Translations update (#5383)

* Update Ukrainian.properties (#5369)

* Update Simplified_Chinese.properties (#5366)

* Update Simplified_Chinese.properties

* Update Simplified_Chinese.properties

* Update Simplified_Chinese.properties

* Update Simplified_Chinese.properties

* Update Simplified_Chinese.properties

* Update Swedish.properties (#5363)

* Update Swedish.properties

* Update Swedish.properties

* Update German translation (#5362)

* Update German translation

* Update German translation

* Update German translation

* Update Italian.properties (#5359)

* Update Italian.properties

* Update Italian.properties

* Update Indonesian.properties (#5358)

* Update Indonesian.properties

* Update Indonesian.properties

Co-authored-by: Marerjh <40261003+Marerjh@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: CrispyXYZ <64761703+CrispyXYZ@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: SimonCeder <63475501+SimonCeder@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: MartinP <77325495+Mape6@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2021-10-03 12:05:29 +03:00 committed by GitHub
parent 8168c5d3a8
commit 18b5da0c30
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
6 changed files with 804 additions and 1441 deletions

View File

@ -1077,8 +1077,7 @@ Policy branch: [branchName] = Politikzweig: [branchName]
Choose an Icon and name for your Religion = Wähle ein Symbol und einen Namen für deine Religion
Choose a name for your religion = Wähle einen Namen für deine Religion
Choose a [beliefType] belief! = Wähle einen [beliefType] Glaubenssatz!
# Requires translation!
Choose any belief! =
Choose any belief! = Wähle irgendeinen Glaube!
Found [religionName] = [religionName] gründen
Enhance [religionName] = Verbessere [religionName]
Choose a pantheon = Wähle einen Pantheon
@ -1187,10 +1186,8 @@ Wounded = Verwundet
relevant = relevante
# For "May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [founding/enhancing] a religion"
# Requires translation!
founding =
# Requires translation!
enhancing =
founding = gründen
enhancing = verbessern
# Promotions
@ -3379,8 +3376,7 @@ Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are?
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = Das Schicksal ist gegen euch. Ihr habt euch die Feindschaft Karthagos bei Euren Erkundungen verdient. Eure Tage sind gezählt.
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = Das Schicksal begann mich zu hassen. Das ist alles? Ohne deren Hilfe würdest du uns nicht so zerstören.
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Die Phönizier heißen euch in diesem höchst angenehmen Königreich willkommen. Ich bin Dido, die Königin von Karthago und allem, was dazugehört.
# Requires translation!
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. =
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Ich hatte gerade eine wunderbare Idee, und ich denke, ihr werdet sie auch zu schätzen wissen.
What is it now? = Was ist das jetzt?
Phoenician Heritage = Phönizisches Erbe
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Segen und Gruß an euch, verehrte Königin Dido, Gründerin des legendären Königreichs Karthago. Nach den Worten des großen Dichters Vergil wurde dein Mann Acerbas von deinem eigenen Bruder, König Pygmalion von Tyrus, ermordet, der daraufhin die Schätze von Acerbas, die nun rechtmäßig dir gehören, für sich beanspruchte. Aus Angst davor, dass euer Bruder es auf diesen Reichtum abgesehen haben könnte, seid ihr mit euren Landsleuten in neue Länder gesegelt. An den Küsten Nordafrikas angekommen, habt ihr den dortigen König mit der einfachen Manipulation eines Ochsenfells ausgetrickst und ein riesiges Gebiet für eure neue Heimat, das zukünftige Königreich Karthago, geschaffen.
@ -3419,8 +3415,7 @@ Saldae = Saldae
Land units may cross [tileFilter] tiles after the first [unit] is earned = Landeinheiten dürfen [tileFilter] Felder überqueren, nachdem die erste [unit] erworben wurde
Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = Einheiten, die ihren Zug auf [tileFilter] Feldern beenden, erleiden [amount] Schaden
# Requires translation!
Theodora =
Theodora = Theodora
# Requires translation!
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. =
# Requires translation!
@ -3439,74 +3434,40 @@ Patriarchate of Constantinople =
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Constantinople =
# Requires translation!
Adrianople =
# Requires translation!
Nicaea =
# Requires translation!
Antioch =
# Requires translation!
Varna =
# Requires translation!
Ohrid =
# Requires translation!
Nicomedia =
# Requires translation!
Trebizond =
# Requires translation!
Cherson =
# Requires translation!
Sardica =
# Requires translation!
Ani =
# Requires translation!
Dyrrachium =
# Requires translation!
Edessa =
# Requires translation!
Chalcedon =
# Requires translation!
Naissus =
# Requires translation!
Bari =
# Requires translation!
Iconium =
# Requires translation!
Prilep =
# Requires translation!
Samosata =
# Requires translation!
Kars =
# Requires translation!
Theodosiopolis =
# Requires translation!
Tyana =
# Requires translation!
Gaza =
# Requires translation!
Kerkyra =
# Requires translation!
Phoenice =
# Requires translation!
Selymbria =
# Requires translation!
Sillyon =
# Requires translation!
Chrysopolis =
# Requires translation!
Vodena =
# Requires translation!
Traianoupoli =
# Requires translation!
Constantia =
# Requires translation!
Patra =
# Requires translation!
Korinthos =
# Requires translation!
Byzantium =
Constantinople = Konstantinopel
Adrianople = Adrianople
Nicaea = Nikea
Antioch = Antioch
Varna = Warna
Ohrid = Ohrid
Nicomedia = Nikomedia
Trebizond = Trapezunt
Cherson = Cherson
Sardica = Sofia
Ani = Ani
Dyrrachium = Durrës
Edessa = Edessa
Chalcedon = Chalkedon
Naissus = Niš
Bari = Bari
Iconium = Konya
Prilep = Prilep
Samosata = Samosata
Kars = Kars
Theodosiopolis = Theodosiopolis
Tyana = Tyana
Gaza = Gaza
Kerkyra = Korfu
Phoenice = Phönizien
Selymbria = Silivri
Sillyon = Sillyon
Chrysopolis = Chrysopolis
Vodena = Vodena
Traianoupoli = Traianoupoli
Constantia = Constantia
Patra = Patra
Korinthos = Korinthos
Byzantium = Byzantium
# Requires translation!
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [param] a religion =
@ -4336,8 +4297,7 @@ Barrage II = Sperrfeuer II
Barrage III = Sperrfeuer III
Volley = Salve
# Requires translation!
[amount]% Strength =
[amount]% Strength = [amount]% Stärke
Extended Range = Erhöhte Reichweite
[amount] Range = [amount] Reichweite
@ -4369,8 +4329,7 @@ Blitz = Blitzkrieg
[amount] additional attacks per turn = [amount] zusätzliche Angriffe pro Runde
Woodsman = Förster
# Requires translation!
Double movement in [terrainFilter] =
Double movement in [terrainFilter] = Doppelte Bewegung auf [terrainFilter]
Amphibious = Amphibisch
Eliminates combat penalty for attacking over a river = Eliminiert den Nachteil für Angriffe über einen Fluss
@ -4404,8 +4363,7 @@ Boarding Party I = Enterkommando I
Boarding Party II = Enterkommando II
Boarding Party III = Enterkommando III
# Requires translation!
+[amount]% Strength =
+[amount]% Strength = +[amount]% Stärke
Coastal Raider I = Küstenräuberei I
Earn [amount]% of the damage done to [unitType] units as [stat] = Erhalte [amount]% des verursachten Schadens an [unitType] Einheiten als [stat]
@ -4600,8 +4558,7 @@ Cannot enter ocean tiles = Ozeanfelder können nicht befahren werden
Quinquereme = Quinquereme
# Requires translation!
Dromon =
Dromon = Dromone
Chariot Archer = Streitwagen-Bogenschütze
No defensive terrain bonus = Kein geländeabhängiger Verteidigungsbonus
@ -4630,8 +4587,7 @@ Companion Cavalry = Begleitkavallerie
African Forest Elephant = Afrikanischer Waldelefant
# Requires translation!
Cataphract =
Cataphract = Kataphrakt
Catapult = Katapult
Must set up to ranged attack = Muss aufgestellt werden, um Fernattacken auszuführen

