用户关联。" msgid "That user is already linked to a %s account." -msgstr "" +msgstr "该用户已经关联到了一个 %s 账号。" msgid "Can't unlink an OIDC account for another user unless you're an admin." -msgstr "" +msgstr "你没有管理员权限,无法为其他用户解除 OIDC 账号关联。" msgid "No linked %s account found." -msgstr "" +msgstr "未找到已关联的 %s 账号。" msgid "invalid UUID" -msgstr "" +msgstr "无效的UUID" msgid "invalid ID" -msgstr "" +msgstr "无效的ID" msgid "invalid ID or UUID" -msgstr "" +msgstr "无效的 ID 或 UUID" msgid "must match the following regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "必须匹配以下正则表达式:%s" msgid "neither a valid player name (%s) nor an email address" -msgstr "" +msgstr "不是有效的角色名(%s)或邮箱地址" msgid "not a valid player name or UUID" -msgstr "" +msgstr "不是有效的角色名或UUID" msgid "" "must be greater than 0, or use -1 to indicate unlimited players, or use -2 " "to use the system default" -msgstr "" +msgstr "请输入一个大于 0 的数值。你也可以输入 -1 代表不限玩家,或输入 -2 " +"使用系统默认设置" msgid "must be longer than %d character" msgid_plural "must be longer than %d characters" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "必须长于 %d 个字符" msgid "You are only allowed to own %d player." msgid_plural "You are only allowed to own %d players." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "你最多可以拥有 %d 个角色。" msgid "Setting a %s texture is not allowed." -msgstr "" +msgstr "不允许设置 %s。" msgid "Can't specify both a file and a URL for %s texture." -msgstr "" +msgstr "不能同时为 %s 上传文件和指定 URL。" msgid "Setting a %s from a URL is not allowed." -msgstr "" +msgstr "不允许通过 URL 设置 %s。" msgid "Couldn't download a %s from that URL: %s" -msgstr "" +msgstr "无法从该 URL 下载 %s:%s" msgid "Error using that %s: %s" -msgstr "" +msgstr "使用该 %s 时出错:%s" msgid "Caller cannot be null." -msgstr "" +msgstr "调用者不能为空。" msgid "Can't create a player belonging to another user unless you're an admin." -msgstr "" +msgstr "你没有管理员权限,无法为其他用户创建角色。" msgid "You are not allowed to create new players." -msgstr "" +msgstr "你无法创建新角色。" msgid "Importing an existing player is not allowed." -msgstr "" +msgstr "无法导入现有玩家。" msgid "Can't simultaneously import an existing player and choose a UUID." -msgstr "" +msgstr "不能同时导入现有玩家并选择 UUID。" msgid "Creating a new player is not allowed." -msgstr "" +msgstr "创建新角色已被禁用。" msgid "Can't update a player belonging to another user unless you're an admin." -msgstr "" +msgstr "你没有管理员权限,无法修改其他用户的角色。" msgid "Changing your player name is not allowed." -msgstr "" +msgstr "你不能修改角色名。" msgid "registration server returned an error" -msgstr "" +msgstr "注册服务器返回了一个错误" msgid "player does not have a skin" -msgstr "" +msgstr "该账号没有设置皮肤" msgid "invalid image" -msgstr "" +msgstr "无效的图片" msgid "missing challenge token" -msgstr "" +msgstr "缺少验证令牌" msgid "registration server didn't return textures" -msgstr "" +msgstr "注册服务器未返回纹理数据" msgid "You are not allowed to delete players." -msgstr "" +msgstr "你不能删除角色。" msgid "You don't own that player." -msgstr "" +msgstr "你不是该角色的所有者。" msgid "Registration requires an invite." -msgstr "" +msgstr "注册需要邀请码。" msgid "skin must not be greater than %d pixels wide" -msgstr "" +msgstr "皮肤宽度不得超过 %d 像素" msgid "skin size must be a multiple of %d pixels wide by %d or %d pixels high" -msgstr "" +msgstr "皮肤的宽度必须是 %d 像素的倍数,其高度也必须是 %d 或 %d 像素的同等倍数" msgid "cape must not be greater than %d pixels wide" -msgstr "" +msgstr "披风宽度不得超过 %d 像素" msgid "cape size must be a multiple of %d pixels wide by %d pixels high" -msgstr "" +msgstr "披风的宽度必须是 %d 像素的倍数,其高度也必须是 %d 像素的同等倍数"