locale(pl): replace replacement single quote with typographical quote in english

This commit is contained in:
Valentyne Stigloher 2025-09-19 19:35:19 +02:00
parent 329d39d19b
commit 88594e3f32
2 changed files with 20 additions and 17 deletions

View File

@ -3303,13 +3303,13 @@ english:
description:
- >
Polish has three grammatical genders: masculine, feminine and neuter.
Why don't enbies simply use neuter then?
Why dont enbies simply use neuter then?
- >
The thing is, historically this grammatical gender has only been applied
to inanimate objects, pets and kids (in a very limited way).
To apply it for adults sounds dehumanizing for most cis listeners
and using the neuter forms of verbs in the 1st and 2nd person
is so rare that listeners (falsely) think that it's incorrect.
is so rare that listeners (falsely) think that its incorrect.
Eg. one could say „dziecko zrobił<strong>o</strong>” (=“the kid has done”),
but the kid themselves would use the forms corresponding to their assigned gender:
„zrobił<strong>em</strong>”/„zrobił<strong>am</strong>” (=“I have done”),
@ -3319,15 +3319,15 @@ english:
To call someone an “it” is offensive
unless it itself wants us to use “it/its” {https://twitter.com/search?q=it%2Fits&f=user=(and many do)}.
The main difference is that English has singular “they”,
while Polish doesn't yet have any normative form that would fit better.
That's why English “it” is niche,
while Polish doesnt yet have any normative form that would fit better.
Thats why English “it” is niche,
while Polish neuter is one of the most popular choices among nonbinary people
(including ones who use "they" in English),
in hopes of normalising the new usage.
- >
There's one more issue with neuter, though: it is neutral in nominative (the “who?”),
Theres one more issue with neuter, though: it is neutral in nominative (the “who?”),
but in other cases (the “whose?”, “whom?”, etc.) if falls back to being identical to masculine forms.
That's why some enbies mix multiple forms, for instance using neuter verbs, yet feminine pronouns, etc.
Thats why some enbies mix multiple forms, for instance using neuter verbs, yet feminine pronouns, etc.
table: { ono: 'Neutrative', ono/jej: 'Neutrative with female declension' }
-
name: 'Neopronouns (dukaisms)'
@ -3336,11 +3336,11 @@ english:
Those forms are neologisms, originally created for a science fiction novel
{https://en.wikipedia.org/wiki/Perfect_Imperfection=Perfect Imperfection}
by {https://en.wikipedia.org/wiki/Jacek_Dukaj=Jacek Dukaj} (hence they are also known as “dukaisms”).
It's a brand new grammatical gender used by post-human beings (phoebe) that don't have a specified gender.
Its a brand new grammatical gender used by post-human beings (phoebe) that dont have a specified gender.
- >
It's a consistent and relatively complete system, but for people who hear it for the first time,
Its a consistent and relatively complete system, but for people who hear it for the first time,
it might sound alien and “incorrect”.
It's one of the most popular choices among nonbinary folks.
Its one of the most popular choices among nonbinary folks.
table: { onu: '' }
-
name: 'Plural forms'
@ -3352,7 +3352,7 @@ english:
Keep in mind, though, that Polish speakers aren't yet too used to the idea of referring to one person in plural forms,
so it might lead to misunderstandings.
- >
The bad news is that there's two grammatical genders in plural:
The bad news is that theres two grammatical genders in plural:
„{/oni=oni}” for male and mixed-gender groups, and „{/one=one}” for female groups
(to oversimplify a lot).
Still, whichever forms is chosen by a person, the plurality itself already points to them being nonbinary.
@ -3373,7 +3373,7 @@ english:
- >
The main usage of such forms is to address a group of people or an unspecified person
(“dear reader”), however there are nonbinary people who use similar approach in the first person too.
It's very easy to understand the intent behind using those forms,
Its very easy to understand the intent behind using those forms,
even to listeners unfamiliar with the concept of nonbinary.
The main disadvantage is that in most cases they are only usable in writing,
while being hard or impossible to pronounce.

View File

@ -1300,25 +1300,28 @@ english:
header: 'English'
headerLong: 'An overview in English'
headerLonger: 'An overview of Polish nonbinary pronouns'
description: 'If you don''t speak Polish, yet still are interested in how this language tries to cope with the omnipresent binaries, we''ve prepared a short overview of those ideas in English.'
description: >
If you dont speak Polish,
yet still are interested in how this language tries to cope with the omnipresent binaries,
weve prepared a short overview of those ideas in English.
intro:
- >
Polish is a strongly gendered language:
even saying something as simple as “I did” or “I'm hungry” requires specifying which gender you are.
even saying something as simple as “I did” or “Im hungry” requires specifying which gender you are.
- >
It's problematic for nonbinary people,
Its problematic for nonbinary people,
because we cannot simply switch one set of pronouns for another to express our identity.
We need to come up with a system that also includes
neutral forms for adjectives, conjugated forms of verbs and declined forms of pronouns.
(also: nouns like “painter”, “politician”, “journalist” etc. are gendered as well,
but that's [book] {/rzeczowniki=a story for another time}).
but thats [book] {/rzeczowniki=a story for another time}).
- >
This website is an effort to put together in a structured and accessible way
the existing ideas for less gendered pronouns and other forms.
We create it in Polish (see: [tags] {/zaimki=Zaimki}),
but if you don't speak it, yet still are interested in
but if you dont speak it, yet still are interested in
how this language tries to cope with the omnipresent binaries,
we've prepared a short overview of those ideas in English.
weve prepared a short overview of those ideas in English.
contact:
header: 'Kontakt'