View File

@ -135,9 +135,9 @@ Ally = Sekutu
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] pengaruh)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] giliran lagi
# Requires translation!
Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. =
Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = Pemimpin saat ini adalah [civInfo] yang telah menghasilkan [amount] [stat].
# Requires translation!
Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. =
Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = Pemimpin saat ini adalah [civInfo] yang telah menemukan [amount] Teknologi.
## Diplomatic modifiers
@ -251,9 +251,9 @@ Our trade offer = Tawaran dagang kita
[otherCiv]'s trade offer = Tawaran dagang [otherCiv]
[otherCiv]'s items = Barang milik [otherCiv]
# Requires translation!
+[amount] untradable copy =
+[amount] untradable copy = +[amount] duplikat yang tidak dapat diperdagangkan
# Requires translation!
+[amount] untradable copies =
+[amount] untradable copies = +[amount] duplikat yang tidak dapat diperdagangkan
Pleasure doing business with you! = Senang berbisnis denganmu!
I think not. = Kurasa tidak.
That is acceptable. = Itu dapat diterima.
@ -877,25 +877,25 @@ Tiles = Daerah
Natural Wonders = Keajaiban Alam
Treasury deficit = Defisit keuangan
# Requires translation!
Unknown =
Unknown = Tidak diketahui
# Requires translation!
Not built =
Not built = Belum dibangun
# Requires translation!
Not found =
Not found = Belum ditemukan
# Requires translation!
Known =
Known = Diketahui
# Requires translation!
Owned =
Owned = Dimiliki
# Requires translation!
Near [city] =
Near [city] = Di dekat [city]
# Requires translation!
Somewhere around [city] =
Somewhere around [city] = Di suatu tempat di sekitar [city]
# Requires translation!
Far away =
Far away = Jauh
# Requires translation!
Status =
Status = Status
# Requires translation!
Location =
Location = Lokasi
# Victory
@ -1092,7 +1092,7 @@ Choose an Icon and name for your Religion = Pilih ikon dan nama agamamu
Choose a name for your religion = Pilih nama untuk agamamu
Choose a [beliefType] belief! = Pilihlah kepercayaan [beliefType]!
# Requires translation!
Choose any belief! =
Choose any belief! = Pilih suatu kepercayaan!
Found [religionName] = Dirikan agama [religionName]
Enhance [religionName] = Perkuat [religionName]
Choose a pantheon = Pilih kepercayaan
@ -1202,9 +1202,9 @@ relevant = relevan
# For "May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [founding/enhancing] a religion"
# Requires translation!
founding =
founding = mendirikan
# Requires translation!
enhancing =
enhancing = memperkuat
# Promotions
@ -1722,12 +1722,12 @@ Seaport = Pelabuhan Laut
Hermitage = Pertapaan
# Requires translation!
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore =
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Taj Mahal berdiri di tepi sungai seperti setetes air mata yang menggantung pada pipi waktu.' - Rabindranath Tagore
Taj Mahal = Taj Mahal
Empire enters golden age = Kerajaan memasuki masa keemasan
# Requires translation!
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell =
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Sesuatu sering kali terlihat lebih adil saat kita melihat lagi ke belakang, dan dari menara masa lalu yang tidak dapat dicapai itulah kerinduan bersandar dan mengundang.' - James Russell Lowell
Porcelain Tower = Menara Porselen
Science gained from research agreements [amount]% = Ilmu pengetahuan dari persetujuan riset [amount]%
@ -3396,7 +3396,7 @@ Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Y
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = Takdir telah membenciku sekarang. Inikah kesudahannya? Kamu tidak akan bisa menghancurkan kami tanpa pertolongan mereka.
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Bangsa Fenisia menyambutmu di kerajaan yang paling indah ini. Aku Dido, Ratu dari Kartago dan semua kepunyaannya.
# Requires translation!
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. =
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Aku baru saja memiliki ide yang bagus, dan aku pikir kamu akan menyukainya juga.
What is it now? = Ada apa lagi sekarang?
Phoenician Heritage = Warisan Fenisia
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Berkat dan salam untukmu, Ratu Dido yang dihormati, pendiri kerajaan legendaris Kartago. Tercatat dalam kata-kata penyair Virgil yang hebat, suamimu, Acerbas, dibunuh oleh tangan kakak laki-lakimu sendiri, Raja Pigmalion dari Tirus, yang kemudian mengeklaim harta milik Acerbas yang sekarang menjadi hak milikmu. Karena takut kakak laki-lakimu itu akan mengejar-ngejar kekayaan yang sangat banyak ini, engkau dan rekan-rekan sebangsamu berlayar mencari negeri baru. Setelah sampai di pesisir Afrika Utara, engkau berhasil menipu raja lokal dengan memanipulasi kulit lembu, sehingga menyediakan wilayah yang sangat luas untuk rumahmu yang baru, yang kemudian menjadi Kerajaan Kartago.
@ -3436,95 +3436,95 @@ Land units may cross [tileFilter] tiles after the first [unit] is earned = Unit
Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = Unit yang menyelesaikan gerakannya pada daerah [tileFilter] mendapatkan [amount] kerusakan
# Requires translation!
Theodora =
Theodora = Theodora
# Requires translation!
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. =
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Adalah hal yang memalukan jika seseorang menghancurkan sesuatu yang indah. Untungnya, kamu bukanlah hal yang indah.
# Requires translation!
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. =
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Sekarang sayangku, amukanmu sangatlah tidak pantas. Aku harus memberikan pelajaran kepadamu.
# Requires translation!
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. =
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Engkau seperti seorang anak yang bermain dengan mainan. Rakyatku tidak akan pernah menyukaimu dan tidak akan menderita kegeraman ini dengan luwes
# Requires translation!
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. =
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Oh, bukankah ini kejutan yang menyenangkan - dengan apa aku memanggilmu, orang asing yang misterius? Aku adalah Theodora, yang dicintai rakyat Bizantium.
# Requires translation!
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. =
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Aku telah mendengar bahwa kamu mahir dengan jenis-jenis ... interaksi tertentu. Tunjukkan padaku.
# Requires translation!
Hello again. =
Hello again. = Halo lagi.
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
Patriarchate of Constantinople = Patriarkat Konstantinopel
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Terpujilah Permaisuri Theodora yang agung dan baik hati, yang dicintai rakyat Bizantium dan Roma! Dari golongan aktris dan pelacur yang hina, engkau berhasil menjadi wanita yang terkuat di Kekaisaran Romawi, menjadi istri dari Justinian I. Sejak akhir 520an M, engkau turut serta dengan suamimu dalam serangkaian reformasi spiritual dan hukum yang penting. Engkau membuat banyak sekali hukum yang telah meningkatkan status dan mendorong perlakuan yang sama kepada wanita-wanita di kekaisaranmu. Engkau juga membantu perbaikan serta konstruksi saluran-saluran air, jembatan-jembatan, dan gereja-gereja di seluruh Konstantinopel, hingga puncaknya pada pembangunan Hagia Sophia, salah satu keajaiban arsitektur termegah di dunia.
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Permaisuri Yang Elok, Bizantium memerlukan kebijaksanaanmu dan kekuatanmu - orang-orangnya tersesat tanpa cahayamu untuk memimpin mereka. Kekaisaran Bizantium mungkin telah jatuh sekali, tetapi semangatnya masih utuh, menunggu untuk dilahirkan kembali. Dapatkah engkau membawa Bizantium kembali ke puncak kejayaannya yang ia dulu nikmati? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
# Requires translation!
Constantinople =
Constantinople = Konstantinopel
# Requires translation!
Adrianople =
Adrianople = Adrianopel
# Requires translation!
Nicaea =
Nicaea = Nikea
# Requires translation!
Antioch =
Antioch = Antiokia
# Requires translation!
Varna =
Varna = Varna
# Requires translation!
Ohrid =
Ohrid = Ohrid
# Requires translation!
Nicomedia =
Nicomedia = Nikomedia
# Requires translation!
Trebizond =
Trebizond = Trebizond
# Requires translation!
Cherson =
Cherson = Cherson
# Requires translation!
Sardica =
Sardica = Serdika
# Requires translation!
Ani =
Ani = Ani
# Requires translation!
Dyrrachium =
Dyrrachium = Dyrrakium
# Requires translation!
Edessa =
Edessa = Edessa
# Requires translation!
Chalcedon =
Chalcedon = Chalkedon
# Requires translation!
Naissus =
Naissus = Naissus
# Requires translation!
Bari =
Bari = Bari
# Requires translation!
Iconium =
Iconium = Ikonium
# Requires translation!
Prilep =
Prilep = Prilep
# Requires translation!
Samosata =
Samosata = Samosata
# Requires translation!
Kars =
Kars = Kars
# Requires translation!
Theodosiopolis =
Theodosiopolis = Theodosiopolis
# Requires translation!
Tyana =
Tyana = Tyana
# Requires translation!
Gaza =
Gaza = Gaza
# Requires translation!
Kerkyra =
Kerkyra = Kerkyra
# Requires translation!
Phoenice =
