mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-09-28 06:16:37 -04:00
Update Spanish Properties - ¡read my description! (#4404)
In the tutorials part, I am not sure if all those emojis are different or not, I can not tell. So please, check that and if you can correct it if you can.
This commit is contained in:
parent
373b42bfcf
commit
9b2460f166
@ -445,10 +445,8 @@ A(n) [nukeType] exploded in our territory! = ¡¡Un(as) [nukeType] detonaron en
|
|||||||
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us!
|
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us!
|
||||||
The civilization of [civName] has been destroyed! = ¡La civilización de [civName] ha sido destruida!
|
The civilization of [civName] has been destroyed! = ¡La civilización de [civName] ha sido destruida!
|
||||||
The City-State of [name] has been destroyed! = ¡La ciudad-estado [name] ha sido destruida!
|
The City-State of [name] has been destroyed! = ¡La ciudad-estado [name] ha sido destruida!
|
||||||
# Requires translation!
|
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = ¡Tu [ourUnit] capturó un [theirUnit] enemigo!
|
||||||
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! =
|
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Tu [ourUnit] saqueó [amount] [Stat] de [theirUnit]
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] =
|
|
||||||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = ¡Hemos capturado un campamento bárbaro y recuperamos [goldAmount] de oro!
|
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = ¡Hemos capturado un campamento bárbaro y recuperamos [goldAmount] de oro!
|
||||||
A barbarian [unitType] has joined us! = ¡Un [unitType] bárbaro se ha unido a nosotros!
|
A barbarian [unitType] has joined us! = ¡Un [unitType] bárbaro se ha unido a nosotros!
|
||||||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Hemos encontrado sobrevivientes en las ruinas. Población añadida a [cityName]
|
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Hemos encontrado sobrevivientes en las ruinas. Población añadida a [cityName]
|
||||||
@ -1358,8 +1356,7 @@ Warlord = Caudillo
|
|||||||
Prince = Príncipe
|
Prince = Príncipe
|
||||||
|
|
||||||
King = Monarca
|
King = Monarca
|
||||||
# Requires translation!
|
Era Starting Unit = Unidad Inicial por Era
|
||||||
Era Starting Unit =
|
|
||||||
|
|
||||||
Emperor = Emperador
|
Emperor = Emperador
|
||||||
Scout = Explorador
|
Scout = Explorador
|
||||||
@ -2746,34 +2743,22 @@ Haderslev = Haderslev
|
|||||||
Ringsted = Ringsted
|
Ringsted = Ringsted
|
||||||
Skrive = Skrive
|
Skrive = Skrive
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
The Huns = Los Hunos
|
||||||
The Huns =
|
Attila the Hun = Atila el Huno
|
||||||
# Requires translation!
|
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Me cansé de este trono. Creo que me gustará más el tuyo.
|
||||||
Attila the Hun =
|
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = ¿Y ahora qué és esto? ¡Una invitación a tomar tus riquezas a mi disposición! Invitación aceptada.
|
||||||
# Requires translation!
|
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Estás en la presencia de Atila, el azotador de Roma. No dejes que la soberbia sea también la razón de tu caída.
|
||||||
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
|
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Esto es más de lo que te mereces, pero que no se diga que soy un hombre injusto.
|
||||||
# Requires translation!
|
Good day to you. = Buen día para usted.
|
||||||
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
|
Scourge of God = Azote de Dios
|
||||||
# Requires translation!
|
"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Toma prestado" nombres de ciudades de otras civilizaciones en el juego
|
||||||
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
|
Starts with [tech] = Comienza con [tech]
|
||||||
# Requires translation!
|
Cities are razed [amount] times as fast = La ciudades son destruídas [amount] veces más rápido
|
||||||
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Good day to you. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Scourge of God =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
"Borrows" city names from other civilizations in the game =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Starts with [tech] =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Cities are razed [amount] times as fast =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
|
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||||||
# Requires translation!
|
Atilla's Court = La Corte de Atila
|
||||||
Atilla's Court =
|
|
||||||
|
|
||||||
Milan = Milán
|
Milan = Milán
|
||||||
You leave us no choice. War it must be. = No nos dejas elección. Será la guerra.
