Update file config.suml

This commit is contained in:
Szymon Misiek 2024-10-12 09:36:46 +00:00
parent f2f7501d0d
commit df9d7a6b44

View File

@ -1770,7 +1770,7 @@ links:
solutions to the translatorial problem. Those (mis)translation also negatively impact
the real-life non-binary individuals and their visibility and can be seen as forms
of transphobia.
tags: ['język literatury', 'przekład', 'rodzaj neutralny']
tags: ['język literatury', 'niestandardowe formy rodzajowe', 'przekład', 'rodzaj neutralny']
-
year: 2024
reference: >
@ -1796,7 +1796,62 @@ links:
communities, paying attention to both their needs and the nature of these languages grammar.
The two language versions differ in their choice of certain translation strategies, which stems
from the language structures of Polish and German.
tags: ['język literatury', 'przekład', 'rodzaj neutralny']
tags: ['język literatury', 'neutratywy', 'niestandardowe formy rodzajowe', 'przekład', 'rodzaj neutralny']
-
year: 2024
reference: >
Nowak-Michalska, Joanna. 2024. {https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/5975=Język niebinarny jako wyzwanie translatorskie na przykładzie tłumaczenia powieści Bernardine Evaristo pt. <em>Girl, Woman, Other.</em>} <em>Między Oryginałem a Przekładem.</em> 3.65: 27-45. DOI: 10.12797/MOaP.30.2024.65.02
abstract:
- >
Jednym z większych wyzwań dla tłumaczy języka polskiego w ostatnich latach jest oddanie
w języku polskim niebinarności. Obecnie w języku polskim stosuje się różnorodne strategie
w celu neutralizacji binarnej opozycji płci wykorzystujące środki wpisujące się w istniejący
system językowy lub całkowicie innowacyjne. Część z nich zakłada tworzenie komunikatów,
w których informacja o płci w ogóle się nie pojawia (np. osobatywy <em>osoba studiująca</em>,
używanie form bezosobowych), inne wprowadzają do języka specjalne formy dla osób niebinarnych
(np. neutralne rzeczowniki neutratywy). Celem niniejszego artykułu jest analiza rozwiązań,
jakie w zakresie języka niebinarnego zastosowała Aga Zano w swoim przekładzie powieści
Bernardine Evaristo pt. <em>Girl, Woman, Other</em>. Przeprowadzone badanie wykazało, że tłumaczka
stosuje różnorodne językowe wykładniki niebinarności, co, zgodnie z założonym przez nią celem,
jest bliskie językowej rzeczywistości naszych czasów. W przypadku zaimków i czasowników
odnoszących się do niebinarnej postaci Morgan tłumaczka stosuje rodzaj neutralny, którego
używa także w przypadku określających ją rzeczowników, tworząc innowacyjne neutratywy.
tags: ['język literatury', 'neutratywy', 'niestandardowe formy rodzajowe', 'przekład', 'rodzaj neutralny']
-
year: 2023
reference: >
Lewaszkiewicz, Tadeusz. 2023. {https://journals.pan.pl/dlibra/publication/147259/edition/129558/content=Formy czasu przeszłego rodzaju nijakiego w 1. i 2. osobie liczby pojedynczej typu <em>widziałom</em>, <em>widziałoś</em> w językach słowiańskich.} <em>Rocznik Slawistyczny.</em> 72: 117-143. DOI: 10.24425/rslaw.2023.147259
abstract:
- >
Formy czasu przeszłego rodzaju nijakiego w 1. i 2. osobie liczby pojedynczej typu
<em>widziałom</em>, <em>widziałoś</em> (jak również formy czasu przyszłego trybu oznajmującego typu
<em>będę widziało</em>, <em>będziesz widziało</em> i formy w trybie warunkowym typu <em>widziałobym</em>,
<em>widziałobyś</em>) występują we wszystkich głównych językach słowiańskich (tzw. makrojęzykach)
i w tzw. słowiańskich mikrojęzykach literackich, ale są to formy potencjalne,
tj. występujące bardzo rzadko, chociaż tworzone regularnie. Odnotowały je głównie
starsze gramatyki. Niektóre opisy gramatyczne są niepełne, ponieważ ich autorzy
wymienili tylko formy rodzaju męskiego. Istnienie form rodzaju żeńskiego traktowali
jako sprawę oczywistą, ale nie wiadomo, czy zakładali w 1. i 2. os. lp istnienie
form rodzaju nijakiego. Zastanawiające jest, dlaczego niektóre gramatyki słowiańskie
wymieniły formy 2. os. lp (typu <em>widziałoś</em>), ale pominęły formy 1. os. lp (typu <em>widziałom)</em>.
Warto podjąć w poszczególnych językach słowiańskich badania nad obecnością w tekstach tych
bardzo rzadkich form językowych. Wydaje się, że odpowiednie programy komputerowe umożliwią
przeszukiwanie istniejących korpusów językowych i dostarczanie odpowiednich danych na temat
form językowych przedstawionych w tym artykule.
tags: ['niestandardowe formy rodzajowe', 'rodzaj neutralny']
-
year: 2023
reference: >
Gardin, Patrycja. 2023. {https://anlea.org/revues_rilea/patrycja-gardin-prezes-prezeska-ou-prezeszcze-noms-feminins-et-neutres-en-polonais-contemporain/=<em>Prezes</em>, <em>prezeska</em> ou <em>prezeszcze</em>…? Noms féminins et neutres en polonais contemporain.} <em>Revue internationale des Langues Etrangères Appliquées.</em> 2.
abstract:
- >
Le texte aborde la manière dont la langue polonaise contemporaine évolue pour
intégrer des formes féminines et neutres. Ces changements reflètent les besoins
et préférences des locuteurs, malgré des adaptations parfois imparfaites.
Larticle explore les mécanismes actuels de féminisation et de neutralisation
de la langue polonaise, mettant en lumière leurs implications potentielles
dans lenseignement des langues étrangères.
tags: ['neutratywy', 'niestandardowe formy rodzajowe']
mediaGuests:
-