Phoenice = Fenike
# Requires translation!
Selymbria =
Selymbria = Selymbria
# Requires translation!
Sillyon =
Sillyon = Sillyon
# Requires translation!
Chrysopolis =
Chrysopolis = Cherysopolis
# Requires translation!
Vodena =
Vodena = Vodena
# Requires translation!
Traianoupoli =
Traianoupoli = Traianoupoli
# Requires translation!
Constantia =
Constantia = Konstantia
# Requires translation!
Patra =
Patra = Patra
# Requires translation!
Korinthos =
Korinthos = Korintus
# Requires translation!
Byzantium =
Byzantium = Bizantium
# Requires translation!
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [param] a religion =
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [param] a religion = Dapat memilih [amount] kepercayaan tambahan berjenis apapun saat [param] agama
You leave us no choice. War it must be. = Kamu membuat kami tidak punya pilihan lain. Perang harus terjadi.
Very well, this shall not be forgotten. = Sangat bagus, ini tidak boleh dilupakan.
@ -3779,9 +3779,9 @@ Acquire Great Person = Dapatkan Orang Hebat
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = Orang Hebat bisa mengubah masa depan sebuah peradaban! Kamu akan diberi hadiah jika kamu mendapatkan [param].
# Requires translation!
Conquer City State =
Conquer City State = Taklukkan Negara Kota
# Requires translation!
It's time to erase the City State of [param] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! =
It's time to erase the City State of [param] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = Waktunya menghapus Negara Kota [param] dari peta. Engkau akan diberikan hadiah besar kalau menaklukkan mereka!
Find Player = Cari Peradaban
You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Kamu masih harus menemukan di mana [param] membangun kota-kotanya. Kamu akan diberi hadiah jika kamu menemukan teritori mereka.
@ -3790,47 +3790,47 @@ Find Natural Wonder = Temukan Keajaiban Alam
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Kirimkan penjelajah terbaikmu dalam sebuah misi untuk menemukan Keajaiban Alam. Belum ada yang tahu di mana [param] berada.
# Requires translation!
Give Gold =
Give Gold = Berikan Emas
# Requires translation!
We are suffering great poverty after being robbed by [param], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. =
We are suffering great poverty after being robbed by [param], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Kami sedang mengalami kelaparan hebat setelah dirampok [param], kecuali kami mendapatkan sejumlah Emas, hanya tinggal menunggu waktu sebelum kami kolaps.
# Requires translation!
Pledge to Protect =
Pledge to Protect = Janji untuk Melindungi
# Requires translation!
We need your protection to stop the aggressions of [param]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. =
We need your protection to stop the aggressions of [param]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Kami memerlukan perlindunganmu untuk menghentikan agresi [param]. Dengan menandatangani Perjanjian Perlindungan, kamu meneguhkan ikatan yang mengikat kita.
# Requires translation!
Contest Culture =
Contest Culture = Adakan Lomba Budaya
# Requires translation!
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. =
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = Peradaban dengan pertumbuhan Budaya terbesar akan mendapatkan hadiah.
# Requires translation!
Contest Faith =
Contest Faith = Adakan Lomba Iman
# Requires translation!
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. =
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = Peradaban dengan pertumbuhan Iman terbesar akan mendapatkan hadiah.
# Requires translation!
Contest Technologies =
Contest Technologies = Adakan Lomba Teknologi
# Requires translation!
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. =
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = Peradaban dengan pertumbuhan Teknologi terbesar akan mendapatkan hadiah.
# Requires translation!
Invest =
Invest = Investasi
# Requires translation!
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [amount]% extra Influence. =
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [amount]% extra Influence. = Rakyat kami bersukacita karena adanya lonjakan pariwisata. Untuk sementara ini, setiap donasi Emas akan menghasilkan [amount]% Pengaruh tambahan.
# Requires translation!
Bully City State =
Bully City State = Rundung Negara Kota
# Requires translation!
We are tired of the pretensions of [param]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. =
We are tired of the pretensions of [param]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Kami muak dengan dalihan [param]. Jika ada orang yang bisa merendahkan mereka dengan Menagih Upeti kepada mereka, orang itu akan diberi hadiah.
# Requires translation!
Denounce Civilization =
Denounce Civilization = Hina Peradaban
# Requires translation!
We have been forced to pay tribute to [param]! We need you to tell the world of their ill deeds. =
We have been forced to pay tribute to [param]! We need you to tell the world of their ill deeds. = Kami telah dipaksa untuk membayar upeti kepada [param]! Kami memerlukanmu untuk memberitahu kepada dunia tentang perbuatan-perbuatan buruk mereka.
# Requires translation!
We have heard the tenets of [param] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? =
We have heard the tenets of [param] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Kami telah mendengarkan prinsip-prinsip [param] dan ingin memahaminya lebih dalam lagi. Dapatkah kamu mengirim misionaris untuk mengajarkan kami tentang agamamu?
#################### Lines from Religions from Civ V - Vanilla ####################
@ -4150,13 +4150,13 @@ Atoll = Atol
Great Barrier Reef = Karang Penghalang Besar
# Requires translation!
Must be adjacent to [amount] to [amount2] [simpleTerrain] tiles =
Must be adjacent to [amount] to [amount2] [simpleTerrain] tiles = Harus berada di sebelah [amount] hingga [amount2] daerah [simpleTerrain]
# Requires translation!
Must be adjacent to [amount] [simpleTerrain] tiles =
Must be adjacent to [amount] [simpleTerrain] tiles = Harus berada di sebelah [amount] daerah [simpleTerrain]
# Requires translation!
Occurs on latitudes from [amount] to [amount2] percent of distance equator to pole =
Occurs on latitudes from [amount] to [amount2] percent of distance equator to pole = Berada pada lintang [amount] hingga [amount2] persen dari jarak khatulistiwa ke kutub
# Requires translation!
Occurs in groups of [amount] to [amount2] tiles =
Occurs in groups of [amount] to [amount2] tiles = Berada dalam kelompok [amount] hingga [amount2] daerah
Old Faithful = Geiser Bakti Tua
@ -4165,21 +4165,21 @@ Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Memberikan 500 Emas k
Fountain of Youth = Air Mancur Awet Muda
# Requires translation!
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game =
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Memberikan [promotion] ([comment]) kepada unit [mapUnitFilter] yang bersebelahan untuk sisa permainan
Grand Mesa = Mesa Agung
Mount Fuji = Gunung Fuji
# Requires translation!
Must not be on [amount] largest landmasses =
Must not be on [amount] largest landmasses = Tidak boleh berada pada [amount] daratan terbesar
Krakatoa = Krakatau
# Requires translation!
Neighboring tiles will convert to [param] =
Neighboring tiles will convert to [param] = Daerah yang bersebelahan akan berubah menjadi [param]
Rock of Gibraltar = Batu Gibraltar
# Requires translation!
Neighboring tiles except [param] will convert to [param2] =
Neighboring tiles except [param] will convert to [param2] = Daerah yang bersebelahan kecuali [param] akan berubah menjadi [param2]
Cerro de Potosi = Cerro de Potosi
@ -4380,7 +4380,7 @@ Barrage III = Rentetan III
Volley = Voli
# Requires translation!
[amount]% Strength =
[amount]% Strength = [amount]% Kekuatan
Extended Range = Perpanjangan Jarak
[amount] Range = [amount] Jarak
@ -4413,7 +4413,7 @@ Blitz = Blitz
Woodsman = Ahli Hutan
# Requires translation!
Double movement in [terrainFilter] =
Double movement in [terrainFilter] = Pergerakan dua kali lebih cepat di [terrainFilter]
Amphibious = Amfibi
Eliminates combat penalty for attacking over a river = Tidak mendapatkan penalti pertempuran ketika menyerang musuh dengan menyeberangi sungai
@ -4448,7 +4448,7 @@ Boarding Party II = Rombongan Pelaut II
Boarding Party III = Rombongan Pelaut III
# Requires translation!
+[amount]% Strength =
+[amount]% Strength = +[amount]% Kekuatan
Coastal Raider I = Penjarah Pesisir I
Earn [amount]% of the damage done to [unitType] units as [stat] = Mendapatkan [stat] sebesar [amount]% dari kerusakan yang ditujukan pada unit [unitType]
@ -4644,7 +4644,7 @@ Cannot enter ocean tiles = Tidak dapat memasuki daerah samudra
Quinquereme = Quinquereme
# Requires translation!
Dromon =
Dromon = Dromon
Chariot Archer = Pemanah Berkereta Kuda
No defensive terrain bonus = Tidak ada bonus perlindungan medan
@ -4674,7 +4674,7 @@ Companion Cavalry = Kavaleri Kompani
African Forest Elephant = Gajah Hutan Afrika
# Requires translation!
Cataphract =
Cataphract = Katafrak
Catapult = Katapel Tempur
Must set up to ranged attack = Harus mempersiapkan dulu sebelum menyerang jarak jauh