|
You leave us no choice. War it must be. = No nos dejas elección. Será la guerra.
|
||||||
@ -3468,8 +3453,7 @@ Barrage III = Cortina de fuego III
|
|||||||
Volley = Andanada
|
Volley = Andanada
|
||||||
|
|
||||||
Extended Range = Alcance extendido
|
Extended Range = Alcance extendido
|
||||||
# Requires translation!
|
[amount] Range = [amount] Rango
|
||||||
[amount] Range =
|
|
||||||
|
|
||||||
Indirect Fire = Fuego Indirecto
|
Indirect Fire = Fuego Indirecto
|
||||||
Ranged attacks may be performed over obstacles = Puede realizar ataques a distancia sobre obstáculos
|
Ranged attacks may be performed over obstacles = Puede realizar ataques a distancia sobre obstáculos
|
||||||
@ -3495,8 +3479,7 @@ Formation I = Formación I
|
|||||||
Formation II = Formación II
|
Formation II = Formación II
|
||||||
|
|
||||||
Blitz = Ataque relámpago
|
Blitz = Ataque relámpago
|
||||||
# Requires translation!
|
[amount] additional attacks per turn = [amount] ataques adicionales por turno
|
||||||
[amount] additional attacks per turn =
|
|
||||||
|
|
||||||
Woodsman = Montaraz
|
Woodsman = Montaraz
|
||||||
Double movement rate through Forest and Jungle = Doble movimiento por Bosques y Junglas
|
Double movement rate through Forest and Jungle = Doble movimiento por Bosques y Junglas
|
||||||
@ -3508,23 +3491,18 @@ Medic = Médica
|
|||||||
Medic II = Médica II
|
Medic II = Médica II
|
||||||
|
|
||||||
Scouting I = Exploración I
|
Scouting I = Exploración I
|
||||||
# Requires translation!
|
[amount] Visibility Range = [amount] Rango de Visibilidad
|
||||||
[amount] Visibility Range =
|
|
||||||
|
|
||||||
Scouting II = Exploración II
|
Scouting II = Exploración II
|
||||||
|
|
||||||
Scouting III = Exploración III
|
Scouting III = Exploración III
|
||||||
# Requires translation!
|
[amount] Movement = [amount] Movimiento
|
||||||
[amount] Movement =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Survivalism I = Supervivencia I
|
||||||
Survivalism I =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Survivalism II = Supervivencia II
|
||||||
Survivalism II =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Survivalism III = Supervivencia III
|
||||||
Survivalism III =
|
|
||||||
|
|
||||||
Boarding Party I = Grupo de Abordaje I
|
Boarding Party I = Grupo de Abordaje I
|
||||||
|
|
||||||
@ -3565,8 +3543,7 @@ Flight Deck II = Cubierta de Vuelo II
|
|||||||
|
|
||||||
Flight Deck III = Cubierta de Vuelo III
|
Flight Deck III = Cubierta de Vuelo III
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Supply = Suministros
|
||||||
Supply =
|
|
||||||
|
|
||||||
Siege I = Asedio I
|
Siege I = Asedio I
|
||||||
|
|
||||||
@ -3578,22 +3555,18 @@ Evasion = Evasión
|
|||||||
Damage taken from interception reduced by [amount]% = Daño recibido por intercepción reducido en [amount]%
|
Damage taken from interception reduced by [amount]% = Daño recibido por intercepción reducido en [amount]%
|
||||||
|
|
||||||
Interception I = Intercepción I
|
Interception I = Intercepción I
|
||||||
# Requires translation!
|
[amount]% Damage when intercepting = [amount]% Daño al interceptar
|
||||||
[amount]% Damage when intercepting =
|
|
||||||
|
|
||||||
Interception II = Intercepción II
|
Interception II = Intercepción II
|
||||||
|
|
||||||
Interception III = Intercepción III
|
Interception III = Intercepción III
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Air Targeting I = Focalización Aerea I
|
||||||
Air Targeting I =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Air Targeting II = Focalización Aerea II
