diff --git a/locale/pl/translations.suml b/locale/pl/translations.suml index 73a16e4eb..358cfbcc9 100644 --- a/locale/pl/translations.suml +++ b/locale/pl/translations.suml @@ -151,18 +151,17 @@ nouns: id: 'dukatywy' info: - > - Analogicznie do tzw. {/onu=dukaizmów} („zrobiłum”, „poszłuś”) + Analogicznie do tzw. {/onu=dukaizmów / rodzaju postpłciowego} („zrobiłum”, „poszłuś”) można też tworzyć dukajowe rzeczowniki. - > - Formy te zostały stworzone przez {https://pl.wikipedia.org/wiki/Jacek_Dukaj=Jacka Dukaja} - do książki {https://pl.wikipedia.org/wiki/Perfekcyjna_niedoskonałość=„Perfekcyjna niedoskonałość”}, - gdzie używają jej istoty post-ludzkie (phoebe), które nie mają określonej płci. + Sam Dukaj w {https://pl.wikipedia.org/wiki/Perfekcyjna_niedoskonałość=„Perfekcyjnej niedoskonałości”} + nie tworzył rzeczownikowych odpowiedników rodzaju postpłciowego, + lecz używał słów męskich („ambasador”) i męsko brzmiących imion („Maximillian”, „Michał”, „Słowiński”), + które odmieniał postpłciowymi lub męskoosobowymi końcówkami. + Nie powstrzymuje nas to jednak przed wymyśleniem brakujących form, by system był spójny i kompletny. - > Dukatywy pasują gramatycznie do {/onu=dukaizmów}, np. „moju pięknu partneru przyszłu do domu”. Odmiana jest prosta, wg podanego niżej schematu. - Niestety, Dukaj nie używa postpłciowych rzeczowników w liczbie mnogiej - (poza np. odmienianym męskoosobowo „phoebe'owie”). - Brakujące formy zostały wymyślone przez nas. extended: header: 'Przykład odmiany'