View File

@ -1078,8 +1078,7 @@ Policy branch: [branchName] = Politica sociale: [branchName]
Choose an Icon and name for your Religion = Scegli un'icona e un nome per la tua Religione
Choose a name for your religion = Scegli un nome per la tua religione
Choose a [beliefType] belief! = Scegli una fede [beliefType]
# Requires translation!
Choose any belief! =
Choose any belief! = Scegli una fede!
Found [religionName] = Fonda [religionName]
Enhance [religionName] = Migliora [religionName]
Choose a pantheon = Scegli un pantheon
@ -1188,10 +1187,8 @@ Wounded = ferite
relevant = rilevante
# For "May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [founding/enhancing] a religion"
# Requires translation!
founding =
# Requires translation!
enhancing =
founding = fondi
enhancing = potenzi
# Promotions
@ -3381,8 +3378,7 @@ Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are?
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = Se hai voluto l'animosità di Cartagine, allora l'hai ottenuta; ma sappi che il destino è contro di te, e che i tuoi giorni sono contati.
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = Dopo tanti viventi che ho accolto in casa mia, ora la morte è mia benvenuta ospite. Datemi una pira degna di una vera dea, le cui fiamme giocheranno col bordo dell'acqua, danzando a ritmo con le stelle del cielo. E quando finalmente potrò riposare nella terra, voglio essere ricordata mentre fiamme e tormento consumeranno la mia amata Cartagine.
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Gradevole straniero, i fenici ti danno il benvenuto nei porti riparati della loro splendida nazione. Io sono Didone, la vagabonda di Tiro, regina di Cartagine e di tutte le sue colonie, anche se in molti mi conoscono come Elissa.
# Requires translation!
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. =
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Mi è venuta un'idea per un ottimo affare. Spero tu sia d'accordo con me.
What is it now? = Cosa c'è ora?
Phoenician Heritage = Eredità fenicia
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Salute e benedizione a te, onorata regina Didone, fondatrice del leggendario regno di Cartagine. Come narra il grande poeta Virgilio, tuo marito Sicheo fu assassinato per mano del suo stesso fratello, re Pigmalione di Tiro, che in seguito cercò di appropriarsi dei tesori che ti appartenevano per diritto. Temendo che non si sarebbe fermato davanti a nulla pur di appropriarsi di una così grande ricchezza, tu salpasti con i tuoi compatrioti verso altri lidi. Giunta sulle rive del Nordafrica, beffasti un re locale tagliando a strisce una pelle di bue e ottenesti un terreno abbastanza ampio da fondare la tua nuova casa, Cartagine, futura capitale di un impero.
@ -3421,96 +3417,51 @@ Saldae = Saldae
Land units may cross [tileFilter] tiles after the first [unit] is earned = Le unità possono attraversare le [tileFilter] una volta quando ottieni per la prima volta [unit]
Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = Le unità che finiscono il loro turno su [tileFilter] subiscono [amount] danno
# Requires translation!
Theodora =
# Requires translation!
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. =
# Requires translation!
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. =
# Requires translation!
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. =
# Requires translation!
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. =
# Requires translation!
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. =
# Requires translation!
Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Constantinople =
# Requires translation!
Adrianople =
# Requires translation!
Nicaea =
# Requires translation!
Antioch =
# Requires translation!
Varna =
# Requires translation!
Ohrid =
# Requires translation!
Nicomedia =
# Requires translation!
Trebizond =
# Requires translation!
Cherson =
# Requires translation!
Sardica =
# Requires translation!
Ani =
# Requires translation!
Dyrrachium =
# Requires translation!
Edessa =
# Requires translation!
Chalcedon =
# Requires translation!
Naissus =
# Requires translation!
Bari =
# Requires translation!
Iconium =
# Requires translation!
Prilep =
# Requires translation!
Samosata =
# Requires translation!
Kars =
# Requires translation!
Theodosiopolis =
# Requires translation!
Tyana =
# Requires translation!
Gaza =
# Requires translation!
Kerkyra =
# Requires translation!
Phoenice =
# Requires translation!
Selymbria =
# Requires translation!
Sillyon =
# Requires translation!
Chrysopolis =
# Requires translation!
Vodena =
# Requires translation!
Traianoupoli =
# Requires translation!
Constantia =
# Requires translation!
Patra =
# Requires translation!
Korinthos =
# Requires translation!
Byzantium =
# Requires translation!
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [param] a religion =
Theodora = Teodora
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = È sempre un peccato distruggere un oggetto di bellezza. Sono lieta che tu non lo sia.
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Direi che era ora che tu svelassi la tua vera natura nei miei confronti. Sarà un piacevole scambio di opinioni, se così possiamo chiamarlo; assicurati di essere all'altezza.
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Sei come un bambino che sa solo buttare via un vecchio giocattolo. Il mio popolo non ti amerà mai, nè accetterà questa indignazione con grazia.
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Oh, ma che piacevole sorpresa! Come posso chiamarti, misterioso straniero? Io sono Teodora, amata imperatrice di Bisanzio.
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Ho udito che sei avezzo a certi tipi di... affari. Mostrameli, per favore.
Hello again. = Salve di nuovo
Patriarchate of Constantinople = Patriarcato di Costantinopoli
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Onore alla magnifica e magnanima imperatrice Teodora, adorata da Bisanzio a Roma! Dall'umile condizione di attrice e cortigiana ti sei elevata sino a diventare la donna più potente dell'impero romano, moglie di Giustiniano I. Dalla fine degli hanno '20 del VI secolo, hai dato vita, insieme a tuo marito, a una serie di importanti riforme legali e spirituali, promulgando mlte leggi che hanno elevato lo stato delle donne e promosso l'eguaglianza tra i sessi in tutto l'impero. Hai inoltre organizzato la costruzione e il restauro di molti acquedotti, ponti e chiese a Costantinopoli, un'azione culminata con la costruzione di Santa Sofia, una delle più sontuose meraviglie architettoniche del mondo.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Splendida imperatrice, Bisanzio ha bisogno della tua forza e della tua saggezza: senza la tua luce a guidarlo, il suo popolo è perduto. L'impero bizantino è caduto una volta, ma il suo spirito è ancora intatto ed è pronto a rinascere dalle sue ceneri. Saprai a riportare Bisanzio all'antica gloria? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Constantinople = Costantinopoli
Adrianople = Adrianopoli
Nicaea = Nicea
Antioch = Antiochia
Varna = Varna
Ohrid = Ohrid
Nicomedia = Nicomedia
Trebizond = Trebisonda
Cherson = Cherson
Sardica = Sardica
Ani = Ani
Dyrrachium = Durazzo
Edessa = Edessa
Chalcedon = Calcidonia
Naissus = Naisso
Bari = Bari
Iconium = Iconium
Prilep = Prilep
Samosata = Samosata
Kars = Kars
Theodosiopolis = Teodosiopoli
Tyana = Tyana
Gaza = Gaza
Kerkyra = Corcira
Phoenice = Fenice
Selymbria = Silivri
Sillyon = Sillyon
Chrysopolis = Crisopoli
Vodena = Vodena
Traianoupoli = Traianopoli
Constantia = Constantia
Patra = Patra
Korinthos = Coronto
Byzantium = Bisanzio
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [param] a religion = May choose [amount] credenza/e in più di qualsiasi tipo quando [param] fondi una religione
You leave us no choice. War it must be. = Non ci lasci altra scelta. Guerra sia.
Very well, this shall not be forgotten. = Benissimo, questo non lo dimenticheremo.
@ -4338,8 +4289,7 @@ Barrage II = Fuoco di Fila II
Barrage III = Fuoco di Fila III
Volley = Raffica
# Requires translation!
[amount]% Strength =
[amount]% Strength = [amount]% Forza
Extended Range = Raggio di tiro ampliato
[amount] Range = [amount] Raggio
@ -4371,8 +4321,7 @@ Blitz = Incursione
[amount] additional attacks per turn = [amount] attacchi aggiuntivi al turno
Woodsman = Forestali
# Requires translation!
Double movement in [terrainFilter] =
Double movement in [terrainFilter] = Movimento raddoppiato su [terrainFilter]
Amphibious = Attacco anfibio
Eliminates combat penalty for attacking over a river = Elimina la penalità di combattimento quando attacchi da un fiume
@ -4406,8 +4355,7 @@ Boarding Party I = Abbordaggio I
Boarding Party II = Abbordaggio II
Boarding Party III = Abbordaggio III
# Requires translation!
+[amount]% Strength =
+[amount]% Strength = +[amount]% Forza
Coastal Raider I = Incursione costiera I
Earn [amount]% of the damage done to [unitType] units as [stat] = Ottieni il [amount]% del danno inflitto alle unità [unitType] pari a [stat]
@ -4602,8 +4550,7 @@ Cannot enter ocean tiles = Non può entrare nelle caselle oceaniche
Quinquereme = Quinquereme
# Requires translation!
Dromon =
Dromon = Dromone
Chariot Archer = Arciere su carro
No defensive terrain bonus = Nessun bonus difensivo su terreno
@ -4632,8 +4579,7 @@ Companion Cavalry = Cavalleria dei Compagni
African Forest Elephant = Elefante della foresta africana
# Requires translation!
Cataphract =
Cataphract = Cavaliere catafratto
Catapult = Catapulta
Must set up to ranged attack = Deve allestirsi per attaccare a distanza