|
||||||
Air Targeting II =
|
|
||||||
|
|
||||||
Sortie = Incursión
|
Sortie = Incursión
|
||||||
# Requires translation!
|
[amount] extra interceptions may be made per turn = [amount] intercepciones extra pueden ser hechas por turno
|
||||||
[amount] extra interceptions may be made per turn =
|
|
||||||
|
|
||||||
Operational Range = Rango de operación
|
Operational Range = Rango de operación
|
||||||
|
|
||||||
@ -3601,8 +3574,7 @@ Air Repair = Reparación Aérea
|
|||||||
Unit will heal every turn, even if it performs an action = La unidad se curará todos los turnos, incluso si realiza alguna acción
|
Unit will heal every turn, even if it performs an action = La unidad se curará todos los turnos, incluso si realiza alguna acción
|
||||||
|
|
||||||
Cover I = Cobertura I
|
Cover I = Cobertura I
|
||||||
# Requires translation!
|
[amount]% Strength when defending vs [unitType] = [amount]% Fuerza al defender vs [unitType]
|
||||||
[amount]% Strength when defending vs [unitType] =
|
|
||||||
|
|
||||||
Cover II = Cobertura II
|
Cover II = Cobertura II
|
||||||
|
|
||||||
@ -3613,8 +3585,7 @@ Mobility = Movilidad
|
|||||||
Sentry = Vigilar
|
Sentry = Vigilar
|
||||||
|
|
||||||
Logistics = Logística
|
Logistics = Logística
|
||||||
# Requires translation!
|
[amount] additional attack per turn = [amount] ataques adicionales por turno
|
||||||
[amount] additional attack per turn =
|
|
||||||
|
|
||||||
Ambush I = Emboscada I
|
Ambush I = Emboscada I
|
||||||
|
|
||||||
@ -3637,8 +3608,7 @@ Quick Study = Estudio rápido
|
|||||||
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% ganancia adicional de XP
|
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% ganancia adicional de XP
|
||||||
|
|
||||||
Haka War Dance = Danza de Guerra Haka
|
Haka War Dance = Danza de Guerra Haka
|
||||||
# Requires translation!
|
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles = [amount]% Fuerza para unidades [unitType] enemigas junto a casillas de [param]
|
||||||
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles =
|
|
||||||
|
|
||||||
Rejuvenation = Rejuvenecimiento
|
Rejuvenation = Rejuvenecimiento
|
||||||
All healing effects doubled = Se doblan todos los efectos de cura
|
All healing effects doubled = Se doblan todos los efectos de cura
|
||||||
@ -3685,8 +3655,7 @@ No defensive terrain bonus = Sin bonus de defensa de terreno
|
|||||||
|
|
||||||
War Chariot = Carruaje de Guerra
|
War Chariot = Carruaje de Guerra
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Horse Archer = Arquero a Caballo
|
||||||
Horse Archer =
|
|
||||||
|
|
||||||
War Elephant = Elefante de Guerra
|
War Elephant = Elefante de Guerra
|
||||||
|
|
||||||
@ -3695,20 +3664,15 @@ Spearman = Lancero
|
|||||||
Hoplite = Hoplita
|
Hoplite = Hoplita
|
||||||
|
|
||||||
Persian Immortal = Inmortal Persa
|
Persian Immortal = Inmortal Persa
|
||||||
# Requires translation!
|
+[amount] HP when healing = +[amount] PV al curarse
|
||||||
+[amount] HP when healing =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Battering Ram = Ariete Carnero
|
||||||
Battering Ram =
|
Can only attack [unitType] units = Solo puede atacar unidades [unitType]
|
||||||
# Requires translation!
|
-[amount] Visibility Range = -[amount] Rango de Visibilidad
|
||||||
Can only attack [unitType] units =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