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1076,9 +1076,9 @@ Policy branch: [branchName] = Policygrenen: [branchName]
Choose an Icon and name for your Religion = Välj en Ikon och namn för din Religion
Choose a name for your religion = Välj ett namn till din religion
Choose a [beliefType] belief! = Välj en [beliefType]-tro!
Choose a [beliefType] belief! = Välj en [beliefType]-trossats!
# Requires translation!
Choose any belief! =
Choose any belief! = Välj valfri trossats!
Found [religionName] = Stifta [religionName]
Enhance [religionName] = Förbättra [religionName]
Choose a pantheon = Välj ett panteon
@ -1188,9 +1188,9 @@ relevant = tillämpliga
# For "May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [founding/enhancing] a religion"
# Requires translation!
founding =
founding = grundande
# Requires translation!
enhancing =
enhancing = förbättrande
# Promotions
@ -3380,7 +3380,7 @@ Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Y
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = Moirorna har kommit att hata mig. Är detta slutet? Du kunde inte ha förgjort oss så utan deras hjälp.
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Fenicierna välkomnar dig till detta behagliga rike. Jag är Dido, drottning av Kartago och alla hennes ägor.
# Requires translation!
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. =
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Jag hade just en fantastisk idé och jag tror du kommer uppskatta den med.
What is it now? = Vad är det nu?
Phoenician Heritage = Feniciskt Arv
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Välsignelser och hälsningar till dig, vördade Drottning Dido, det legendariska Kartagos grundare. Som den store poeten Vergilius nedskrev, mördades din man Acerbas av din egen bror, Kung Pygmalion av Tyros, som därefter krävde att få Acerbas skatter som nu var din rättmätiga egendom. Fruktande din broders förföljelse för denna enorma suma, seglade du och dina landsmän på jakt efter nya länder. När ni anlände till Nordafrikas kust, lurade du den lokale kungen med ett enkelt trick med en oxhud, vilket gav dig stora territorier för ditt nya hem, det framtida riket Kartago.
@ -3420,95 +3420,95 @@ Land units may cross [tileFilter] tiles after the first [unit] is earned = Lande
Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = Enheter som slutar sitt drag på [tileFilter]-rutor tar [amount] skada
# Requires translation!
Theodora =
Theodora = Theodora
# Requires translation!
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. =
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Det är alltid så trist att förstöra något vackert. Lyckligtvis är du inget sådant.
# Requires translation!
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. =
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Kära du, utbrott är mycket opassande. Jag kommer bli tvungen att lära dig en läxa.
# Requires translation!
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. =
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Du är som ett barn med sina leksaker. Mitt folk kommer aldrig älska dig, eller bära denna skymf ohämnat.
# Requires translation!
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. =
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Kära nån, vilken trevlig överraskning - vad heter du, o mystiske främling?
# Requires translation!
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. =
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Jag har hört att du är skicklig på vissa sorters ... samverkan. Visa mig.
# Requires translation!
Hello again. =
Hello again. = Hej igen.
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
Patriarchate of Constantinople = Konstantinopels Patriarkat
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Vare hälsad, magnifika och storsinta Kejsarinnan Theodora, Bysans och Roms älskade! Från en enkel början som skådespelerska och kurtesan blev du den mäktigaste kvinnan i Romarriket, maka till Justinian I. Från slutet av 520-talet genomförde du tillsammans med din make en serie själsliga och legala reformer, och skapade många lagar som upphöjde statusen och förordade likabehandling av kvinnor i riket. Du hjälpte även till i återställandet och byggandet av många akvedukter, broar och kyrkor i hela Konstantinopel, vilket nådde sin kulmen i byggandet av Hagia Sofia, ett av världens mest storslagna arkitektoniska underverk.
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Vackra Kejsarinna, Bysans behöver din vishet och styrka - hennes folk är vilset utan ditt ljus att leda dem. Det Bysantinska Riket har kanske fallit en gång, men dess ande är fortfarande intakt och väntar på en pånyttfödelse. Kan du återställa Bysans till de ärans höjder den det en gång åtnjöt? Kan du skapa en civilisation som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Constantinople =
Constantinople = Konstantinopel
# Requires translation!
Adrianople =
Adrianople = Adrianopel
# Requires translation!
Nicaea =
Nicaea = Nicaea
# Requires translation!
Antioch =
Antioch = Antiokia
# Requires translation!
Varna =
Varna = Varna
# Requires translation!
Ohrid =
Ohrid = Ohrid
# Requires translation!
Nicomedia =
Nicomedia = Nikomedia
# Requires translation!
Trebizond =
Trebizond = Trebisond
# Requires translation!
Cherson =
Cherson = Kherson
# Requires translation!
Sardica =
Sardica = Sardica
# Requires translation!
Ani =
Ani = Ani
# Requires translation!
Dyrrachium =
Dyrrachium = Dyrrachion
# Requires translation!
Edessa =
Edessa = Edessa
# Requires translation!
Chalcedon =
Chalcedon = Chalkedon
# Requires translation!
Naissus =
Naissus = Naissus
# Requires translation!
Bari =
Bari = Bari
# Requires translation!
Iconium =
Iconium = Ikonium
# Requires translation!
Prilep =
Prilep = Prilep
# Requires translation!
Samosata =
Samosata = Samosata
# Requires translation!
Kars =
Kars = Kars
# Requires translation!
Theodosiopolis =
Theodosiopolis = Theodosiopolis
# Requires translation!
Tyana =
Tyana = Tyana
# Requires translation!
Gaza =
Gaza = Gaza
# Requires translation!
Kerkyra =
Kerkyra = Kerkyra
# Requires translation!
Phoenice =
Phoenice = Phoenike
# Requires translation!
Selymbria =
Selymbria = Selymbria
# Requires translation!
Sillyon =
Sillyon = Sillyon
# Requires translation!
Chrysopolis =
Chrysopolis = Chrysopolis
# Requires translation!
Vodena =
Vodena = Vodena
# Requires translation!
Traianoupoli =
Traianoupoli = Trajanopel
# Requires translation!
Constantia =
Constantia = Konstantia
# Requires translation!
Patra =
Patra = Patra
# Requires translation!
Korinthos =
Korinthos = Korint
# Requires translation!
Byzantium =
Byzantium = Bysans
# Requires translation!
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [param] a religion =
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [param] a religion = Får välja ytterligare [amount] trossats(er) av valfritt slag vid [param] av en religion
You leave us no choice. War it must be. = Du ger oss inget val. Krig är enda alternativet.
Very well, this shall not be forgotten. = Nåväl, det ska sent glömmas.
@ -4337,7 +4337,7 @@ Barrage III = Spärreld III
Volley = Eldskur
# Requires translation!
[amount]% Strength =
[amount]% Strength = [amount]% Styrka
Extended Range = Ökad Räckvidd
[amount] Range = [amount] Räckvidd
@ -4370,7 +4370,7 @@ Blitz = Blixtkrig
Woodsman = Skogsvan
# Requires translation!
Double movement in [terrainFilter] =
Double movement in [terrainFilter] = Dubbel förflyttning i [terrainFilter]
Amphibious = Amfibisk
Eliminates combat penalty for attacking over a river = Tar bort styrkeavdraget för anfall över floder
@ -4405,7 +4405,7 @@ Boarding Party II = Äntringsparti II
Boarding Party III = Äntringsparti III
# Requires translation!
+[amount]% Strength =
+[amount]% Strength = +[amount]% Styrka
Coastal Raider I = Kusthärjare I
Earn [amount]% of the damage done to [unitType] units as [stat] = Få [amount]% av skadan som åsamkas [unitType]-enheter som [stat]
@ -4601,7 +4601,7 @@ Cannot enter ocean tiles = Kan inte gå in i havsrutor
Quinquereme = Quinquerem
# Requires translation!
Dromon =
Dromon = Dromon
Chariot Archer = Vagnsskytt
No defensive terrain bonus = Ingen försvarsbonus från terräng
@ -4631,7 +4631,7 @@ Companion Cavalry = Kamratkrigare
African Forest Elephant = Skogselefant
# Requires translation!
Cataphract =
Cataphract = Katafrakt
Catapult = Katapult
Must set up to ranged attack = Måste ställas upp för att anfalla med räckvidd

View File

@ -8,8 +8,7 @@
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
# Requires translation!
StartWithCapitalLetter =
StartWithCapitalLetter = true
@ -39,11 +38,11 @@ Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not s
# Buildings
# Requires translation!
Unsellable =
Unsellable = Не продається
# Requires translation!
Not displayed as an available construction unless [building] is built =
# Requires translation!
Not displayed as an available construction without [resource] =
Not displayed as an available construction without [resource] =
Choose a free great person = Вибрати видатну особу безкоштовно
Get [unitName] = Отримати [unitName]
@ -141,8 +140,7 @@ They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Вони обі
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! =
Unforgivable = непрощальні
# Requires translation!
Afraid =
Afraid = налякані
Enemy = ворожі
Competitor = конкурентні
Neutral = нейтральні
@ -181,11 +179,9 @@ Your arrogant demands are in bad taste = Ваші пихаті вимоги
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Ваше використання ядерної зброї огидне!
You have stolen our lands! = Ви вкрали наші землі!
# Requires translation!
You gave us units! =
# Requires translation!
You destroyed City States that were under our protection! =
# Requires translation!
You attacked City States that were under our protection! =
You gave us units! =
You destroyed City States that were under our protection! = Ви зруйнували місто-державу, котре перебувало під нашим захистом!
You attacked City States that were under our protection! = Ви атакували місто-державу, котре перебувало під нашим захистом!
# Requires translation!
You demanded tribute from City States that were under our protection! =
# Requires translation!
@ -205,8 +201,7 @@ It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under
# Requires translation!
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. =
# Requires translation!
Enter the amount of gold =
Enter the amount of gold = Уведіть кількість золота
# City-States
@ -345,10 +340,8 @@ Uniques = Унікальні
Promotions = Підвищення
Load copied data = Завантажити скопійовані дані
Could not load game from clipboard! = Неможливо завантажити гру з буфера обміну!
# Requires translation!
Reset to defaults =
# Requires translation!
Are you sure you want to reset all game options to defaults? =
Reset to defaults = Скинути до початкових
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Бажаєте скинути усі налаштування цієї гри до початкових?
Start game! = Почати!
Map Options = Налаштування мапи
Game Options = Налаштування гри
@ -383,17 +376,12 @@ Cultural = Культурна
Map Shape = Форма мапи
Hexagonal = Шестикутна
Rectangular = Прямокутна
# Requires translation!
Height =
# Requires translation!
Width =
# Requires translation!
Radius =
# Requires translation!
Enable Religion =
Height = Висота
Width = Ширина
Radius = Радіус
Enable Religion = Увімкнути релігію
# Requires translation!
Advanced Settings =
Advanced Settings = Розширені налаштування
RNG Seed = Ключ генерації
Map Height = Висота мапи
Temperature extremeness = Рівень температури
@ -543,27 +531,20 @@ Could not save game to custom location! = Не вдалося зберегти
# Options
Options = Налаштування
# Requires translation!
About =
# Requires translation!
Display =
# Requires translation!
Gameplay =
# Requires translation!
Sound =
# Requires translation!
Advanced =
About = Про гру
Display = Графіка
Gameplay = Гра
Sound = Звук
Advanced = Розширені
Locate mod errors = Знайти помилки модифікації
# Requires translation!
Debug =
Debug = Відлагодження
# Requires translation!
See online Readme =
Turns between autosaves = Ходів між автозбереженнями
Sound effects volume = Гучність звуків
Music volume = Гучність музики
# Requires translation!
Pause between tracks =
Pause between tracks = Пауза між треками
Download music = Завантажити музику
Downloading... = Завантаження…
Could not download music! = Не вдалося завантажити музику!
@ -578,8 +559,7 @@ Auto-assign city production = Автоматичне виробництво у
Auto-build roads = Автоматичне будівництво доріг
Automated workers replace improvements = Автоматизовані працівники замінюють покращення
Show minimap = Показувати мінімапу
# Requires translation!
off =
off = вимкнено
Show pixel units = Показувати підрозділи
Show pixel improvements = Показувати вдосконалення
Enable nuclear weapons = Увімкнути ядерну зброю
@ -768,8 +748,7 @@ Pillage = Пограбувати
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Ви впевнені, що хочете пограбувати цю(цей) [improvement]?
Create [improvement] = Створити [improvement]
Start Golden Age = Розпочати Золоту добу
# Requires translation!
Show more =
Show more = Більше…
Yes = Так
No = Ні
Acquire = Отримати
@ -781,8 +760,7 @@ Gold = Золото
Happiness = Щастя
Culture = Культура
Science = Наука
# Requires translation!
Faith =
Faith = Віра
Crop Yield = Врожай
Territory = Територія
@ -800,8 +778,7 @@ Main menu = Головне меню
Resume = Повернутись до гри
Cannot resume game! = Неможливо відновити гру!
Not enough memory on phone to load game! = Не вистачає пам’яті, щоб завантажити гру.
# Requires translation!
Quickstart =
Quickstart = Швидкий старт
# Requires translation!
Cannot start game with the default new game parameters! =
Victory status = Статус перемоги
@ -819,10 +796,8 @@ Raze city = Зруйнувати місто
Stop razing city = Зупинити руйнування міста
Buy for [amount] gold = Купити за [amount] золота
Buy = Купити
# Requires translation!
Currently you have [amount] [stat]. =
# Requires translation!
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? =
Currently you have [amount] [stat]. = Наразі у вас є [amount] [stat].
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Бажаєте придбати [constructionName] за [buildingGoldCost] [stat]?
No space available to place [unit] near [city] = Біля [city] немає місця, щоб розмістити [unit]
Maintenance cost = Вартість обслуговування
Pick construction = Вибрати споруду
@ -864,15 +839,12 @@ Worked by [cityName] = Працівник міста [cityName]
Lock = Заблокувати
Unlock = Розблокувати
Move to city = Перейти до міста
# Requires translation!
Please enter a new name for your city =
Please enter a new name for your city = Уведіть нову назву міста
# Ask for text or numbers popup UI
# Requires translation!
Invalid input! Please enter a different string. =
# Requires translation!
Please enter some text =
Invalid input! Please enter a different string. = Недійсний ввід! Вкажіть іншу строку.
Please enter some text = Уведіть текст
# Technology UI
@ -972,20 +944,13 @@ Transportation upkeep = Транспортування
Unit upkeep = Утримання
Trades = Угоди
Units = Підрозділи
# Requires translation!
Unit Supply =
# Requires translation!
Base Supply =
# Requires translation!
Total Supply =
# Requires translation!
In Use =
# Requires translation!
Supply Deficit =
# Requires translation!
Production Penalty =
# Requires translation!
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty =
Unit Supply = Забезпечення підрозділів
Base Supply = Базове постачання
Total Supply = Загальне постачання
In Use = Використовується
Supply Deficit = Дефіцит постачання
Production Penalty = Штраф до виробництва
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Збільшість постачання або зменшіть кількість підрозділів щоб позбутись штрафу до виробництва
Name = Назва
Closest city = Найближче місто