-[amount] Visibility Range =
|
|
||||||
|
|
||||||
Horseman = Jinete
|
Horseman = Jinete
|
||||||
Can move after attacking = Puede mover después de atacar
|
Can move after attacking = Puede mover después de atacar
|
||||||
# Requires translation!
|
-[amount]% Strength vs [unitType] = -[amount]% Fuerza vs [unitType]
|
||||||
-[amount]% Strength vs [unitType] =
|
|
||||||
|
|
||||||
Companion Cavalry = Caballería de Compañía
|
Companion Cavalry = Caballería de Compañía
|
||||||
|
|
||||||
@ -3775,10 +3739,8 @@ Minuteman = Milicia Revolucionaria
|
|||||||
|
|
||||||
Tercio = Tercio
|
Tercio = Tercio
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Privateer = Corsario
|
||||||
Privateer =
|
May capture killed [param] units = Puede capturar unidades [param] eliminadas
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
May capture killed [param] units =
|
|
||||||
|
|
||||||
Frigate = Fragata
|
Frigate = Fragata
|
||||||
|
|
||||||
@ -3857,8 +3819,7 @@ Panzer = Panzer
|
|||||||
Anti-Tank Gun = Cañón Anti-Tanque
|
Anti-Tank Gun = Cañón Anti-Tanque
|
||||||
|
|
||||||
Self-destructs when attacking = Se auto-destruye al atacar
|
Self-destructs when attacking = Se auto-destruye al atacar
|
||||||
# Requires translation!
|
Nuclear weapon of Strength [amount] = Arma Nuclear de Fuerza [amount]
|
||||||
Nuclear weapon of Strength [amount] =
|
|
||||||
Blast radius [amount] = Radio de efecto [amount]
|
Blast radius [amount] = Radio de efecto [amount]
|
||||||
|
|
||||||
Rocket Artillery = Artillería de Misiles
|
Rocket Artillery = Artillería de Misiles
|
||||||
@ -4029,70 +3990,37 @@ Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+',
|
|||||||
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Abre Civilopedia\nF2 - Vista de Comercio del Imperio\nF3 - Vista General de las unidades\nF4 - Vista de Diplomacia\nF5 - Políticas Sociales\nF6 - Tecnologías\nF7 - Vista General de tus Ciudades\nF8 - Progreso de victoria\nF9 - Estadisticas del Imperio\nF10 - Recursos del Imperio\nF11 - Guardar Pardida rapidamente\nF12 - Cargar Partida rapidamente
|
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Abre Civilopedia\nF2 - Vista de Comercio del Imperio\nF3 - Vista General de las unidades\nF4 - Vista de Diplomacia\nF5 - Políticas Sociales\nF6 - Tecnologías\nF7 - Vista General de tus Ciudades\nF8 - Progreso de victoria\nF9 - Estadisticas del Imperio\nF10 - Recursos del Imperio\nF11 - Guardar Pardida rapidamente\nF12 - Cargar Partida rapidamente
|
||||||
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Mostrar recursos en el mapa\nCtrl-Y - Mostar propiedades de casilla\nCtrl-O - Opciones del Juego\nCtrl-S - Guardar Partida\nCtrl-L - Cargar Partida
|
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Mostrar recursos en el mapa\nCtrl-Y - Mostar propiedades de casilla\nCtrl-O - Opciones del Juego\nCtrl-S - Guardar Partida\nCtrl-L - Cargar Partida
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
World Screen = Pantalla del Mundo
|
||||||
World Screen =
|
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Aquí es donde pasas la mayoría de tu tiempo jugando Unciv. Mira el mundo, controla tus unidades, accede a otras pantallas desde aquí.
|
||||||
# Requires translation!
|
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: El botón del menú - civilopedia, guardar, cargar, ajustes...
|
||||||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. =
|
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ①: El turno del jugador/nación - toca para la visión Diplomatica
|
||||||
# Requires translation!
|
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ①: El botón de Tecnologías - muestra el árbol de tecnologías él cual te permite ver e investigar tecnologías
|
||||||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... =
|
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ①: El botón de Politicas Sociales - muestra las políticas escojidas y elegibles, y con suficientes puntos culturales puedes adoptar nuevas.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ①: El botón de Diplomacia - muestra el administrador de diplomacia donde puedes interactuar con otras civilizaciones.
|
||||||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
|
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ①: Botones de aciones de las unidades - mientras una unidad es selecionada las acciones posibles aparecerán aquí.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ①: El panel de info de unidad/ciudad - muestra información acerca de la unidad o ciudad selecionada.