Action = Дія
@ -1023,8 +988,7 @@ Location =
Science victory = Наукова перемога
Cultural victory = Культурна перемога
Conquest victory = Завоювання
# Requires translation!
Diplomatic victory =
Diplomatic victory = Дипломатична премога
Complete all the spaceship parts\n to win! = Побудуйте усі частини\n космічного корабля,\n щоб перемогти!
Complete 5 policy branches\n to win! = Завершіть 5 гілок інституцій,\n щоб перемогти!
# Requires translation!
@ -1033,8 +997,7 @@ Destroy all enemies\n to win! = Знищте усіх ворогів,\n щоб
You have won a scientific victory! = Ви здобули наукову перемогу!
You have won a cultural victory! = Ви здобули культурну перемогу!
You have won a domination victory! = Ви знищили усіх!
# Requires translation!
You have won a diplomatic victory! =
You have won a diplomatic victory! = Ви здобули дипломатичну перемогу!
You have won! = Ви перемогли!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Ви домоглися перемоги завдяки приголомшливій силі вашої культури. Велич вашої цивілізації — пишність пам’ятників та сила її митців вразили світ! Поети будуть шанувати вас до тих пір, поки краса приносить радість стомленому серцю.
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Світ заплутаний війною. Занепало багато великих і могутніх цивілізацій, але ви вижили — і вийшли переможцями! Світ надовго запам’ятає твій славний тріумф!
@ -1043,7 +1006,7 @@ Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Ви зазнали поразки. Вашу цивілізацію переповнили численні вороги. Але ваш народ не впадає у відчай, бо вони знають, що одного дня ви повернетеся — і поведете їх до перемоги!
# Requires translation!
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! =
One more turn...! = Ще один хід...
One more turn...! = Ще один хід
Built Apollo Program = Здійснити Програму Аполлон
Destroy [civName] = Знищити [civName]
Our status = Наш стан
@ -1054,22 +1017,14 @@ Branches completed = Галузей завершено
Undefeated civs = Непереможені цивілізації
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
# Requires translation!
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] =
# Requires translation!
Choose a civ to vote for =
# Requires translation!
Choose who should become the world leader and win a diplomatic victory! =
# Requires translation!
Voted for =
# Requires translation!
Vote for [civilizationName] =
# Requires translation!
Continue =
# Requires translation!
Abstained =
# Requires translation!
Vote for World Leader =
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Ходів до голосування\nпро визначення переможця: [amount]
Choose a civ to vote for = Оберіть цивілізацію, котру ви підтримуєте
Choose who should become the world leader and win a diplomatic victory! = Оберіть, хто повинен стати світовим лідером та здобути дипломатичну перемогу!
Voted for = Проголосував за
Vote for [civilizationName] = Проголосував за [civilizationName]
Continue = Продовжити
Abstained = Утримався
Vote for World Leader = Вибір світового лідера
# Capturing a city
@ -1109,8 +1064,7 @@ Unique to [civName] = Унікальний для [civName]
Tutorials = Навчальні посібники
Cost = Вартість
May contain [listOfResources] = Може містити такі ресурси: [listOfResources]
# Requires translation!
May contain: =
May contain: = Може містити:
# Requires translation!
Can upgrade from [unit] =
# Requires translation!
@ -1265,20 +1219,14 @@ Majority Religion: [name] =
+ [amount] pressure =
# Requires translation!
Holy city of: [religionName] =
# Requires translation!
Pressure =
Pressure = Тиск
# Religion overview screen
# Requires translation!
Religion Name: =
# Requires translation!
Founding Civ: =
# Requires translation!
Holy City: =
# Requires translation!
Cities following this religion: =
# Requires translation!
Click an icon to see the stats of this religion =
Religion Name: = Назва релігії:
Founding Civ: = Заснована цивілізацією:
Holy City: = Св'яте місто:
Cities following this religion: = Міста, що сповідують цю релігію:
Click an icon to see the stats of this religion = Натисніть на іконку щоб побачити статистику
# Terrains
@ -1302,8 +1250,7 @@ Luxury resource = Дорогоцінний ресурс
Strategic resource = Стратегічний ресурс
Fresh water = Прісна вода
non-fresh water = без доступу до прісної води
# Requires translation!
Natural Wonder =
Natural Wonder = Природні дива
# improvementFilters
@ -1426,36 +1373,26 @@ Open Github page = Відкрити сторінку на Github
Permanent audiovisual mod = Мод з безперервною аудіовізуалізацією
Installed = Включає
Downloaded! = Завантажено!
# Requires translation!
[modName] Downloaded! =
# Requires translation!
Could not download [modName] =
[modName] Downloaded! = [modName] завантажено!
Could not download [modName] = Не вдалося завантажити [modName]
Online query result is incomplete = Результат онлайн-запиту незавершений
No description provided = Нема опису
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = Автор: [author]
Size: [size] kB = Розмір [size] kB
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Обраний мод несумісний із заданим набором правил!
# Requires translation!
Sort and Filter =
# Requires translation!
Enter search text =
Sort and Filter = Фільтри та сортування
Enter search text = Уведіть текст для пошуку
# Requires translation!
Sort Current: =
# Requires translation!
Sort Downloadable: =
# Requires translation!
Name ↑ =
# Requires translation!
Name ↓ =
# Requires translation!
Date ↑ =
# Requires translation!
Date ↓ =
# Requires translation!
Stars ↓ =
# Requires translation!
Status ↓ =
Name ↑ = Назва ↑
Name ↓ = Назва ↓
Date ↑ = Дата ↑
Date ↓ = Дата ↓
Stars ↓ = Зірки ↓
Status ↓ = Статус ↓
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -1492,12 +1429,10 @@ Invisible to others = Інші не бачать
# These are optional parts that can be added to uniques to allow them only to function in some cases,
# denoted by placing them between <> brackets. An example would be: "[amount]% Strength <when at war>".
# In this case "<when at war>" is a conditional.
when not at war = коли не воює
when at war = коли воює
# Requires translation!
when not at war =
# Requires translation!
when at war =
# Requires translation!
if this city has at least [amount] specialists =
if this city has at least [amount] specialists = якщо це місто має хоча б [amount] спеціалістів
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
@ -1543,36 +1478,28 @@ in all cities with a world wonder = у кожному місті з дивом
in all cities connected to capital = у кожному місті, сполученому зі столицею
in all cities with a garrison = у кожному місті з гарнізоном
# Requires translation!
in all cities in which the majority religion is a major religion =
in all cities in which the majority religion is a major religion =
# Requires translation!
in all cities in which the majority religion is an enhanced religion =
# Requires translation!
in non-enemy foreign cities =
# Requires translation!
in foreign cities =
# Requires translation!
in annexed cities =
# Requires translation!
in holy cities =
# Requires translation!
in City-State cities =
# Requires translation!
in cities following this religion =
in annexed cities = у анексованих містах
in holy cities = у св'ятих містах
in City-State cities = у містах-державах
in cities following this religion = у містах що сповідують цю релігію
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Pantheon =
# Requires translation!
Ancestor Worship =
Pantheon = Пантеон
Ancestor Worship = Культ предків
# Requires translation!
Dance of the Aurora =
Dance of the Aurora = Танець Аврори
# Requires translation!
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] =
# Requires translation!
Desert Folklore =
Desert Folklore = Пустельний фольклор
# Requires translation!
Faith Healers =
@ -1795,8 +1722,7 @@ Palace = Палац
Indicates the capital city = Позначає столицю
Monument = Монумент
# Requires translation!
Destroyed when the city is captured =
Destroyed when the city is captured = Знищується у випадку захоплення міста
Granary = Житниця
[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = [stats] з клітинок, що містять [resource] [cityFilter]
@ -1824,8 +1750,7 @@ Paper Maker = Папірня
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = «Бібліотеки — це святилища, де лежать і зберігаються мощі давніх святих, повні справжніх чеснот, і все, що не має обману і вигадок» — Сер Френсіс Бекон.
The Great Library = Александрійська бібліотека
Free Technology = Відкриває одну технологію безкоштовно
# Requires translation!
Provides a free [buildingName] [cityFilter] =
Provides a free [buildingName] [cityFilter] = Надає безкоштовний [buildingName] [cityFilter]
Circus = Цирк
@ -1872,8 +1797,7 @@ Cost increases by [amount] per owned city = Вартість збільшуєт
Courthouse = Суд
Remove extra unhappiness from annexed cities = Видаляє надмірне нещастя з анексованих міст
# Requires translation!
Can only be built [cityFilter] =
Can only be built [cityFilter] = Може бути побудовано лише [cityFilter]
# Requires translation!
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore =
@ -1885,8 +1809,7 @@ Colosseum = Колізей
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu =
Terracotta Army = Терракотова армія
# Requires translation!
Temple =
Temple = Храм
National College = Державна академія
@ -1945,8 +1868,7 @@ Great Mosque of Djenne =
# Requires translation!
[unit] units built [cityFilter] can [param] [amount] extra times =
# Requires translation!
Grand Temple =
Grand Temple = Великий Храм
# Requires translation!
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam =
@ -2221,8 +2143,7 @@ Musketman = Мушкетник
May not generate great prophet equivalents naturally =
# Requires translation!
May buy [unit] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) =
# Requires translation!
Starting in this era disables religion =
Starting in this era disables religion = Старт у цій епосі вимикає релігії
Modern era = Сучасність
Rifleman = Карабінер
@ -2353,8 +2274,7 @@ Apolyton = Аполитон
Greece = Греція
City-State Influence degrades [amount]% slower = Вплив на місто-державу зменшується на [amount]% повільніше
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Вплив на місто-державу відновлюється удвічі швидше
# Requires translation!
City-State territory always counts as friendly territory =
City-State territory always counts as friendly territory = Територія міст-держав завжди вважається дружньою
Wu Zetian = У Цзетянь
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Ви більше ніколи не зможете мене потурбувати. Іди назустріч Ямі.
@ -4338,8 +4258,7 @@ We recommend you to start building [param] to show the whole world your civiliza
Acquire Great Person = Отримати Видатну Особу
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = Видатна особа може змінити шлях цивілізації! Вас буде винагороджено за здобуття нової особи: [param].
# Requires translation!
Conquer City State =
Conquer City State = Завоювати місто-державу
# Requires translation!
It's time to erase the City State of [param] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! =
@ -4349,13 +4268,11 @@ You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded
Find Natural Wonder = Знайти Природнє Диво
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Відправте ваших найкращих дослідників на пошуки природних Див. Ніхто досі не знає, де знаходиться [param].
# Requires translation!
Give Gold =
Give Gold = Подаруйте золото
# Requires translation!
We are suffering great poverty after being robbed by [param], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. =
# Requires translation!
Pledge to Protect =
Pledge to Protect = Обіцянка захищати
# Requires translation!
We need your protection to stop the aggressions of [param]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. =
@ -4395,44 +4312,32 @@ We have heard the tenets of [param] and are most curious. Will you send missiona
#################### Lines from Religions from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Buddhism =
Buddhism = Буддизм
# Requires translation!
Christianity =
Christianity = Християнство
# Requires translation!
Confucianism =
Confucianism = Конфуціанство
# Requires translation!
Hinduism =
Hinduism = Індуїзм
# Requires translation!
Islam =
Islam = Іслам
# Requires translation!
Judaism =
Judaism = Іудаїзм
# Requires translation!
Shinto =
Shinto = Синто
# Requires translation!
Sikhism =
Sikhism = Сикхізм
# Requires translation!
Taoism =
Taoism = Таоізм
# Requires translation!
Tengriism =
Tengriism = Тенгріанство
# Requires translation!
Zoroastrianism =
Zoroastrianism = Зороастризм
#################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) =
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Ми знайшли культурні артефакти, що лежали у руїнах! (+20 культури)
# Requires translation!
discover cultural artifacts =
@ -4630,8 +4535,7 @@ Replaceable Parts = Взаємозамінність
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = «Аеронавтика - ні галузь, ні наука. Це диво» — Ігор Сікорський.
Flight = Теорія польоту
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = «Введення настільки потужної дієвої сили, як пара у вагон на колесах, змінить ситуацію для людства» — Томас Джефферсон.
# Requires translation!
Railroads =
Railroads = Колії
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = «Бене, я хочу сказати тобі одне слово, лише одне слово: пластик» — Бак Генрі та Калдер Віллінгем, Випускник.
Plastics = Пластик
@ -4678,8 +4582,7 @@ Lasers = Лазери
# Requires translation!
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan =
# Requires translation!
Globalization =
Globalization = Глобалізація
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = «Кожна частинка речовини притягується, або тяжіє до кожної іншої частинки речовини з силою, обернено пропорційною квадрату відстані між ними» — Ісаак Ньютон.
Particle Physics = Фізика елементарних частинок
# Requires translation!
@ -4963,26 +4866,22 @@ Whales = Кити
Pearls = Перли
# Requires translation!
Jewelry =
Jewelry = Коштовності
# Requires translation!
Can only be created by Mercantile City-States =
# Requires translation!
Porcelain =
Porcelain = Фарфор
# Requires translation!
Salt =
Salt = Сіль
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Sword =
Sword = Меч
# Requires translation!
Ranged Gunpowder =
# Requires translation!
@ -5012,7 +4911,7 @@ Barrage III = Завада III
Volley = Залп
# Requires translation!
[amount]% Strength =
[amount]% Strength = [amount]% сили
Extended Range = Збільшена дальність
[amount] Range = [amount] радіусу дії
@ -5151,8 +5050,7 @@ Sortie = Виліт
Operational Range = Дальність дії
# Requires translation!
Helicopter =
Helicopter = Гелікоптер
Air Repair = Повітряний ремонт
# Requires translation!