|
||||||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. =
|
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. = ①: El nombre (y el icono) de la unidad o ciudad, con la vida actual si están heridos.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ①: Los botones de flechas te permiten saltar a la siguiente/previa unidad.
|
||||||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. =
|
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ①: Para una unidad seleccionada, sus promociones aparecerán aquí, y tocandolo lleva a la ventana de promociones para esa unidad.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ①: Puntos de movimiento restantes por turno, fuerza y experiencia / XP necesaria para acenso. Para ciudades, te muestra su fuerza.
|
||||||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. =
|
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ①: Este botón cierra el panel de info de la unidad/ciudad seleccionada.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑬: This pane appears when you order a uint to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ①: Este panel aparece cuando le ordenas a una unidad a atacar un enemigo. Arriba están el atacante y defensor con su fuerza total respectivas.
|
||||||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. =
|
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ①: Debajo están los bonuses de fuerza y las barras proyectando la vida antes y después del ataque.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ①: El botón de Atacar - ¡derrama la sangre!
|
||||||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. =
|
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ①: El mini-mapa muestra una visión del mundo, las ciudades conocidas, terreno y niebla de guerra.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = Al lado del minimapa están los botones de mostrar elementos - rendimiento de casilla, indicador de trabajo, mostrar/esconder recursos. Estos son los mismos que los que están en ajustes y se esconden si desactivas el minimapa.
|
||||||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. =
|
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. = Información de casilla del hexagono seleccionado - actual o potencial rendimiento, terreno, effectos, unidades presentes, ciudades y demás.
|
||||||
# Requires translation!
|
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notificaciones - que pasó durante la fase de 'Siguiente Turno'. Algunas se pueden tocar para mostrar cosas en el mapa, e incluso mostrar varias si se toca repetidamente.
|
||||||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. =
|
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑲: El botón de Siguiente Turno - a menos de que hayan cosas que hacer, que en tal caso aparecerá 'Siguiente Unidad', 'Selecciona Politica' y demás.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. = ⓐ: El botón de vision general lleva a la pantalla de vista general de tu imperio con varias ventanas (se mantiene en la última vista) teniendo información vital sobre el estado de tu civilización en el mundo.
|
||||||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
|
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: El icono de cultura muestra la cultura acumulada y la necesaria para adoptar una nueva politica - en este caso el signo de exclamación nos dice que una nueva política puede ser adoptada. Tocandolo es otra manera de ver la pantalla de Políticas Sociales.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓑ: Los recursos estratégicos conocidos son mostrados aquí con los que tienes disponibles (sin contar los usados) - toca para ir a la vista de recursos.
|
||||||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. =
|
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happines with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓑ: El balance de felicidad/infelicidad y también la edad Dorada con los turnos faltantes o felicidad acumulada para ella es mostrada junto a la carita feliz. Tocandola lleva también a la vista de recursos ya que recursos lujosos son otra manera de tener felicidad (no en la vida real).
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓑ: El icono de Ciencia muestra los puntos de ciencia producidos por turno. Tocandolo lleva al árbol de tecnologías.
|
||||||
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. =
|
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓑ: El número de turnos pasados junto a una traducción en años de calendario. Toca para ver la vista general de victoria.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓑ: El número de monedas de oro en tu tesorería e ingresos. Tocarlo lleva al vista general de estadisticas.
|
||||||
⑬: This pane appears when you order a uint to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. =
|
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓑ: En el centro de todo esto - ¡el mapa mundial! Aquí, la "X" marca un lugar fuera del mapa. Si, a menos de que tengas la redondez activada, los mundos de Unciv son planos. No te preocupes, tus naves no se caerán del mundo.
|
||||||
# Requires translation!
|
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓑ: Por cierto, así es como se vén los bordes de un imperio - son de los colores de la nación a la que pertenece el territorio.
|
||||||
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. =
|
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓑ: Y este es el circulo rojo de apunte que lleva al panel para atacar abajo ⑬.
|
||||||
# Requires translation!
|
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Lo que no ves:El botón de atras de tu celular/tablet te preguntará si quieres salir de Unciv e ir a la Vida Real. En versión de escritorio, puedes usar la tecla "Esc".
|
||||||
⑮: The Attack Button - let blood flow! =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in world. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happines with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. =
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user